EKISODO
1 Agha ni mazina gha ŵana ŵanalume ŵa Israyeli, panji kuti, Yakhobe, awo ŵakiza na iyo mu charu cha Eguputo. Waliyose wakiza na ŵamunyumba yake:+ 2 Rubeni, Simiyoni, Levi, na Yuda,+ 3 Isakara, Zebuloni, na Benjamini, 4 Dani na Nafutali, Gadi na Asheri.+ 5 Ŵanthu wose awo ŵakababika kwa Yakhobe* ŵakaŵa 70. Kweni Yosefe wakaŵa kale ku Eguputo.+ 6 Paumaliro Yosefe wakafwa.+ Ŵabali ŵake wose nawo ŵakafwa pamoza na muwiro wake wose. 7 Ŵaisrayeli* ŵakababana ndipo ŵakamba kwandana chomene. Ŵakalutilira kwandana na kuŵa ŵankhongono chomene, mwakuti charu chikazura na iwo.+
8 Nyengo yikati yajumphapo, themba liphya ilo likamumanyanga yayi Yosefe, likamba kuwusa Eguputo. 9 Ntheura likati ku ŵanthu ŵake: “Wonani! Ŵaisrayeli mbanandi chomene ndipo mbankhongono kuluska ise.+ 10 Tiyeni tiŵachenjelere. Para tingaleka kuchitapo kanthu, ŵalutilirenge kwandana, ndipo para pawuka nkhondo, ŵakoleranenge na ŵalwani ŵithu na kurwa nase na kufumamo mu charu chino.”
11 Ntheura ŵakimika ŵalongozgi ŵakuti ŵaŵalaŵilirenge pakugwira ntchito ya wuzga,+ kweniso kuti ŵaŵayuzgenge na ntchito yinonono. Ŵakamuzengera Farawo misumba yakusungamo vyakurya ya Pitomu na Ramusesi.+ 12 Kweni apo ŵakaŵayuzganga chomene ndipo ŵakandanangaso chomene na kulutilira kuthandazgika. Ntheura Ŵaeguputo ŵakalwara na wofi chifukwa cha Ŵaisrayeli.+ 13 Ntheura, Ŵaeguputo ŵakachichizga Ŵaisrayeli kugwira ntchito ya wuzga.+ 14 Ŵakaŵinyiska umoyo wawo pakuŵagwiliska ntchito yinonono ya kukanda dongo na kuwumba njerwa, ndiposo ntchito za wuzga zakupambanapambana za mu minda. Ntchito yose iyo ŵakaŵagwiliskanga yikaŵa yinonono, ya wuzga.+
15 Pamanyuma, themba la Eguputo likayowoya na ŵazamba Ŵachihebere, mazina ghawo Shifura na Puwa. 16 Likaŵaphalira kuti: “Para mukovwira ŵanakazi Ŵachihebere kubaba+ ndipo mwawona pa chitengo chakubabirapo kuti mwana uyo wababika ni mwanalume, mukwenera kumukoma. Kweni usange ni mwanakazi, mumulekenge wamoyo.” 17 Kweni ŵazamba aŵa ŵakawopanga Chiuta waunenesko, ntheura ŵakachita yayi ivyo themba la Eguputo likaŵaphalira. Ŵakaŵalekanga ŵamoyo ŵana ŵanalume.+ 18 Nyengo yikati yajumphapo, themba la Eguputo likachema ŵazamba na kuŵafumba kuti: “Chifukwa wuli mwaŵaleka ŵamoyo ŵana ŵanalume?” 19 Ŵazamba ŵakati kwa Farawo: “Chifukwa ntchakuti ŵanakazi Ŵachihebere ŵakuyana yayi na ŵanakazi Ŵaeguputo. Iwo mbankhongono chomene. Ŵakubaba pambere muzamba wandafike kwa iwo.”
20 Ntheura Chiuta wakaŵatumbika ŵazamba ŵara, ndipo Ŵaisrayeli ŵakalutilira kwandana na kuŵa ŵankhongono chomene. 21 Pakuti ŵazamba ŵakawopanga Chiuta waunenesko, iyo wakaŵapa mbumba. 22 Paumaliro Farawo wakaphalira ŵanthu ŵake wose, kuti: “Mwana mwanalume waliyose uyo wababika ku Ŵahebere mumutayenge mu Mlonga wa Nayelo, kweni mwana mwanakazi waliyose mumulekenge wamoyo.”+
2 Pa nyengo yeneyira, mwanalume munyake wa nyumba ya Levi wakatora mwana mwanakazi wa Levi.+ 2 Mwanakazi uyu wakatora nthumbo ndipo wakababa mwana mwanalume. Wakati wawona kuti ni mwana wakutowa chomene, wakamubisa myezi yitatu.+ 3 Wakati watondeka kulutilira kumubisa,+ wakatora chitete* chamalukwa na kuchimata na phura ndiposo ulambwe wakunata. Wakaŵikamo mwana na kuchiŵika mu matete, mumphepete mwa Mlonga wa Nayelo. 4 Kweni mudumbu wake+ wakimilira pataliko kuti wawone icho chichitikirenge mwana.
5 Apo mwana msungwana wa Farawo wakakhilira ku Nayelo kukageza, ŵateŵeti ŵake ŵanakazi ŵakendanga mumphepete mwa Nayelo. Iyo wakawona chitete chira mukati mu matete. Mwaluŵiro wakatuma muzga wake msungwana kuti wakamutolere.+ 6 Wakati wachijura wakawona mwana msepuka wakulira. Wakamulengera chitima, kweni wakati: “Uyu njumoza wa ŵana ŵa Ŵahebere.” 7 Penepapo mudumbu wa mwana yura wakati kwa mwana mwanakazi wa Farawo: “Kasi nkhamuchemerani mulezi ku ŵanakazi ŵa Ŵahebere kuti wazakawonkheskenge na kumulelerani mwana uyu?” 8 Mwana wa Farawo wakati kwa iyo: “Luta.” Mwaluŵiro msungwana wakaluta na kukachema anyina ŵa mwana.+ 9 Mwana wa Farawo wakati ku mwanakazi uyu: “Tora mwana uyu ukanilelere, ndipo nikupenge malipiro.” Ntheura mwanakazi yura wakatora mwana na kumulera. 10 Mwana wakati wakura, wakamupeleka kwa mwana wa Farawo, ndipo wakazgoka mwana wake.+ Wakamuthya zina lakuti Mozesi* ndipo wakati: “Chifukwa nkhamuzuwura mu maji.”+
11 Sono mu mazuŵa ghara, Mozesi wakati wakura,* wakaluta ku ŵabali ŵake kuti wakawone ntchito za wuzga izo ŵakachitanga.+ Ndipo wakawona Mueguputo wakutimba Muhebere, yumoza wa ŵabali ŵake. 12 Mozesi wakalaŵiska uku na uku ndipo wakati wawona kuti kulije munthu waliyose, wakakoma Mueguputo na kumubisa mu mchenga.+
13 Kweni wakati walutaso zuŵa lakulondezgapo, wakasanga Ŵahebere ŵaŵiri ŵakutimbana. Ntheura wakati kwa wakwananga: “Kasi ukutimbirachi munyako?”+ 14 Iyo wakati: “Kasi ni njani wakwimika iwe kuŵa karonga na mweruzgi withu? Ukukhumba kunikoma nga umo ukakomera Mueguputo?”+ Mozesi wakachita wofi ndipo wakati: “Nkhani iyi yamanyikwa nadi!”
15 Farawo wakati wapulika ichi, wakakhumbanga kukoma Mozesi. Kweni Mozesi wakachimbira kwa Farawo na kuluta ku charu cha Midiyani.+ Ndipo wakakhala pasi pafupi na chisimi. 16 Sono wasembe* wa ku Midiyani+ wakaŵa na ŵana ŵanakazi 7, ndipo ŵakiza kuzakanegha maji na kuzuzga vyakumweramo viŵeto kuti ŵamweske mberere za awiskewo. 17 Kweni ŵaliska ŵakiza na kuŵachimbizga nga umo ŵakachitiranga mazuŵa ghose. Ntheura Mozesi wakawuka na kovwira* ŵanakazi aŵa ndipo wakamweska mberere zawo. 18 Ŵakati ŵafika ku nyumba ya wiskewo Rewuyeli,*+ wakaŵafumba kuti: “Vyenda wuli kuti muhanya uno mwize ku nyumba mwaluŵiro?” 19 Iwo ŵakati: “Mueguputo munyake+ ndiyo wangutithaska ku ŵaliska, ndiyoso wangutitekera maji na kumweska mberere zithu.” 20 Wakati ku ŵana ŵake: “Kasi wali nkhu? Kasi mwamulekerachi munthu uyu? Kamuchemani kuti wazakarye nase chakurya.” 21 Pamanyuma Mozesi wakazomera kukhala na Rewuyeli. Ndipo Rewuyeli wakapeleka mwana wake Zipora+ kwa Mozesi kuŵa muwoli wake. 22 Pamanyuma Zipora wakababa mwana mwanalume. Mozesi wakamuthya zina lakuti Gerishomu*+ chifukwa wakati: “Nazgoka mulendo mu charu chachilendo.”+
23 Pakati pajumpha nyengo yitali,* themba la Eguputo likafwa,+ kweni Ŵaisrayeli ŵakalutilira kutampha na kulira chifukwa cha wuzga. Kulira kwawo chifukwa cha wuzga kukakweranga kwa Chiuta waunenesko.+ 24 Chiuta wakapulika kutampha kwawo,+ ndipo Chiuta wakakumbuka phangano ilo wakachita na Abrahamu, Yisake, na Yakhobe.+ 25 Ntheura Chiuta wakalaŵiska Ŵaisrayeli, ndipo Chiuta wakawona suzgo lawo.
3 Mozesi wakamba kuliska mberere za wiskevyara, Yeturo,+ wasembe* wa ku Midiyani. Apo wakakhwemanga mberere kulazga kumanjiliro gha dazi gha mapopa, wakafika ku Horebu, ku phiri la Chiuta waunenesko.+ 2 Penepapo mungelo wa Yehova wakawonekera kwa iyo mu dimi la moto mukati mwa chivwati chaminga.+ Apo wakalaŵiskanga, wakawona chivwati chaminga chikugolera moto, kweni chivwati ichi chikanyekanga yayi. 3 Ntheura Mozesi wakati: “Nipatukireko kuti nkhawoneseske chakuzizwiska chikuru ichi na kuwona chifukwa icho chivwati chaminga chikulekera kunyeka.” 4 Yehova wakati wawona kuti Mozesi wakupatukirako kuti wakawone, Chiuta wakamuchema kufuma mu chivwati chaminga. Wakati: “Mozesi! Mozesi!” Iyo wakazgora kuti: “Ndine pano.” 5 Penepapo Chiuta wakati: “Kusendelera kufupi chara. Vura vilyato vyako* ku malundi ghako, chifukwa malo agho wimilirapo ni malo ghatuŵa.”
6 Chiuta wakayowoyaso kuti: “Ndine Chiuta wa awuso, Chiuta wa Abrahamu,+ Chiuta wa Yisake,+ na Chiuta wa Yakhobe.”+ Penepapo Mozesi wakabisa chisko chake, chifukwa wakachita wofi kulaŵiska Chiuta waunenesko. 7 Yehova wakatiso: “Nawona nadi visuzgo vya ŵanthu ŵane awo ŵali mu Eguputo, napulika kulira kwawo chifukwa cha awo ŵakuŵagwiliska ntchito mwankhaza. Nkhumanya makora vyakuŵinya vyawo.+ 8 Nikhilirenge kwenekura kuti nkhaŵathaske mu woko la Ŵaeguputo+ na kuŵafumya mu charu chira na kukwelera nawo ku charu chiwemi na chisani, charu icho mukwenda mkaka na uchi,+ mu chigaŵa cha Ŵakenani, Ŵahiti, Ŵaamori, Ŵaperizi, Ŵahivi, na Ŵayebusi.+ 9 Wona, kulira kwa Ŵaisrayeli kwafika kwa ine, ndipo nawona umo Ŵaeguputo ŵakuŵayuzgira.+ 10 Sono zanga, nikutumenge kwa Farawo kuti ukafumiske ŵanthu ŵane Ŵaisrayeli mu Eguputo.”+
11 Kweni Mozesi wakati kwa Chiuta waunenesko: “Ndine njani ine kuti nilute kwa Farawo kukafumiska Ŵaisrayeli mu Eguputo?” 12 Chiuta wakati: “Ine niŵenge nawe,+ ndipo ichi ndicho ntchimanyikwiro kwa iwe chakuti nakutuma ndine: Para waŵafumya ŵanthu mu Eguputo, mwaŵanthu imwe muzamuteŵetera* Chiuta waunenesko pa phiri ili.”+
13 Kweni Mozesi wakati kwa Chiuta waunenesko: “Usange naluta ku Ŵaisrayeli na kuŵaphalira kuti ‘Chiuta wa ŵasekuru ŵinu wanituma kwa imwe’ ndipo iwo ŵakanifumba kuti ‘Kasi zina lake ni njani?’+ Kasi nkhaŵazgore vichi?” 14 Ntheura Chiuta wakati kwa Mozesi: “Niŵenge Icho Nasankha* Kuŵa.”*+ Wakatiso: “Ichi ndicho ukayowoye ku Ŵaisrayeli, ‘Niŵenge Icho Nakhumba wanituma kwa imwe.’”+ 15 Chiuta wakayowoyaso na Mozesi kuti:
“Ukayowoye ku Ŵaisrayeli kuti, ‘Yehova Chiuta wa ŵasekuru ŵinu, Chiuta wa Abrahamu,+ Chiuta wa Yisake,+ na Chiuta wa Yakhobe,+ wanituma kwa imwe.’ Ili ndilo zina lane muyirayira,+ ndipo ndimo nkhwenera kukumbukikira mu muwiro na muwiro. 16 Sono luta ndipo ukawunjike ŵalara ŵa Israyeli na kuŵaphalira kuti, ‘Yehova Chiuta wa ŵasekuru ŵinu wakawonekera kwa ine, Chiuta wa Abrahamu, Yisake, na Yakhobe, wakati: “Nawona+ ivyo vikumuchitikirani mu Eguputo. 17 Ntheura nkhuti, nimufumiskaninge mu visuzgo+ vyakufuma ku Ŵaeguputo na kumunjizgani mu charu cha Ŵakenani, Ŵahiti, Ŵaamori,+ Ŵaperizi, Ŵahivi, na Ŵayebusi,+ mu charu icho mukwenda mkaka na uchi.”’+
18 “Ŵamupulika nadi mazgu ghako.+ Iwe na ŵalara ŵa Israyeli mukalute kwa themba la Eguputo, mukati: ‘Yehova Chiuta wa Ŵahebere+ wayowoya nase. Ntheura taŵeya, mutizomerezge kuti tende ulendo wa mazuŵa ghatatu kuluta ku mapopa kuti tikapeleke sembe kwa Yehova Chiuta withu.’+ 19 Kweni ine nkhumanya makora kuti themba la Eguputo lamumuzomerezgani yayi kuluta kwambura kuti lachichizgika na woko lankhongono.+ 20 Ntheura nizamunyoloska woko lane na kutimba Eguputo na milimo yane yose yakuzizwiska iyo nizamuchita. Pamanyuma lizamumuzomerezgani kuluta.+ 21 Ndipo nizamuchitiska Ŵaeguputo kuŵa ŵalusungu ku ŵanthu ŵane, ndipo para mukunyamuka, muzamuwukamo mawoko ghawaka yayi.+ 22 Mwanakazi waliyose wazakapemphe mzengezgani wake na mwanakazi mulendo uyo wakukhala mu nyumba yake kuti wamupe vinthu vyasiliva, vyagolide, na vyakuvwara. Ndipo vinthu ivi muzamuvwalika ŵana ŵinu ŵanalume na ŵanakazi. Muzamupoka katundu wa Ŵaeguputo.”+
4 Mozesi wakazgora kuti: “Kweni wuli usange ŵamutondeka kunigomezga na kupulikira mazgu ghane?+ Pakuti ŵamuti, ‘Yehova wandawonekere kwa iwe.’” 2 Yehova wakati: “Kasi ntchivichi icho chili mu woko lako?” Iyo wakazgora kuti: “Ndodo.” 3 Chiuta wakati: “Yiponya pasi.” Ntheura wakayiponya pasi, ndipo yikazgoka njoka.+ Mozesi wakayichimbira. 4 Sono Yehova wakati kwa Mozesi: “Nyoloska woko lako, uyikore ku mchira.” Ntheura wakanyoloska woko lake na kuyikora, ndipo yikazgokaso ndodo mu woko lake. 5 Penepapo Chiuta wakati: “Ukachite nthena kuti ŵakagomezge kuti Yehova Chiuta wa ŵasekuru ŵawo, Chiuta wa Abrahamu, Chiuta wa Yisake, na Chiuta wa Yakhobe,+ wanguwonekera kwa iwe.”+
6 Yehova wakayowoyaso kuti: “Naŵeya, njizga woko lako mu thumba la pachifuŵa* la chakuvwara chako.” Ntheura wakanjizga woko lake mu thumba la chakuvwara chake. Wakati walifumiska, wonani, woko lake likaŵa na vyoni ndipo likatuŵa nga ntchiwuvi.+ 7 Chiuta wakati: “Njizgaso woko lako mu thumba la pachifuŵa la chakuvwara chako.” Ntheura wakanjizgaso woko lake mu thumba la chakuvwara chake. Wakati walifumiska, likaŵaso makora nga umo likaŵira thupi lake lose. 8 Chiuta wakati: “Usange ŵamutondeka kukugomezga iwe panji kuŵikako mahara ku chimanyikwiro chakwamba, mbwenu ŵamugomezga chimanyikwiro chachiŵiri.+ 9 Ndipouli, para ŵakatondeka kugomezga vimanyikwiro viŵiri ivi na kukana kupulikira mazgu ghako, ukateke maji mu Mlonga wa Nayelo na kughathira pa malo ghakomira. Ndipo maji agho wamuteka mu Nayelo ghamuzgoka ndopa pa malo ghakomira.”+
10 Sono Mozesi wakati kwa Yehova: “Nigowokerani, A Yehova, ine nkhutondeka kuyowoya makora kwamba kale ndiposo apo imwe mukambira kuyowoya na ine muteŵeti winu, pakuti mulomo wane nguzito ndipo lulimi lwane nalo nduzito.”+ 11 Yehova wakati kwa iyo: “Kasi ni njani uyo wakapanga mulomo wa munthu panji uyo wakupanga ŵanthu kuti ŵaŵe ŵambura kuyowoya, ŵakumangwa, ŵakulaŵiska makora, panji ŵachibulumutira? Asi ndine Yehova? 12 Ipo sono luta. Ine namuŵa nawe para ukuyowoya,* ndipo namukusambizga icho wamuyowoya.”+ 13 Kweni iyo wakati: “Nigowokerani, A Yehova, naŵeya, tumani munthu munyake uyo mungakhumba kutuma.” 14 Penepapo ukali wa Yehova ukagolera chomene pa Mozesi, ndipo wakati: “Asi mukuru wako Aroni+ Mulevi walipo? Nkhumanya kuti wangayowoya makora. Ndipo sono wali mu nthowa kuti wazakakumane nawe. Mtima wake ukondwenge para wakuwona.+ 15 Ntheura uyowoye nayo na kuŵika mazgu agha mu mulomo wake.+ Ine namuŵa na iwe na iyo para mukuyowoya,+ ndipo namumusambizgani icho mwamuchita. 16 Iyo wamukuyowoyera ku ŵanthu, ndiyo wamuŵa mulomo wako, ndipo iwe wamuŵa nga ni Chiuta kwa iyo.*+ 17 Ukakolere ndodo iyi mu woko lako na kuchitira vimanyikwiro.”+
18 Ntheura Mozesi wakawelera kwa Yeturo wiskevyara,+ ndipo wakati kwa iyo: “Nkhukhumba kuwelera ku ŵabali ŵane ku Eguputo kuti nkhawone usange ŵachali ŵamoyo.” Yeturo wakati kwa Mozesi: “Ulute mu mtende.” 19 Pamasinda Yehova wakati kwa Mozesi ku Midiyani: “Luta, welera ku Eguputo, chifukwa ŵanthu wose awo ŵakakhumbanga kukukoma* ŵali kufwa.”+
20 Penepapo Mozesi wakatora muwoli wake na ŵana ŵake ŵanalume na kuŵakwezga pa mbunda, ndipo wakanyamuka kuwelera ku charu cha Eguputo. Mozesi wakayeghaso ndodo ya Chiuta waunenesko mu woko lake. 21 Yehova wakati kwa Mozesi: “Para wawelera ku Eguputo, ukawoneseske kuti wachita pamaso pa Farawo minthondwe yose iyo nakupa nkhongono kuti ukachite.+ Kweni ine namuzomerezga mtima wake kuti uŵe unonono,+ ndipo wamuzomera chara kuti ŵanthu ŵane ŵalutenge.+ 22 Iwe ukati kwa Farawo, ‘Yehova wakuti: “Israyeli ni mwana wane mwanalume wakwamba kubabika.+ 23 Nkhukuphalira kuti, Zomerezga mwana wane walutenge kuti wakaniteŵetere. Kweni usange ukukana kumuzomerezga, nikomenge mwana wako mwanalume wakwamba kubabika.”’”+
24 Sono mu nthowa ŵati ŵafika pa malo ghakugona, Yehova+ wakakumana nayo ndipo wakakhumbanga kumukoma.+ 25 Ntheura Zipora+ wakatora libwe lakuthwa* na kukotora mwana wake ndipo kachikumba ako wakakotora wakakaponya pa malundi ghake, ndipo wakati: “Pakuti ndimwe mfumu wane wa ndopa.” 26 Ntheura Chiuta wakamuleka kuti walutenge. Pa nyengo iyi, Zipora wakati: “Mfumu wa ndopa,” chifukwa cha ukotoli.
27 Penepapo Yehova wakati kwa Aroni: “Luta ku mapopa ukakumane na Mozesi.”+ Ntheura wakaluta kukakumana nayo mu phiri la Chiuta waunenesko+ ndipo wakamutawuzga na kumufyofyontha. 28 Mozesi wakaphalira Aroni mazgu ghose gha Yehova uyo wakamutuma,+ na vimanyikwiro vyose ivyo wakamutuma kuti wakachite.+ 29 Pamasinda Mozesi na Aroni ŵakaluta na kuwunjika ŵalara wose ŵa Israyeli.+ 30 Aroni wakaŵaphalira mazgu ghose agho Yehova wakayowoya kwa Mozesi, ndipo Mozesi wakachita vimanyikwiro+ pamaso pa ŵanthu. 31 Ntheura ŵanthu ŵakagomezga.+ Ŵakati ŵapulika kuti Yehova wakumbuka Ŵaisrayeli+ nakuti wawona suzgo yawo,+ ŵakajikama pasi na kusindama.
5 Pamasinda, Mozesi na Aroni ŵakaluta kwa Farawo na kumuphalira kuti: “Yehova Chiuta wa Israyeli wakuti, ‘Zomerezga ŵanthu ŵane kuti ŵalute mu mapopa ŵakanichitire chiphikiro.’” 2 Kweni Farawo wakati: “Kasi Yehova ni njani+ kuti nipulikire mazgu ghake na kuzomerezga Israyeli kuti walutenge?+ Yehova nkhumumanya chara napachoko pose, nakutiso nizomerenge chara kuti Israyeli walute.”+ 3 Kweni iwo ŵakati: “Chiuta wa Ŵahebere wayowoya nase. Taŵeya, tikukhumba kwenda ulendo wa mazuŵa ghatatu kuya ku mapopa kuti tikapeleke sembe kwa Yehova Chiuta withu.+ Para tingaleka, mbwenu watikomenge na nthenda panji lupanga.” 4 Themba la Eguputo likati kwa iwo: “Chifukwa wuli iwe Mozesi na Aroni mukuwuskako ŵanthu ku ntchito yawo? Welerani ku mulimo winu!”*+ 5 Farawo wakatiso: “Wonani, ŵanthu aŵa mbanandi chomene mu charu ndipo imwe mukukhumba kuŵapumuzga mulimo wawo.”
6 Mu zuŵa lenelira, Farawo wakaphalira ŵalaŵiliri ŵa ŵazga na ŵakapitawo kuti: 7 “Ŵanthu aŵa mungaŵapangaso utheka wakuwumbira njerwa chara.+ Ŵalekani ŵakatorenge ŵekha utheka. 8 Kweni mukwenera nipera kuŵawumbiska njerwa zose nga umo ŵakawumbiranga kale. Mungachepeskangako chara chifukwa mbakata.* Lekani ŵakulira kuti, ‘Tikukhumba kuluta, tikukhumba kukapeleka sembe kwa Chiuta withu!’ 9 Ŵanyekezgani na mulimo ndipo mungaŵapumuzganga yayi, mwakuti ŵaleke kupulikira mautesi.”
10 Ntheura ŵalaŵiliri ŵa ŵazga+ na ŵakapitawo ŵawo ŵakafumako kwa Farawo ndipo ŵakaphalira ŵanthu kuti: “Farawo wayowoya kuti, ‘Nimupaningiso utheka chara. 11 Lutani mukapenje mwekha utheka kulikose uko mungakawusanga, kweni mulimo winu uchepengeko chara napachoko pose.’” 12 Penepapo ŵanthu ŵakambininikira mu charu chose cha Eguputo kukapenja mapekesi* kuti ndigho ghaŵe nga mbutheka. 13 Ŵalaŵiliri ŵa ŵazga ŵakalutilira kuŵachichizga kuti: “Waliyose wakwenera kufiska mulimo wake zuŵa lililose, nga umo mukachitiranga apo mukapikanga utheka.” 14 Kweniso ŵalaŵiliri ŵa ŵazga ŵa Farawo ŵakatimba ŵakapitawo ŵa Ŵaisrayeli awo iwo ŵakaŵimika.+ Ŵakaŵafumba kuti: “Chifukwa wuli mayiro na muhanya uno mundafiske njerwa izo mukwenera kuwumba?”
15 Ntheura ŵakapitawo ŵa Ŵaisrayeli ŵakaluta kwa Farawo na kudandawura kuti: “Chifukwa wuli ŵateŵeti ŵinu mukuŵachitira nthena? 16 Ŵateŵeti ŵinu ŵakupika yayi utheka, kweni ŵakutiphalira kuti, ‘Wumbaninge njerwa!’ Ŵateŵeti ŵinu ŵakutimbika, uku ŵanthu ŵinu ndiwo mbakwananga.” 17 Kweni iyo wakati: “Muli ŵakata,* muli ŵakata!*+ Lekani mukuti, ‘Tikukhumba kuluta, tikukhumba kukapeleka sembe kwa Yehova.’+ 18 Sono lutaninge, welerani ku mulimo winu! Mupikenge yayi utheka, kweni mufiske nipera njerwa izo mukwenera kuwumba.”
19 Ŵakapitawo ŵa Ŵaisrayeli ŵakawona kuti ŵali mu suzgo yikuru chifukwa cha mazgu ghakuti: “Kuchepeskako na pachoko chara njerwa izo mukwenera kuwumba zuŵa lililose.” 20 Pamasinda ŵakakumana na Mozesi na Aroni, awo ŵakaŵalindizganga kuti ŵakumane nawo pakufuma kwa Farawo. 21 Nyengo yeneyiyo ŵakati kwa iwo: “Mphanyi Yehova wawona ivyo mwachita ndipo wamweruzgani, chifukwa mwatitinkhiska kwa Farawo na ŵateŵeti ŵake,* ndipo mwaŵika lupanga mu woko lawo kuti ŵatikome.”+ 22 Penepapo Mozesi wakazgokera kwa Yehova na kuyowoya kuti: “Yehova, chifukwa wuli mwaŵasuzga nthena ŵanthu aŵa? Kasi mwanitumirachi ine? 23 Kufuma pa nyengo iyo nkhaluta kwa Farawo kukayowoya mu zina linu,+ iyo waŵachitira viheni chomene ŵanthu aŵa,+ ndipo imwe mundaŵathaske ŵanthu ŵinu.”+
6 Ntheura Yehova wakati kwa Mozesi: “Sono uwonenge icho nichitirenge Farawo.+ Woko lankhongono limuchichizgenge kuti waŵazomerezge kuluta. Woko lankhongono limuchichizgenge kuti waŵachimbizge mu charu chake.”+
2 Chiuta wakati kwa Mozesi: “Ine ndine Yehova. 3 Nkhawonekeranga kwa Abrahamu, Yisake, na Yakhobe nga ni Chiuta Wankhongonozose,+ kweni nkhaŵamanyiska yayi+ zina lane lakuti Yehova.+ 4 Nkhachitaso phangano lane na iwo kuti niŵapenge charu cha Kenani, charu icho ŵakakhalangamo nga mbalendo.+ 5 Sono napulika kutampha kwa Ŵaisrayeli, awo Ŵaeguputo ŵaŵazgora ŵazga, ndipo nakumbuka phangano lane.+
6 “Ntheura ukati ku Ŵaisrayeli: ‘Ine ndine Yehova, nimuwuskaningiko ku milimo yizito ya Ŵaeguputo na kumuwomborani ku wuzga wawo.+ Nimuwomboraninge na woko lakunyoloskeka* na vyeruzgo vikuru.+ 7 Nimutoraninge kuŵa ŵanthu ŵane, ndipo niŵenge Chiuta winu.+ Mumanyenge nadi kuti ine ndine Yehova Chiuta winu uyo wakumufumiskaniko ku milimo yizito ya Ŵaeguputo. 8 Namumunjizgani mu charu icho nkhalapa* kuti nizamupeleka kwa Abrahamu, Yisake, na Yakhobe. Ndipo namuchipeleka+ kwa imwe kuŵa chinu. Ine ndine Yehova.’”+
9 Pamanyuma, Mozesi wakapeleka uthenga uwu ku Ŵaisrayeli, kweni iwo ŵakamupulikira yayi Mozesi chifukwa cha kuŵinya mtima ndiposo wuzga wankhaza.+
10 Penepapo Yehova wakayowoya na Mozesi kuti: 11 “Luta kwa Farawo, themba la Eguputo, ukamuphalire kuti wazomerezge Ŵaisrayeli kufuma mu charu chake.” 12 Kweni Mozesi wakati kwa Yehova: “Wonani! Ŵaisrayeli ŵandanipulikire,+ kasi Farawo wamunipulikira wuli, apo nkhuyowoya mwakusuzgikira?”*+ 13 Kweni Yehova wakaphaliraso Mozesi na Aroni ivyo ŵakwenera kukaphalira Ŵaisrayeli na Farawo, themba la Eguputo, kuti Ŵaisrayeli ŵafume mu charu cha Eguputo.
14 Aŵa ndiwo mbalongozgi ŵa nyumba za ŵawiskewo: Ŵana ŵa Rubeni, mwana wakwamba wa Israyeli,+ ŵakaŵa Hanoki, Palu, Hezironi, na Karimi.+ Izi ni mbumba za Rubeni.
15 Ŵana ŵanalume ŵa Simiyoni ŵakaŵa Yemuyeli, Yamini, Ohadi, Yakini, Zohari, na Shauli, mwana wa mwanakazi Mukenani.+ Izi ni mbumba za Simiyoni.
16 Agha ni mazina gha ŵana ŵanalume ŵa Levi+ kuyana na mafuko ghawo: Gerishoni, Kohati, na Merari.+ Levi wakakhala na umoyo vyaka 137.
17 Ŵana ŵanalume ŵa Gerishoni ŵakaŵa Libini na Shimeyi, kuyana na mbumba zawo.+
18 Ŵana ŵanalume ŵa Kohati ŵakaŵa Amuramu, Izihara, Heburoni, na Uziyeli.+ Kohati wakakhala na umoyo vyaka 133.
19 Ŵana ŵanalume ŵa Merari ŵakaŵa Mali na Mushi.
Izi zikaŵa mbumba za Ŵalevi, kuyana na mafuko ghawo.+
20 Amuramu wakatora Yokebedi, mudumbu wa awiske, kuŵa muwoli wake.+ Ndipo wakababamo Aroni na Mozesi.+ Amuramu wakakhala na umoyo vyaka 137.
21 Ŵana ŵanalume ŵa Izihara ŵakaŵa Kora,+ Nefegi, na Zikiri.
22 Ŵana ŵanalume ŵa Uziyeli ŵakaŵa Mishayeli, Elizafani,+ na Sitiri.
23 Aroni wakatora Elisheba, mwana wa Aminadabu, mudumbu wa Nashoni,+ kuŵa muwoli wake. Wakababamo Nadabu, Abihu, Eliyazara, na Itamara.+
24 Ŵana ŵanalume ŵa Kora ŵakaŵa Asiri, Elikana, na Abiyasafu.+ Izi zikaŵa mbumba za ŵina Kora.+
25 Eliyazara,+ mwana wa Aroni, wakatora yumoza wa ŵana ŵa Putiyeli kuŵa muwoli wake. Mwanakazi uyu wakamubabira Finehasi.+
Aŵa mbalongozgi ŵa nyumba za ŵawiskewo za Ŵalevi, kuyana na mbumba zawo.+
26 Ŵanthu aŵa, Aroni na Mozesi, ndiwo Yehova wakaŵaphalira kuti: “Mukafumiske Ŵaisrayeli mu charu cha Eguputo kuyana na mawumba ghawo.”+ 27 Mbeneŵaŵa, Mozesi na Aroni, awo ŵakayowoya na Farawo themba la Eguputo, kuti ŵana ŵa Israyeli ŵafume mu Eguputo.+
28 Pa zuŵa lira, Yehova wakayowoya na Mozesi mu charu cha Eguputo. 29 Yehova wakati kwa Mozesi: “Ine ndine Yehova. Ukamuphalire Farawo themba la Eguputo vyose ivyo nkhuyowoya nawe.” 30 Penepapo Mozesi wakati kwa Yehova: “Wonani! Ine nkhuyowoya mwakusuzgikira,* kasi Farawo wamunipulika wuli?”+
7 Yehova wakati kwa Mozesi: “Wona, nakuzgora iwe nga ni Chiuta* kwa Farawo, ndipo Aroni mukuru wako wamuŵa ntchimi yako.+ 2 Iwe ukayowoye kwa mukuru wako Aroni chilichose icho nikutumenge, ndipo ndiyo wamuyowoya kwa Farawo. Ntheura Farawo wamufumiska Ŵaisrayeli mu charu chake. 3 Kweni ine namuzomerezga mtima wa Farawo kuŵa unonono,+ ndipo namwandaniska vimanyikwiro vyane na minthondwe yane mu charu cha Eguputo.+ 4 Kweni Farawo wamumupulikirani yayi, ndipo ine namuŵika woko lane pa Eguputo na kufumya wumba wane,* ŵanthu ŵane, Ŵaisrayeli, mu charu cha Eguputo na vyeruzgo vikuru.+ 5 Ŵaeguputo ŵamanyenge nadi kuti ine ndine Yehova+ para nanyoloska woko lane na kutimba Eguputo na kufumiska Ŵaisrayeli pakati pawo.” 6 Mozesi na Aroni ŵakachita ivyo Yehova wakaŵaphalira. Ŵakachita ndendende. 7 Apo ŵakayowoyanga na Farawo, Mozesi wakaŵa na vyaka 80 ndipo Aroni wakaŵa na vyaka 83.+
8 Sono Yehova wakati kwa Mozesi na Aroni: 9 “Usange Farawo wamuti kwa imwe, ‘Chitani munthondwe,’ ukaphalire Aroni kuti, ‘Tora ndodo yako na kuyiponya pasi pamaso pa Farawo.’ Ndodo yamuzgoka njoka yikuru.”+ 10 Ntheura Mozesi na Aroni ŵakaluta kwa Farawo na kuchita ndendende nga umo Yehova wakaŵaphalilira. Aroni wakaponya ndodo yake pasi pamaso pa Farawo na ŵateŵeti ŵake, ndipo yikazgoka njoka yikuru. 11 Kweni Farawo wakachema ŵanalume ŵavinjeru na ŵafwiti. Ndipo ŵasembe* ŵamasalamusi ŵa mu Eguputo+ aŵa, nawo mu masalamusi ghawo ŵakachita munthondwe wakuyana waka.+ 12 Waliyose wakaponya pasi ndodo yake, ndipo zikazgoka njoka zikuru. Kweni ndodo ya Aroni yikamira ndodo zawo. 13 Mtima wa Farawo ukanonopa nipera.+ Wakaŵapulikira yayi, nga umo Yehova wakayowoyera.
14 Penepapo Yehova wakati kwa Mozesi: “Mtima wa Farawo ngunonono.+ Wakana kuzomerezga ŵanthu ŵane kuti ŵalutenge. 15 Namulenji ulute kwa Farawo. Wona, wazamuŵa kuti wakuluta ku maji. Ndipo iwe ukayimilire mumphepete mwa Mlonga wa Nayelo kuti ukakumane nayo. Mu woko lako uzakayeghe ndodo iyo yikazgoka njoka.+ 16 Ndipo ukati kwa iyo, ‘Yehova Chiuta wa Ŵahebere wanituma kwa imwe,+ wakuti: “Zomerezga ŵanthu ŵane kuti ŵalute mu mapopa ŵakaniteŵetere,” kweni imwe mundapulikire m’paka sono. 17 Yehova wakuti: “Na ichi umanyenge kuti ine ndine Yehova. Sono nitimbenge maji gha mu Mlonga wa Nayelo na ndodo iyo yili mu woko lane, ndipo ghazgokenge ndopa. 18 Somba izo zili mu Nayelo zifwenge. Nayelo wanunkhenge, ndipo Ŵaeguputo ŵatondekenge kumwa maji gha mu Nayelo.”’”
19 Penepapo Yehova wakati kwa Mozesi: “Phalira Aroni kuti, ‘Tora ndodo yako na kunyoloskera woko lako pa maji gha mu Eguputo,+ pa milonga yawo, migelo* yawo, visapa* vyawo,+ na pa viziŵa vyawo vyose kuti maji ghazgoke ndopa.’ Mu charu chose cha Eguputo muŵenge ndopa, nanga ni mu viŵiya vyakhuni na viŵiya vyamalibwe.” 20 Nyengo yeneyiyo, Mozesi na Aroni ŵakachita nga umo Yehova wakaŵaphalilira. Aroni wakawuska ndodo na kutimba pa maji gha mu Mlonga wa Nayelo uku Farawo na ŵateŵeti ŵake ŵakuwona, ndipo maji ghose gha mu mlonga ghakazgoka ndopa.+ 21 Somba izo zikaŵa mu mlonga zikafwa,+ ndipo mlonga ukamba kununkha. Ŵaeguputo ŵakatondeka kumwa maji gha mu Nayelo.+ Ndopa zikaŵa khachikhachi mu charu chose cha Eguputo.
22 Kweni ŵasembe ŵamasalamusi ŵa mu Eguputo, nawo mu masalamusi ghawo ŵakachita chinthu chakuyana waka.+ Ntheura mtima wa Farawo ukalutilira kunonopa, ndipo wakaŵapulikira yayi, nga umo Yehova wakayowoyera.+ 23 Farawo wakawelera ku nyumba yake, ndipo ku munthondwe uwu nako wakaŵikako mahara yayi. 24 Ntheura Ŵaeguputo wose ŵakafuranga mumphepete mwa Nayelo kupenja maji ghakumwa chifukwa maji gha mu Nayelo ghakaŵa ghakuti ŵangamwa yayi. 25 Pakajumpha mazuŵa 7 kufuma apo Yehova wakatimbira mlonga wa Nayelo.
8 Penepapo Yehova wakati kwa Mozesi: “Luta kwa Farawo, ukamuphalire kuti, ‘Yehova wakuti: “Zomerezga ŵanthu ŵane ŵalutenge kuti ŵakaniteŵetere.+ 2 Usange ukulutilira kukana kuŵazomerezga kuti ŵalutenge, nitimbenge charu chako chose na ŵachule.+ 3 Mlonga wa Nayelo uzurenge na ŵachule, ndipo ŵazamufuma mu mlonga na kunjira mu nyumba yako, chipinda chako chakugonamo, pa bedi lako, mu nyumba za ŵateŵeti ŵako, za ŵanthu ŵako, mu mauvuno ghako, na mu viŵiya vyako vyakukonkheramo.*+ 4 Ŵachule ŵazamuŵa pa iwe, pa ŵanthu ŵako, na pa ŵateŵeti ŵako wose.”’”
5 Pamanyuma Yehova wakati kwa Mozesi: “Uphalire Aroni kuti, ‘Ndodo iyo yili mu woko lako uyinyoloskere pa milonga, pa migelo ya Nayelo, na pa visapa, ndipo ufumiskire ŵachule pa charu chose cha Eguputo.’” 6 Ntheura Aroni wakanyoloskera woko lake pa maji gha mu Eguputo, ndipo ŵachule ŵakamba kufuma na kuzura charu chose cha Eguputo. 7 Kweni ŵasembe* ŵamasalamusi nawo mu masalamusi ghawo ŵakachita chinthu chakuyana waka, ŵakafumiska ŵachule pa charu cha Eguputo.+ 8 Penepapo Farawo wakachema Mozesi na Aroni, wakati: “Muniŵeyelere kwa Yehova kuti wafumiskeko ŵachule kwa ine na ku ŵanthu ŵane,+ pakuti nkhukhumba kuzomerezga ŵanthu kuti ŵalute kukapeleka sembe kwa Yehova.” 9 Mozesi wakati kwa Farawo: “Muniphalire ndimwe nyengo iyo nkhamuŵeyelerani kuti ŵachule ŵawukeko kwa imwe, ku ŵateŵeti ŵinu, ku ŵanthu ŵinu, na mu nyumba zinu. Kweni mu Mlonga wa Nayelo pera ndimo ŵakhalenge.” 10 Farawo wakati: “Namachero.” Mozesi wakati: “Vizamuŵa nga umo mwayowoyera, mwakuti mumanye kuti kulije munyake uyo wakuyana na Yehova Chiuta withu.+ 11 Ŵachule ŵazamuwukako kwa imwe, mu nyumba zinu, ku ŵateŵeti ŵinu, na ku ŵanthu ŵinu. Ŵazamukhala mu Nayelo pera.”+
12 Ntheura Mozesi na Aroni ŵakafumako kwa Farawo, ndipo Mozesi wakaŵeyelera Yehova kuti wawuskepo ŵachule awo wakakhizgira pa Farawo.+ 13 Yehova wakachita nga umo Mozesi wakalombera, ndipo ŵachule awo ŵakaŵa mu nyumba, mu maluŵaza, na mu minda ŵakafwa. 14 Ŵakawunjika viwunjiko vinandi vya ŵachule, ndipo charu chikanunkha. 15 Farawo wakati wawona kuti ŵachule ŵamara, wakanonopeska mtima wake+ ndipo wakakana kuŵapulikira, nga umo Yehova wakayowoyera.
16 Sono Yehova wakati kwa Mozesi: “Phalira Aroni kuti, ‘Nyoloska ndodo yako na kutimba fuvu la charu chapasi, ndipo lizgokenge skuwuwu mu charu chose cha Eguputo.’” 17 Ndipo ŵakachita ntheura. Aroni wakanyoloska woko lake na kutimba fuvu la charu chapasi na ndodo yake, ndipo skuwuwu zikiza pa ŵanthu na vyakuŵeta. Fuvu lose la charu chapasi likazgoka skuwuwu mu charu chose cha Eguputo.+ 18 Ŵasembe ŵamasalamusi nawo mu masalamusi ghawo ŵakayezga kupanga skuwuwu,+ kweni ŵakatondeka. Ndipo skuwuwu zikiza pa ŵanthu na vyakuŵeta. 19 Ntheura ŵasembe ŵamasalamusi ŵakati kwa Farawo: “Ni munwe wa Chiuta!”+ Kweni mtima wa Farawo ukalutilira kunonopa, ndipo wakaŵapulikira chara, nga umo Yehova wakayowoyera.
20 Penepapo Yehova wakati kwa Mozesi: “Namachero uwuke mulenjilenji, ukimilire pamaso pa Farawo. Wona, wazamuŵa kuti wakuluta ku maji. Ndipo ukamuphalire kuti, ‘Yehova wayowoya kuti: “Zomerezga ŵanthu ŵane ŵalutenge kuti ŵakaniteŵetere. 21 Kweni usange ukuleka kuzomerezga ŵanthu ŵane kuti ŵalutenge, nitumenge ŵabulumembe* pa iwe, pa ŵateŵeti ŵako, pa ŵanthu ŵako, na mu nyumba zako. Nyumba za mu Eguputo zizurenge na ŵabulumembe, awo ŵazamubenekelera na dongo wuwo ilo ŵakukandapo.* 22 Pa zuŵa ilo, nizamupatura charu cha Gosheni uko ŵanthu ŵane ŵakukhala. Ŵabulumembe ŵazamuŵako chara,+ ndipo na ichi uzamumanya kuti ine Yehova, nili muno mu charu.+ 23 Nizamupambaniska pakati pa ŵanthu ŵane na ŵanthu ŵako. Chimanyikwiro ichi chiŵengeko namachero.”’”
24 Ndimo Yehova wakachitira. Ŵabulumembe ŵanandi ŵakamba kwiza mu nyumba ya Farawo na mu nyumba za ŵateŵeti ŵake, na pa charu chose cha Eguputo.+ Charu chikanangika na ŵabulumembe.+ 25 Farawo wakachema Mozesi na Aroni, wakati kwa iwo: “Lutani, kapelekani sembe kwa Chiuta winu mu charu chenechino.” 26 Kweni Mozesi wakati: “Ntchakwenelera chara kuchita nthena, chifukwa ivyo tamupeleka sembe kwa Yehova Chiuta withu mbukazuzi ku Ŵaeguputo.+ Usange Ŵaeguputo ŵamuwona kuti tikupeleka sembe izo mbukazuzi kwa iwo, kasi ŵamutiswa na malibwe yayi? 27 Tendenge ulendo wa mazuŵa ghatatu kuluta mu mapopa, ndipo kwenekuko ndiko tamupeleka sembe kwa Yehova Chiuta withu nga umo wali kutiphalilira.”+
28 Sono Farawo wakati: “Nimuzomerezganinge kuti mulute, mukapeleke sembe kwa Yehova Chiuta winu mu mapopa. Kweni muleke kuluta kutali chomene. Niŵeyelerani kwa Chiuta winu.”+ 29 Penepapo Mozesi wakati: “Wonani, sono nkhufumako kwa imwe, ndipo nkhuluta kukamuŵeyelerani kwa Yehova. Namachero ŵabulumembe ŵafumengeko kwa Farawo, ku ŵateŵeti ŵake, na ku ŵanthu ŵake. Kweni Farawo waleke kutipusikaso* na kukana kuzomerezga ŵanthu ŵithu kuluta kukapeleka sembe kwa Yehova.”+ 30 Mozesi wakafumako kwa Farawo ndipo wakaluta kukaŵeyelera Yehova.+ 31 Ntheura Yehova wakachita mwakuyana na mazgu gha Mozesi, ndipo ŵabulumembe ŵakafumako kwa Farawo, ku ŵateŵeti ŵake, na ŵanthu ŵake. Pakaŵavya bulumembe nanga njumoza uyo wakakhalako. 32 Kweni Farawo wakanonopeskaso mtima wake, ndipo wakaŵazomerezga chara ŵanthu aŵa kuti ŵalutenge.
9 Yehova wakati kwa Mozesi: “Luta kwa Farawo, ukati kwa iyo, ‘Yehova Chiuta wa Ŵahebere wakuti: “Zomerezga ŵanthu ŵane ŵalutenge kuti ŵakaniteŵetere.+ 2 Kweni para ukukana kuŵazomerezga kuti ŵalutenge ndipo uchali kuŵakolera pasi, 3 wona, woko la Yehova+ liŵenge pa viŵeto vyako ivyo vili ku thondo, pa mahachi, pa mbunda, pa ngamila, pa ng’ombe, na pa mberere ndipo kuŵenge nthenda yakofya.+ 4 Yehova wapaturenge pakati pa viŵeto vya Israyeli na viŵeto vya Eguputo, ndipo palije chiŵeto nanga ntchimoza cha Ŵaisrayeli icho chifwenge.”’”+ 5 Kweniso Yehova wakatema* nyengo, wakati: “Namachero Yehova wachitenge chinthu ichi mu charu.”
6 Yehova wakachita nga umo wakayowoyera. Zuŵa lakulondezgapo, viŵeto vyamtundu uliwose vya mu Eguputo vikamba kufwa,+ kweni pakaŵavya chiŵeto nanga ntchimoza cha Ŵaisrayeli icho chikafwa. 7 Farawo wakati watuma ŵantchito ŵake kukawona, ŵakasanga kuti pakaŵavya nanga ntchiŵeto chimoza cha Israyeli icho chikafwa. Kweni mtima wa Farawo ukalutilira kuŵa unonono ndipo wakazomerezga chara kuti ŵanthu ŵalutenge.+
8 Penepapo Yehova wakati kwa Mozesi na Aroni: “Zuzgani mawoko ghinu na vyoto vya mu ng’anjo ndipo Mozesi wakavichupulire muchanya pamaso pa Farawo. 9 Vyamuzgoka fuvu pa charu chose cha Eguputo, ndipo fuvu lamwambiska mapumba agho ghamuzgoka vilonda pa ŵanthu na viŵeto mu charu chose cha Eguputo.”
10 Ntheura ŵakatora vyoto vya mu ng’anjo na kwimilira pamaso pa Farawo. Mozesi wakavichupulira muchanya, ndipo vikambiska mapumba agho ghakazgoka vilonda pa ŵanthu na viŵeto. 11 Ŵasembe ŵamasalamusi ŵakatondeka kwimilira panthazi pa Mozesi chifukwa iwo pamoza na Ŵaeguputo wose ŵakafuma mapumba.+ 12 Kweni Yehova wakazomerezga mtima wa Farawo kuŵa unonono, ndipo wakaŵapulikira yayi, nga umo Yehova wakayowoyera kwa Mozesi.+
13 Penepapo Yehova wakati kwa Mozesi: “Uwuke mulenjilenji ukayimilire pamaso pa Farawo, ndipo ukati kwa iyo, ‘Yehova Chiuta wa Ŵahebere wakuti: “Zomerezga ŵanthu ŵane ŵalutenge kuti ŵakaniteŵetere. 14 Chifukwa sono nitumenge miliri* yane yose pa iwe, ŵateŵeti ŵako, na ŵanthu ŵako, mwakuti umanye kuti palije uyo wakuyana na ine pa charu chose chapasi.+ 15 Pakuti kufika sono mphanyi nili kunyoloska kale woko lane na kukutimba iwe na ŵanthu ŵako na muliri wakofya, ndipo iwe mphanyi uli kuparanyika kale pa charu chapasi. 16 Kweni nakusunga wamoyo kuti nikulongore nkhongono zane kweniso kuti zina lane lipharazgike pa charu chose chapasi.+ 17 Kasi uchali kujikuzga pachanya pa ŵanthu ŵane apo ukuleka kuŵazomerezga kuti ŵalutenge? 18 Wona, namachero nyengo yanthena iyi nizamulokweska vula yamalibwe iyo yindawepo nakale mu Eguputo, kufuma pa zuŵa ilo charu ichi chikaŵirako m’paka sono. 19 Ntheura tuma mazgu kuti viŵeto vyako vyose na vyose ivyo uli navyo ku thondo vize mu malo ghawemi. Munthu waliyose na viŵeto vyose ivyo vili ku thondo, ivyo vizamuŵa kuti vindanjire mu nyumba, vula yamalibwe yizamuvitimba ndipo vizamufwa.”’”
20 Muteŵeti waliyose wa Farawo uyo wakawopa mazgu gha Yehova, mwaluŵiro wakanjizga ŵateŵeti ŵake na viŵeto vyake mu nyumba. 21 Kweni waliyose uyo wakaŵikako mahara yayi ku mazgu gha Yehova, wakaleka ŵateŵeti ŵake na viŵeto vyake ku thondo.
22 Sono Yehova wakati kwa Mozesi: “Nyoloskera woko lako kuchanya kuti vula yamalibwe yilokwe pa charu chose cha Eguputo,+ pa ŵanthu, pa viŵeto, na pa vyakumera vyose vya mu charu cha Eguputo.”+ 23 Ntheura Mozesi wakanyoloskera ndodo yake kuchanya, ndipo Yehova wakatuma ŵaleza na vula yamalibwe, ndipo moto* ukawa pa charu chapasi. Yehova wakalutilira kulokweska vula yamalibwe pa charu cha Eguputo. 24 Kukaŵa vula yamalibwe na kumwetuka mukati mwa chivula. Yikaŵa vula yikuru chomene, iyo yikaŵa kuti yindawepo nakale mu charu cha Eguputo kufuma apo mtundu wawo ukambira.+ 25 Vula yamalibwe yikatimba chilichose icho chikaŵa mu minda mu charu chose cha Eguputo, kwambira ŵanthu m’paka viŵeto. Ndipo yikatimba vyakumera vyose na kuwiska makuni ghose gha mu thondo.+ 26 Ku Gosheni pera uko kukaŵa Ŵaisrayeli, ndiko vula yamalibwe yikalokwako yayi.+
27 Ntheura Farawo wakachemeska Mozesi na Aroni, ndipo wakati kwa iwo: “Sono nananga nadi. Yehova ni murunji, ndipo ine na ŵanthu ŵane tili ŵakwananga. 28 Ŵeyelera Yehova kuti ŵaleza na vula yamalibwe ya Chiuta vimare. Ndipo ine nizomerenge kuti mulutenge, mukhalengeso kuno chara.” 29 Mozesi wakati kwa iyo: “Para nafuma waka mu msumba, namukwezga mawoko ghane pamaso pa Yehova. Ŵaleza ŵalekenge, ndipo vula yamalibwe yilutilirengeso yayi, kuti mumanye kuti charu chapasi ntcha Yehova.+ 30 Kweni nkhumanya kale kuti imwe na ŵateŵeti ŵinu, mumuwopenge yayi Yehova Chiuta.”
31 Mbuto za fulakisi* na balere zikanangika, chifukwa pa nyengo iyi, balere wakaŵa kuti wachita mphonje ndipo fulakisi wakaŵa kuti wamba maluŵa. 32 Kweni tirigu na kusemeti* vikanangika yayi, chifukwa vikapandikanga mwakuchedwa. 33 Sono Mozesi wakafumako kwa Farawo mu msumba, wakakwezga mawoko ghake pamaso pa Yehova, ndipo ŵaleza na vula yamalibwe vikaleka. Vula yikaleka kulokwa pa charu chapasi.+ 34 Farawo wakati wawona kuti vula, malibwe, na ŵaleza vyaleka, wakanangaso na kunonopeska mtima wake,+ iyo na ŵateŵeti ŵake. 35 Mtima wa Farawo ukalutilira kunonopa, ndipo wakazomerezga yayi Ŵaisrayeli kuti ŵalutenge, nga umo Yehova wakayowoyera mwa Mozesi.+
10 Penepapo Yehova wakati kwa Mozesi: “Luta kwa Farawo, chifukwa nazomerezga mtima wake na mitima ya ŵateŵeti ŵake kuŵa yinonono,+ mwakuti nilongore vimanyikwiro vyane ivi pamaso pake.+ 2 Kweniso kuti iwe upharazge ku ŵana ŵako na ku ŵazukuru ŵako umo nalangira Ŵaeguputo ndiposo vimanyikwiro ivyo nachita pakati pawo.+ Ndipo mumanyenge nadi kuti ine ndine Yehova.”
3 Ntheura Mozesi na Aroni ŵakaluta kwa Farawo, ŵakati kwa iyo: “Yehova Chiuta wa Ŵahebere wakuti, ‘Kasi ukanenge kujiyuyura pamaso pane m’paka pawuli?+ Zomerezga ŵanthu ŵane ŵalutenge kuti ŵakaniteŵetere. 4 Para ukulutilira kukana kuzomerezga ŵanthu ŵane kuti ŵalutenge, wona, namachero nizenge na zombe mu charu chako chose. 5 Lizamubenekelera charu chose mwakuti muzamutondeka kuwona pasi. Lizamurya vyose ivyo vikamukhaliranipo, ivyo vikapona ku vula yamalibwe. Kweniso lizamurya makuni ghinu ghose agho ghakumera mu thondo.+ 6 Lizamuzura mu nyumba zako, mu nyumba za ŵateŵeti ŵako, na mu nyumba zose za mu Eguputo. Lizamuŵa zombe lakuti ŵawiskemwe na ŵasekuru ŵinu ŵandaliwonepo kwambira apo ŵakamba kukhala mu charu ichi m’paka muhanya uno.’”+ Penepapo wakazgoka na kufumako kwa Farawo.
7 Ndipo ŵateŵeti ŵa Farawo ŵakati kwa iyo: “Kasi munthu uyu watiyuzgenge* m’paka pawuli? Ŵazomerezgani ŵanthu aŵa kuti ŵalutenge kukateŵetera Yehova Chiuta wawo. Kasi m’paka sono mukumanya yayi kuti Eguputo wanangika?” 8 Ntheura Mozesi na Aroni ŵakatolekeraso kwa Farawo, ndipo Farawo wakati kwa iwo: “Lutaninge, mukateŵetere Yehova Chiuta winu. Kweni kasi mbanjani chomene awo ŵalutenge?” 9 Mozesi wakati: “Tilutenge na ŵawukirano ŵithu, ŵachekuru ŵithu, ŵana ŵithu ŵanalume, ŵana ŵithu ŵanakazi, mberere zithu, na ng’ombe zithu,+ chifukwa tamuchitira Yehova chiphikiro.”+ 10 Farawo wakati kwa iwo: “Para nizamuzomerezga kuti imwe na ŵana ŵinu mulutenge, mbwenu Yehova wali namwe nadi!+ Ntchakuwonekerathu kuti mukukhumba kuchita chinthu chiheni. 11 Vichitikenge yayi! Ŵanalume ŵinu pera ndiwo ŵangaluta kukateŵetera Yehova, chifukwa ndivyo mukapempha.” Wakati wayowoya nthena, ŵakachimbizgika pamaso pa Farawo.
12 Sono Yehova wakati kwa Mozesi: “Nyoloskera woko lako pa charu cha Eguputo kuti zombe lize pa charu cha Eguputo na kurya vyakumera vyose vya mu charu, chilichose icho chikapona ku vula yamalibwe.” 13 Nyengo yeneyiyo, Mozesi wakanyoloskera ndodo yake pa charu cha Eguputo, ndipo Yehova wakatuma mphepo ya kumafumiro gha dazi kuti yiputire pa charu ichi zuŵa lose lira na usiku wose. Kukati kwacha, mphepo ya kumafumiro gha dazi yikiza na zombe. 14 Zombe likiza pa charu chose cha Eguputo na kudeka mu chigaŵa chose cha Eguputo.+ Likayuzga chomene.+ Zombe linandi nthena likaŵa kuti lindaŵeko nakale kumanyuma kose ndipo lizamuŵakoso yayi. 15 Likabenekelera charu chose ndipo charu chikachita mdima chifukwa cha zombe. Likarya vyakumera vyose vya mu charu na vipambi vyose vya mu makuni ivyo vikapona ku vula yamalibwe. Mu charu chose cha Eguputo mukaŵavya kanthu kakubiliŵira ako kakakhalako mu makuni panji mu vyakumera vyamuthondo.
16 Mwaluŵiro, Farawo wakachema Mozesi na Aroni ndipo wakati: “Nanangira Yehova Chiuta winu na imwe wuwo. 17 Naŵeya, munigowokere kwananga kwane nyengo yino pera, ndipo muŵeyelere Yehova Chiuta winu kuti wawuskepo pa ine muliri wakukoma uwu.” 18 Ntheura Mozesi wakafumako kwa Farawo ndipo wakaluta kukaŵeyelera Yehova.+ 19 Penepapo Yehova wakasintha kaputiro ka mphepo, mphepo yankhongono yikamba kufuma kumanjiliro gha dazi ndipo yikayegha zombe lose na kuluta nalo mu Nyanja Yiswesi. Pakaŵavya zombe nanga ndimoza ilo likakhalako mu chigaŵa chose cha Eguputo. 20 Kweni Yehova wakazomerezga mtima wa Farawo kuŵa unonono,+ ndipo Farawo wakazomerezga yayi Ŵaisrayeli kuti ŵalutenge.
21 Yehova wakati kwa Mozesi: “Nyoloskera woko lako kuchanya kuti kuŵe mdima mu charu chose cha Eguputo, mdima ukuru, mdima wa zani muwone.” 22 Nyengo yeneyiyo, Mozesi wakanyoloskera woko lake kuchanya, ndipo mdima ukuru ukawa pa charu chose cha Eguputo mazuŵa ghatatu.+ 23 Ŵaeguputo ŵakawonananga yayi, ndipo kwa mazuŵa ghatatu pakaŵavya nanga njumoza uyo wakawuka apo wakaŵa. Kweni mu vikaya vyose vya Ŵaisrayeli mukaŵa ungweru.+ 24 Penepapo Farawo wakachema Mozesi ndipo wakati: “Lutaninge, mukateŵetere Yehova.+ Ŵana ŵinu nawo mungaluta nawo. Mberere zinu na ng’ombe zinu pera ndivyo vikhalenge.” 25 Kweni Mozesi wakati: “Imwe namweso mutipenge viŵeto vyakuti tikapeleke sembe zakotcha na sembe zinyake, ndipo tamuvipeleka kwa Yehova Chiuta withu.+ 26 Viŵeto vithu navyo tikuluta navyo. Tizomerezgenge yayi kuleka chiŵeto* nanga ntchimoza, chifukwa vinyake tamupeleka sembe pakusopa Yehova Chiuta withu. Pasono tikumanya yayi ivyo tamupeleka kwa Yehova m’paka tikafike kura.” 27 Yehova wakazomerezga mtima wa Farawo kuŵa unonono, ndipo Farawo wakaŵazomerezga yayi kuti ŵalutenge.+ 28 Farawo wakati kwa iyo: “Fumapo pamaso pane! Ungayezganga yayi kuzakawonaso chisko chane, chifukwa mu zuŵa ilo uzamuwonera chisko chane uzamufwa.” 29 Mozesi wakati: “Viŵe nga umo mwayowoyera, nizamuyezgaso yayi kuwona chisko chinu.”
11 Yehova wakati kwa Mozesi: “Kwakhala muliri umoza uwo nizenge nawo pa Farawo na Eguputo. Pamanyuma, wazamumuzomerezgani kuluta.+ Apo wazamumuzomerezgani kuluta, wazamuchita kumuchimbizgani.+ 2 Sono phalira ŵanthu kuti ŵanalume na ŵanakazi wose ŵapemphe vinthu vyasiliva na vyagolide kwa mzengezgani wawo.”+ 3 Ndipo Yehova wakachitiska Ŵaeguputo kuŵa ŵalusungu ku ŵanthu ŵake. Kweniso ŵateŵeti ŵa Farawo na ŵanthu ŵa mu charu cha Eguputo ŵakamba kumuchindika chomene Mozesi.
4 Penepapo Mozesi wakati: “Yehova wakuti, ‘Pakati pa usiku ninjirenge mukati mwa Eguputo.+ 5 Mwana waliyose wakwamba kubabika mu charu cha Eguputo wafwenge.+ Kwambira mwana wakwamba wa Farawo uyo wakukhala pa mpando wachifumu, m’paka mwana wakwamba wa muzga mwanakazi uyo wakusira* pa lwara,* na chiŵeto chilichose chakwamba kubabika.+ 6 Mu charu chose cha Eguputo muzamuŵa chitengero chikuru icho chindaŵeko nakale ndipo chizamuŵakoso chara.+ 7 Kweni nanga ni ntcheŵe yizamuŵabwenthera* yayi Ŵaisrayeli, yizamubwenthera ŵanthu yayi, panji viŵeto vyawo, kuti mumanye kuti Yehova wakupatura pakati pa Ŵaeguputo na Ŵaisrayeli.’+ 8 Ŵateŵeti ŵako wose ŵazamukhilira kwa ine na kunisindamira, ŵazamuyowoya kuti, ‘Lutanga, iwe na ŵanthu wose awo ŵakukulondezga.’ Pamanyuma nizamuluta.”+ Wakati wayowoya mazgu agha wakafumako kwa Farawo na ukali ukuru.
9 Penepapo Yehova wakati kwa Mozesi: “Farawo wamupulikiraninge yayi,+ mwakuti minthondwe yane yandane mu charu cha Eguputo.”+ 10 Mozesi na Aroni ŵakachita minthondwe yose iyi pamaso pa Farawo.+ Kweni Yehova wakazomerezga mtima wa Farawo kuŵa unonono, ndipo Farawo wakazomerezga yayi Ŵaisrayeli kuti ŵafumemo mu charu chake.+
12 Sono Yehova wakayowoya na Mozesi na Aroni mu charu cha Eguputo. Wakati: 2 “Pa myezi yinu, mwezi uwu uŵenge wakwamba kwa imwe. Ndiwo uŵenge mwezi wakwamba wa chaka chinu.+ 3 Yowoyani ku wumba wose wa Israyeli kuti, ‘Pa zuŵa la 10 la mwezi uno, waliyose wajitolere mberere+ kuyana na nyumba za awiskewo, mberere yimoza pa nyumba yiliyose. 4 Kweni usange ŵamunyumba mbachoko chomene mwakuti ŵangamalizga yayi kurya mberere, iwo na ŵazengezgani ŵawo* ŵapafupi ŵagaŵane mberere iyi mu nyumba zawo kuyana na unandi wa ŵanthu. Para mukugaŵa, waliyose mumugaŵire mberere iyi kuyana na umo wakulyera. 5 Mberere yinu yiŵe yambura kalema,+ yanalume ya chaka chimoza. Mungasankha pakati pa ŵana ŵa mberere panji ŵa mbuzi. 6 Muyipwelelere m’paka pa zuŵa la 14 la mwezi uno,+ ndipo wumba wose wa Israyeli uyikome namise para kwazgelera.+ 7 Ŵatorepo ndopa na kumija pa furemu ya mulyango, mumphepete na pachanya pake, mu nyumba izo ŵamulyeramo.+
8 “‘Ŵakwenera kurya nyama iyi usiku uwu.+ Ŵayiwotche pa moto na kulyera chingwa chambura nthukumusi+ na mphangwe yakuŵaŵa.+ 9 Kurya yiŵisi yayi panji yakubwatuska, nesi yakuphika mu maji. Kweni muyiwotche pa moto, pamoza na mutu wake na vibodo* vyake ndiposo vyamukati vyake. 10 Mungasidangako kufikira namulenji yayi, kweni kalikose ako kakhalako kufika namulenji muwotche na moto.+ 11 Pakurya muchitenge nthena, mukake lamba winu,* muvware vilyato* ku malundi ghinu, na kukolera ndodo zinu mu mawoko ghinu. Ndipo muryenge mwakuchimbilira. Ni Paska la Yehova. 12 Chifukwa mukati mu usiku uwu nendenge mu charu cha Eguputo ndipo nikomenge chilichose chakwamba kubabika mu charu cha Eguputo, kwambira munthu m’paka chiŵeto.+ Neruzgenge ŵachiuta wose ŵa Eguputo.+ Ine ndine Yehova. 13 Ndopa ziŵenge chimanyikwiro pa nyumba izo mulimo, ndipo para nawona ndopa nijumphenge waka pa imwe. Apo nkhutimba charu cha Eguputo, chilango chifikenge yayi pa imwe na kumuparanyani.+
14 “‘Zuŵa ili liŵenge chikumbusko kwa imwe, mu miwiro yinu yose mukwenera kulisunga na kuchitira chiphikiro Yehova. Ni dango lakuti mulisungenge nyengo zose. 15 Mazuŵa 7 muryenge chingwa chambura nthukumusi.+ Pa zuŵa lakwamba mu nyumba zinu muwuskemo chingwa cha nthukumusi. Waliyose uyo waryenge chingwa cha nthukumusi kwambira pa zuŵa lakwamba m’paka zuŵa la 7, munthu uyo wadumulikeko* ku Ŵaisrayeli. 16 Pa zuŵa lakwamba muŵenge na ungano wakupatulika, ndipo pa zuŵa la 7 muŵengeso na ungano unyake wakupatulika. Kugwira ntchito yayi mu mazuŵa agha.+ Munganozga waka chakurya chakuti munthu waliyose warye.
17 “‘Muchitenge Chiphikiro cha Vingwa Vyambura Nthukumusi,+ chifukwa pa zuŵa ili nizamufumiska wumba* winu mu charu cha Eguputo. Ndipo mukwenera kusunga zuŵa ili mu miwiro yinu yose kuŵa dango lamuyirayira. 18 Mu mwezi wakwamba, pa zuŵa la 14 la mwezi uwo, namise muryenge chingwa chambura nthukumusi m’paka pa zuŵa la 21 la mwezi uwo nyengo ya mise.+ 19 Kwa mazuŵa 7 mu nyumba zinu mungasangikanga chinthu cha nthukumusi chara, chifukwa waliyose uyo wakurya chingwa cha nthukumusi, kwali ni mulendo panji Muisrayeli,+ munthu uyo wadumulikeko* ku wumba wa Israyeli.+ 20 Mungaryanga chingwa cha nthukumusi chara. Mu nyumba zinu zose muryenge chingwa chambura nthukumusi.’”
21 Mwaluŵiro, Mozesi wakachema ŵalara wose ŵa Israyeli+ na kuŵaphalira kuti: “Lutani, waliyose wakasankhe mwana wa mberere panji wa mbuzi kuyana na mbumba zinu, ndipo mukome kuŵa sembe ya Paska. 22 Kufuma apo, mutore khunje* la khuni la hisopu na kubizga mu ndopa izo zili mu beseni na kumija ndopa pa furemu ya mulyango, mumphepete na pachanya pake. Paŵavye munthu na yumoza uyo wafumire kuwaro kwa nyumba yake m’paka mulenji. 23 Yehova wendengemo na kulanga Ŵaeguputo ndipo para wawona ndopa pa furemu ya mulyango, mumphepete na pachanya pake, Yehova wajumphengepo waka pa milyango yinu, ndipo wazomerezgenge chara kuti chilango cha nyifwa* chinjire mu nyumba zinu.+
24 “Imwe na ŵana ŵinu, mukwenera kusunga ichi nga ni dango lamuyirayira.+ 25 Para mwakanjira mu charu icho Yehova wamupaninge, nga umo wakayowoyera, mukwenera kukasunga chiphikiro ichi.+ 26 Para ŵana ŵinu ŵamumufumbani kuti: ‘Kasi chiphikiro ichi chikung’anamurachi kwa imwe?’+ 27 Mukazgorenge kuti: ‘Ni sembe ya Paska la Yehova, uyo wakajumphilira waka nyumba za Ŵaisrayeli mu Eguputo apo wakalanganga Ŵaeguputo, kweni wakazileka nyumba zithu.’”
Penepapo ŵanthu ŵakajikama pasi na kusindama. 28 Ntheura Ŵaisrayeli ŵakaluta na kuchita nga umo Yehova wakaphalilira Mozesi na Aroni.+ Ŵakachita ndendende.
29 Nausiku pakati, Yehova wakakoma mwana waliyose wakwamba kubabika mu charu cha Eguputo,+ kwambira mwana wakwamba wa Farawo uyo wakakhalanga pa mpando wake wachifumu, m’paka mwana wakwamba wa muzga uyo wakaŵa mu jele,* na chiŵeto chilichose chakwamba kubabika.+ 30 Farawo wakawuka mu usiku wura pamoza na ŵateŵeti ŵake wose, na Ŵaeguputo wose, ndipo mukaŵa chitengero chikuru mu Ŵaeguputo, chifukwa pakaŵavya nyumba iyo mukaŵavya wakufwa.+ 31 Nyengo yeneyiyo, Farawo wakachema Mozesi na Aroni+ mu usiku ndipo wakati: “Wukani, fumanipo pakati pa ŵanthu ŵane, imwe na Ŵaisrayeli ŵanyinu. Lutaninge mukateŵetere Yehova, nga umo mwayowoyera.+ 32 Toraniso mberere zinu na ng’ombe zinu ndipo mulutenge, nga umo mwayowoyera.+ Kweni mukweneraso kunitumbika.”
33 Ŵaeguputo ŵakamba kuchiska Ŵaisrayeli kuti ŵafumemo luŵiro+ mu charu, chifukwa ŵakati, “tose tili ŵakufwa kale!”+ 34 Ntheura Ŵaisrayeli ŵakatora nthimphwa zawo zambura nthukumusi, ŵakayeghera mu vyakukonkheramo* nthimphwa ndipo ŵakavunga mu salu zawo na kuthwika pa viŵegha vyawo. 35 Ŵaisrayeli ŵakachita ivyo Mozesi wakaŵaphalira, ŵakapempha Ŵaeguputo vinthu vyasiliva, vyagolide, na vyakuvwara.+ 36 Yehova wakachitiska Ŵaeguputo kuŵa ŵalusungu ku ŵanthu ŵake, ntheura ŵakaŵapa ivyo ŵakapempha. Ŵaisrayeli ŵakapoka katundu wa Ŵaeguputo.+
37 Penepapo Ŵaisrayeli ŵakawukako ku Ramesesi+ na kuluta ku Sukoti,+ ŵakaŵa ŵanalume pafupifupi 600,000 ŵakwenda pasi, kwambura kusazgapo ŵana.+ 38 Ŵanthu ŵanandi ŵamitundu yinyake+ ŵakaluta nawo, pamoza na mberere na ng’ombe. Viŵeto vikaŵa vinandi chomene. 39 Ŵakamba kotcha vibama vyambura nthukumusi vya nthimphwa iyo ŵakafuma nayo ku Eguputo. Vikaŵa vyambura nthukumusi chifukwa pakufuma mu Eguputo ŵakachimbizgika mwamabuchi mwakuti ŵakatondeka kujinozgera chakurya chilichose.+
40 Ŵaisrayeli awo ŵakakhala mu Eguputo,+ ŵakakhalamo vyaka 430.+ 41 Paumaliro wa vyaka 430, pa zuŵa lenelili, wumba* wose wa Yehova ukafuma mu charu cha Eguputo. 42 Ni usiku wakuti ŵachitirenge chiphikiro Yehova chifukwa cha kuŵafumiska mu charu cha Eguputo. Mu usiku uwu, Ŵaisrayeli wose mu miwiro yawo yose ŵachitirenge chiphikiro Yehova.+
43 Yehova wakati kwa Mozesi na Aroni, “Dango la Paska ni ili: Mulendo wangaryangako yayi.+ 44 Kweni usange munyake wali na muzga uyo wakamugura na ndalama, mukwenera kumukotora.+ Pekha para mwachita nthena ndipo wangaryako. 45 Mulendo uyo mukukhala nayo na waganyu ŵangaryangako yayi. 46 Mulyerenge mu nyumba yimoza. Muleke kufumira kuwaro kwa nyumba na nyama yiliyose, nesi kuphyora chiwangwa chake.+ 47 Wumba wose wa Israyeli uchitenge chiphikiro ichi. 48 Usange mulendo uyo mukukhala nayo wakukhumba kuchitako chiphikiro cha Paska la Yehova, mwanalume waliyose wa nyumba yake wakwenera kukotoleka. Apo ndipo wangiza pafupi na kuchita chiphikiro ichi. Nayo waŵenge nga ni mweneko charu. Kweni mwanalume waliyose wambura kukotoleka wangaryangako chara.+ 49 Mwenecharu na mulendo uyo wakukhala pakati pinu, ŵalondezgenge dango limoza.”+
50 Ntheura Ŵaisrayeli wose ŵakachita nga umo Yehova wakaphalilira Mozesi na Aroni. Ŵakachita ndendende. 51 Pa zuŵa ili, Yehova wakafumiska Ŵaisrayeli mu charu cha Eguputo pamoza na mawumba ghawo.*
13 Yehova wakayowoyaso na Mozesi kuti: 2 “Nipatulirani* mwana mwanalume waliyose wakwamba kubabika* wa Ŵaisrayeli. Mwana mwanalume wakwamba kubabika wa munthu na chinyama, ngwane.”+
3 Penepapo Mozesi wakati ku ŵanthu: “Kumbukani zuŵa ili, ilo mukafumira mu Eguputo,+ mu nyumba ya wuzga, chifukwa Yehova wakamufumiskani kuno na woko lankhongono.+ Ntheura kurya chingwa cha nthukumusi chara. 4 Mufumenge muhanya uno, mu mwezi wa Abibu.*+ 5 Para Yehova wakamunjizgani mu charu cha Ŵakenani, Ŵahiti, Ŵaamori, Ŵahivi, na Ŵayebusi,+ charu icho wakalapa ku ŵasekuru ŵinu kuti wazamumupani,+ charu icho mukwenda mkaka na uchi,+ mukwenera kukachita chiphikiro ichi mu mwezi uwu. 6 Mazuŵa 7 mukaryenge chingwa chambura nthukumusi,+ ndipo zuŵa la 7 mukachitirenge Yehova chiphikiro. 7 Mukaryenge chingwa chambura nthukumusi kwa mazuŵa 7,+ ndipo muleke kukasangika na kanthu kalikose ka nthukumusi.+ Pakati pinu paleke kukasangika chinthu chakusazgako nthukumusi mu chigaŵa chinu chose.* 8 Pa zuŵa ili mukaphalire mwana winu mwanalume kuti, ‘Nkhuchita ichi chifukwa cha icho Yehova wakanichitira apo nkhafumanga mu Eguputo.’+ 9 Ichi chiŵenge chimanyikwiro pa woko linu na chikumbusko pa chisko chinu,*+ mwakuti dango la Yehova liŵenge mu mulomo winu chifukwa Yehova wakamufumiskani mu Eguputo na woko lankhongono. 10 Mukwenera kusunga dango ili pa nyengo yake yakwimikika, chaka na chaka.+
11 “Para Yehova wakamunjizgani mu charu cha Ŵakenani, icho wali kulapa kwa imwe na ku ŵasekuru ŵinu kuti wamupaninge,+ 12 mukapelekenge kwa Yehova mwana mwanalume waliyose wakwamba kubabika,* na chiŵeto chinu chilichose chanalume chakwamba kubabika. Vyanalume ni vya Yehova.+ 13 Mwana wakwamba waliyose wa mbunda mumuwomborenge na mberere, ndipo para mundamuwombore, mukwenera kuphyora singo yake. Mwana mwanalume waliyose wakwamba wa ŵana ŵinu mukwenera kumuwombora.+
14 “Para kunthazi mwana winu mwanalume wazakamufumbani kuti: ‘Kasi ichi chikung’anamurachi?’ Imwe muzakamuzgore kuti: ‘Yehova wakatifumiska na woko lankhongono mu Eguputo, mu nyumba ya wuzga.+ 15 Apo Farawo wakanonopeska mtima wake na kukana kutizomerezga kuti tifume mu Eguputo,+ Yehova wakakoma mwana mwanalume waliyose wakwamba kubabika wa mu charu cha Eguputo, kwambira mwana wakwamba wa munthu na wa chiŵeto.+ Lekani vyanalume vyose vyakwamba kubabika* nkhupeleka sembe kwa Yehova, ndipo mwana mwanalume waliyose wa ŵana ŵane nkhumuwombora.’ 16 Ichi chiŵenge nga ntchimanyikwiro pa woko linu ndiposo nga ni kamubambe pa chisko chinu,*+ chifukwa Yehova wakatifumiska mu charu cha Eguputo na woko lankhongono.”
17 Farawo wakati waŵazomerezga ŵanthu kuti ŵalutenge, Chiuta wakaŵayendeska nthowa ya mu charu cha Ŵafilisiti yayi, nangauli ndiyo yikaŵa yifupi. Pakuti Chiuta wakati: “Ŵanthu aŵa ŵangasintha maghanoghano ghawo na kuwelera ku Eguputo para ŵakumana na nkhondo.” 18 Ntheura Chiuta wakayendeska ŵanthu aŵa nthowa yakuzingilira ya mu mapopa gha ku Nyanja Yiswesi.+ Kweni apo Ŵaisrayeli ŵakakweranga kufuma mu charu cha Eguputo, ŵakandonda makora nga ni magulu gha nkhondo. 19 Kweniso Mozesi wakayegha viwangwa vya Yosefe, chifukwa Yosefe wakalapizga ŵana ŵa Israyeli, kuti: “Chiuta wazamumukumbukani nadi. Ntheura pakufuma kuno muzakayeghe viwangwa vyane.”+ 20 Ŵakawukapo pa Sukoti na kukazenga misasa ku Etamu, mumphepete mwa mapopa.
21 Sono Yehova wakendanga panthazi pawo mu mzati wa bingu, kuŵalongozga mu nthowa namuhanya,+ ndipo nausiku wakaŵadangiliranga na mzati wa moto uwo ukaŵapanga ungweru, kuti ŵendenge muhanya na usiku.+ 22 Mzati wa bingu ukafumangapo yayi panthazi pa ŵanthu namuhanya, ndipo mzati wa moto nawo ukafumangapo yayi nausiku.+
14 Sono Yehova wakati kwa Mozesi: 2 “Phalira Ŵaisrayeli kuti ŵawelere na kuzenga misasa pafupi na Pihahiroti, pakati pa Migidoli na nyanja, kuthyana na Baala-zefoni.+ Muzenge misasa pafupi na nyanja kuthyana na Baala-zefoni. 3 Penepapo Farawo wayowoyenge vya Ŵaisrayeli kuti: ‘Ŵahangayika ndipo ŵakuyingayinga waka mu charu. Mapopa ghaŵajalira mukati.’ 4 Nizomerezgenge mtima wa Farawo kuŵa unonono,+ ndipo waŵalondezgenge. Nichindikikenge para nathereska Farawo na ŵasilikari ŵake wose.+ Ŵaeguputo ŵamanyenge nadi kuti ine ndine Yehova.”+ Ŵaisrayeli ŵakachita ntheura.
5 Pamanyuma, themba la Eguputo likaphalirika kuti ŵanthu ŵachimbira. Nyengo yeneyiyo, mtima wa Farawo na ŵateŵeti ŵake ukasintha kulazga ku ŵanthu aŵa,+ ndipo ŵakati: “Kasi tachitirachi nthena? Chifukwa wuli tazomerezga Israyeli kuti walute na kuleka kutiteŵetera nga mbazga?” 6 Ntheura wakanozga magileta ghake gha nkhondo na kutora ŵankhondo ŵake.+ 7 Wakatora magileta ghakusoleka 600 na magileta ghanyake ghose gha mu Eguputo, ndipo gileta lililose likaŵa na ŵankhondo. 8 Ntheura Yehova wakazomerezga mtima wa Farawo, themba la Eguputo kuŵa unonono. Farawo wakalondezga Ŵaisrayeli apo ŵakafumanga kwambura wofi.*+ 9 Ŵaeguputo pamoza na magileta ghose gha Farawo na ŵasilikari ŵake ŵakukwera pa mahachi, na chiwuru chake ŵakalondezga Ŵaisrayeli.+ Ndipo ŵakakhala pachoko kuŵasanga apo ŵakazenga misasa mumphepete mwa nyanja pafupi na Pihahiroti, kuthyana na Baala-zefoni.
10 Apo Farawo wakasendeleranga pafupi, Ŵaisrayeli ŵakinuska maso ghawo ndipo ŵakawona Ŵaeguputo ŵakuŵalondezga. Ntheura Ŵaisrayeli ŵakatenthema chomene ndipo ŵakamba kulilira Yehova.+ 11 Ŵakati kwa Mozesi: “Kasi ntchifukwa chakuti ku Eguputo kulije malaro apo iwe wiza nase kuno kuti tifwire mu mapopa?+ Ntchivichi icho wachita kwa ise pakutifumiska mu Eguputo? 12 Asi ichi ndicho tikakuphalira mu Eguputo apo tikati, ‘Tileka titeŵetere Ŵaeguputo’? Pakuti ntchiwemi kuteŵetera Ŵaeguputo kuluska kuti tifwire mu mapopa.”+ 13 Penepapo Mozesi wakati ku ŵanthu: “Kopa chara.+ Mwimilire nganganga, muwone chiponosko cha Yehova, icho wachitirenge imwe muhanya uno.+ Chifukwa Ŵaeguputo awo mukuŵawona muhanya uno, muzamuŵawonaso napachoko chara.+ 14 Yehova ndiyo wamulweraninge,+ imwe mukhale waka chete.”
15 Sono Yehova wakati kwa Mozesi: “Chifukwa wuli ukulutilira kulilira ine? Phalira Ŵaisrayeli kuti ŵanyamuke. 16 Ndipo iwe nyamuska ndodo yako na kunyoloskera woko lako pa nyanja na kuyipatura, kuti Ŵaisrayeli ŵambuke pakati pa nyanja pakomira. 17 Kweni ine, nizomerezgenge mitima ya Ŵaeguputo kuŵa yinonono, ndipo ŵaŵalondezgenge pa nyanja. Nisangirengepo ntchindi chifukwa cha kuthereska Farawo, pamoza na ŵasilikari ŵake wose, magileta ghake gha nkhondo, na ŵakukwera pa mahachi ŵake.+ 18 Ŵaeguputo ŵamanyenge nadi kuti ine ndine Yehova para napika ntchindi chifukwa cha kuthereska Farawo, pamoza na magileta ghake gha nkhondo, na ŵakukwera pa mahachi ŵake.”+
19 Penepapo mungelo wa Chiuta waunenesko+ uyo wakendanga panthazi pa wumba wa Israyeli wakawukapo na kuluta kumasinda kwawo, ndipo mzati wa bingu uwo ukaŵa panthazi pawo ukaluta kumasinda kwawo na kwimilira.+ 20 Ukaŵa pakati pa ŵankhondo ŵa Ŵaeguputo na wumba wa Israyeli.+ Ku chigaŵa chinyake likaŵa bingu la mdima, ku chigaŵa chinyake likaŵa ungweru usiku.+ Ntheura usiku wose ŵankhondo ŵa Ŵaeguputo ŵakafika pafupi yayi na wumba wa Ŵaisrayeli.
21 Sono Mozesi wakanyoloskera woko lake pa nyanja,+ ndipo usiku wose Yehova wakaputiska mphepo yankhongono ya kumafumiro gha dazi kuti nyanja yiwelere kumanyuma. Maji ghakagaŵika pakati+ ndipo pasi pa nyanja pakawomira.+ 22 Ntheura Ŵaisrayeli ŵakanjira pakati pa nyanja pakomira.+ Maji ghakima nga ntchiliŵa ku woko lawo lamalyero na lamazere.+ 23 Ŵaeguputo ŵakaŵalondezga, pamoza na mahachi ghose gha Farawo, magileta ghake gha nkhondo, na ŵakukwera pa mahachi ŵake. Ŵakamba kuŵalondezga ndipo ŵakanjira m’paka pakati pa nyanja.+ 24 Mu ulinda wa mulenji,* kufuma mu mzati wa moto na wa bingu,+ Yehova wakalaŵiska ŵankhondo ŵa Ŵaeguputo, ndipo wakahangayiska Ŵaeguputo. 25 Wakakhulanga makhwiro* gha magileta ghawo ndipo ŵakendeskanga mwakusuzgikira. Ntheura Ŵaeguputo ŵakati: “Tiyeni tichimbire pamaso pa Israyeli, chifukwa Yehova wakuŵalwera nkhondo kwimikana na Ŵaeguputo.”+
26 Penepapo Yehova wakati kwa Mozesi: “Nyoloskera woko lako pa nyanja kuti maji ghawelere pa Ŵaeguputo, pa magileta ghawo gha nkhondo, na pa ŵakukwera pa mahachi ŵawo.” 27 Nyengo yeneyiyo, Mozesi wakanyoloskera woko lake pa nyanja, ndipo apo kukachanga namulenji, nyanja yikawelera mu malo ghake. Apo Ŵaeguputo ŵakachimbiranga, Yehova wakaponya Ŵaeguputo pakati pa nyanja.+ 28 Maji ghakawelera ndipo ghakabizga magileta gha nkhondo, ŵakukwera pa mahachi, na ŵasilikari wose ŵa Farawo awo ŵakanjira mu nyanja kulondezga Ŵaisrayeli.+ Pakaŵavya nanga njumoza uyo wakazomerezgeka kupona.+
29 Kweni Ŵaisrayeli ŵakenda pakomira pakati pa nyanja,+ ndipo maji ghakapanga chiliŵa ku woko lawo lamalyero na kumazere.+ 30 Ntheura pa zuŵa lira Yehova wakaponoska Israyeli mu woko la Ŵaeguputo,+ ndipo Israyeli wakawona Ŵaeguputo ŵafwa mumphepete mwa nyanja. 31 Israyeli wakawonaso nkhongono zikuru* za Yehova izo wakaparanyira Ŵaeguputo. Ŵanthu ŵakamba kopa Yehova ndipo ŵakaŵika chipulikano mwa Yehova na muteŵeti wake Mozesi.+
15 Pa nyengo yira, Mozesi na Ŵaisrayeli ŵakimbira Yehova sumu iyi:+
“Lekani niyimbire Yehova, pakuti wakwezgeka chomene.+
Waponya mu nyanja hachi na wakukwerapo wake.+
2 Ya* ni nkhongono zane na lusoko lwane, pakuti wazgoka chiponosko chane.+
Uyu ni Chiuta wane, ndipo nimulumbenge.+ Ni Chiuta wa adada,+ nimukwezgenge.+
3 Yehova ntchinkhara pa nkhondo.+ Zina lake ni Yehova.+
4 Waponya mu nyanja magileta gha Farawo na ŵasilikari ŵake,+
Ŵasilikari ŵake ŵakusoleka ŵabira mu Nyanja Yiswesi.+
5 Vimaji vyakututuka vikaŵabenekelera. Ŵakabira pasi nga ni libwe.+
6 A Yehova, woko linu lamalyero ndankhongono chomene,+
A Yehova, woko linu lamalyero likuvikita mulwani.
7 Chifukwa cha ukuru winu, mukuponya pasi awo ŵakwimikana namwe,+
Mukutumizga ukali winu wakugolera, ndipo ukuŵanyekeska nga ntchipundwe.
8 Na mvuchi wa mu mphuno zinu, maji ghakawunjikana pamoza,
Ghakimilira nga ntchiliŵa,
Vimaji vikawunjikana pakati pa nyanja.
9 Mulwani wakati: ‘Niŵalondenge! Namuŵasanga!
Namugaŵa katundu wawo m’paka nikhorwe!*
Nisolorenge lupanga lwane! Woko lane lamuŵathereska!’+
10 Mukaphuta mvuchi winu ndipo nyanja yikaŵabenekelera,+
Ŵakabira nga ni muthovu* mu maji ghankhongono.
11 A Yehova, ni njani pakati pa ŵachiuta uyo wali nga ndimwe?+
Ni njani uyo wali nga ndimwe, pakulongora utuŵa ukuru?+
Ndimwe ŵakwenelera kumopani na kumwimbirani sumu zamalumbo, ndimwe mukuchita vyakuzizwiska.+
12 Mukanyoloska woko linu lamalyero, ndipo charu chikaŵamira.+
13 Na lusungu* lwinu, mwalongozga ŵanthu awo mwaŵawombora.+
Na nkhongono zinu, muŵalongozgerenge ku malo ghinu ghatuŵa uko mwamukhala.
15 Pa nyengo iyo, mafumu gha ku Edomu ghazamuwopa,
Ŵanthu wose ŵa mu Kenani mitima yizamusongonoka.+
16 Chitenthe na wofi vizamuŵawira.+
Chifukwa cha ukuru wa woko linu, ŵazamukhala waka chete nga ni libwe,
M’paka ŵanthu ŵinu ŵajumphe, A Yehova,
17 Mwizenge nawo na kuŵapanda mu phiri la chiharo chinu,+
Malo agho muli kunozga kuti mukhalengemo, A Yehova,
Malo ghakupatulika, agho ghali kwimikika na mawoko ghinu, A Yehova.
18 Yehova wawusenge nga ni themba muyirayira swii.+
19 Mahachi gha Farawo pamoza na magileta ghake gha nkhondo na ŵakukwera pa mahachi ŵakati ŵanjira mu nyanja,+
Yehova wakawezgerapo maji gha mu nyanja ndipo ghakaŵabenekelera,+
Kweni Ŵaisrayeli ŵakenda pakomira pakati pa nyanja.”+
20 Penepapo Miriyamu ntchimi, mudumbu wa Aroni, wakatora kang’oma mu woko lake, ndipo ŵanakazi wose ŵakamulondezga na tung’oma na kuvina. 21 Miriyamu wakimba mwakukoŵerana na ŵanalume kuti:
“Yimbirani Yehova, chifukwa wakwezgeka chomene.+
Waponya mu nyanja hachi na wakukwerapo wake.”+
22 Pamasinda, Mozesi wakalongozga Israyeli kufuma pa Nyanja Yiswesi na kuluta mu mapopa gha Shura. Ŵakenda mazuŵa ghatatu mu mapopa, kweni ŵakasangamo maji yayi. 23 Ŵakati ŵafika ku Mara,*+ ŵakatondeka kumwa maji gha ku Mara chifukwa ghakaŵa ghakuŵaŵa. Lekani wakathyapo zina lakuti Mara. 24 Ntheura ŵanthu ŵakamba kudinginyikira* Mozesi,+ kuti: “Kasi timwengechi?” 25 Mozesi wakalira kwa Yehova,+ ndipo Yehova wakamulongora khuni. Mozesi wakati waponya khuni ili mu maji, maji ghakazgoka ghawemi.
Penepapo Chiuta wakaŵaŵikira dango na chakuwonerapo cha cheruzgo, ndipo wakaŵayezga.+ 26 Iyo wakati: “Usange mupulikirenge nadi mazgu gha Yehova Chiuta winu na kuchita icho ntchakunyoloka mu maso ghake ndiposo kuthya khutu linu ku malango ghake na kusunga ulongozgi wake wose,+ nthenda izo nkhakhizgira pa Ŵaeguputo+ nizenge nazo chara pa imwe, chifukwa ine Yehova, nkhumuchizgani imwe.”+
27 Pamanyuma, ŵakafika ku Elimu uko kukaŵa visimi 12 vya maji na makuni 70 gha mikama. Ndipo ŵakajintha mahema ghawo pafupi na maji.
16 Ŵakawukapo pa Elimu, ndipo pa zuŵa la 15 mu mwezi wachiŵiri kufuma apo ŵakafumira mu Eguputo, wumba wose wa Ŵaisrayeli ukafika mu mapopa gha Sini,+ agho ghali pakati pa Elimu na Sinayi.
2 Penepapo wumba wose wa Ŵaisrayeli ukamba kudinginyikira Mozesi na Aroni mu mapopa.+ 3 Ŵaisrayeli ŵakayowoyanga na iwo kuti: “Mphanyi woko la Yehova likatikomera waka mu charu cha Eguputo umo tikakhalanga pa miphika* ya nyama+ na kurya chingwa na kukhuta. Sono mwiza nase muno mu mapopa kuti mukome mpingo wose uwu na njara.”+
4 Yehova wakati kwa Mozesi: “Sono nimulokweskeraninge chingwa kufuma kuchanya.+ Waliyose wakwenera kuluta na kukayora icho chingamukwana zuŵa na zuŵa,+ kuti niŵayezge usange ŵendenge mu dango lane panji yayi.+ 5 Kweni pa zuŵa la 6+ para ŵakunozga ivyo ŵayora, vikwenera kuŵa vyakukwana mazuŵa ghaŵiri kuluska ivyo ŵakuyora mazuŵa ghanyake.”+
6 Ntheura Mozesi na Aroni ŵakayowoya na Ŵaisrayeli wose kuti: “Namise mumanyenge kuti uyo wakamufumiskani mu charu cha Eguputo ni Yehova.+ 7 Namulenji muzamuwona uchindami wa Yehova, chifukwa Yehova wapulika kudinginyika uko mukumudinginyikira. Ise ndise anjani kuti mutidinginyikirenge?” 8 Mozesi wakalutilira kuti: “Para Yehova wamupani nyama kuti murye namise na chingwa kuti murye namulenji na kukhuta, muzamuwona kuti Yehova wapulika kudinginyika uko mukumudinginyikira. Kasi ise ndise anjani? Mukudinginyikira ise yayi, kweni Yehova.”+
9 Penepapo Mozesi wakati kwa Aroni: “Phalira wumba wose wa Ŵaisrayeli kuti, ‘Sendelerani pafupi na Yehova, chifukwa wapulika kudinginyika kwinu.’”+ 10 Aroni wakati wamara waka kuyowoya na wumba wose wa Ŵaisrayeli, ŵakazgoka kulazga ku mapopa, ndipo wonani, uchindami wa Yehova ukawoneka mu bingu.+
11 Yehova wakayowoyaso na Mozesi kuti: 12 “Napulika kudinginyika kwa Ŵaisrayeli.+ Ŵaphalira kuti, ‘Namise para kwazgelera muryenge nyama ndipo namulenji muzamukhuta chingwa,+ muzamumanya nadi kuti ine ndine Yehova Chiuta winu.’”+
13 Ntheura namise kukiza swembe,* zikabenekelera msasa,+ ndipo namulenji jumi likazingilizga msasa wose. 14 Jumi likati lakamuka, mu mapopa mukaŵa tunthu tuwemi tupepefu,+ tukaŵa tuwemi nga ntchiwuvi icho chakhoma pasi. 15 Ŵaisrayeli ŵakati ŵatuwona, ŵakamba kufumbana kuti: “Nthuvichi utu?” Chifukwa ŵakatumanya yayi. Ndipo Mozesi wakaŵaphalira kuti: “Ntchingwa icho Yehova wamupani kuti muryenge.+ 16 Yehova wayowoya kuti, ‘Waliyose wakwenera kuyora mwakuyana na umo wakulyera. Waliyose watorenge kuyana na unandi wa ŵanthu awo wakukhala nawo mu hema lake. Munthu yumoza mumutolerenge omeri* yimoza.’”+ 17 Ŵaisrayeli ŵakachita ntheura. Ŵakamba kuyora. Ŵanyake ŵakayora vinandi ndipo ŵanyake ŵakayora vichoko. 18 Para ŵapima na omeri, uyo wanguyora vinandi vikajumphanga yayi chipimo ndipo uyo wanguyora vichoko vikapeleŵeranga yayi.+ Wose ŵakayoranga kuyana na umo ŵakulyera.
19 Penepapo Mozesi wakati kwa iwo: “Paŵavye munthu wasideko m’paka mulenji.”+ 20 Kweni Ŵaisrayeli ŵakamupulikira yayi Mozesi. Ŵanthu ŵanyake ŵakati ŵasidako m’paka mulenji, vikawa mpholozi na kununkha, ndipo Mozesi wakaŵakalipira chomene. 21 Ŵakayoranga mulenji uliwose, waliyose wakayoranga kuyana na umo wakulyera. Para zuŵa lawotcha chikasongonokanga.
22 Pa zuŵa la 6, ŵakayora chingwa cha mazuŵa ghaŵiri,+ munthu waliyose maomeri ghaŵiri. Ntheura ŵalongozgi wose ŵa wumba ŵakiza kuzakaphara kwa Mozesi. 23 Iyo wakati kwa iwo: “Ndivyo Yehova wayowoya. Namachero ni zuŵa lakupumura, ni sabata lakupatulika la Yehova.+ Wotchani icho mukukhumba kotcha, na kuphika icho mukukhumba kuphika,+ ndipo chilichose icho chakhalako musunge m’paka mulenji.” 24 Ntheura ŵakasunga m’paka mulenji nga umo Mozesi wakaŵaphalilira. Chikanunkha yayi nesi kuwa mpholozi. 25 Mozesi wakati: “Muhanya uno lyani chakurya ichi, chifukwa muhanya uno ni sabata la Yehova. Muhanya uno mwamuchisanga yayi pasi. 26 Muyorenge kwa mazuŵa 6, kweni pa zuŵa la 7, ilo ni Sabata,+ kuŵavyenge.” 27 Kweni pa zuŵa la 7 ŵanthu ŵanyake ŵakaluta kuti ŵakayore, ndipo ŵakasangako kanthu yayi.
28 Ntheura Yehova wakati kwa Mozesi: “Kasi mukanenge kusunga malango na malanguro ghane m’paka pawuli?+ 29 Wonani kuti Yehova wamupani Sabata.+ Lekani pa zuŵa la 6 wakumupani chingwa cha mazuŵa ghaŵiri. Waliyose wakwenera kukhala apo wali. Pa zuŵa la 7, waliyose wangafumangapo chara pa malo ghake.” 30 Ntheura ŵanthu ŵakasunga Sabata* pa zuŵa la 7.+
31 Nyumba ya Israyeli yikathya chingwa ichi “mana.”* Mana ghakaŵa ghatuŵa nga ni mbuto ya koriyanda, ndipo ghakanowanga nga ntchibama chakusazgako uchi.+ 32 Penepapo Mozesi wakati: “Yehova wayowoya kuti, ‘Muzuzge mana ghakukwana omeri ndipo ghasungike mu miwiro yinu yose,+ mwakuti yizakawone chingwa icho nkhamupani kuti muryenge mu mapopa apo nkhamufumiskaninge mu charu cha Eguputo.’” 33 Ntheura Mozesi wakati kwa Aroni: “Tora chiŵiya na kuŵikamo mana ghakukwana omeri ndipo uchiŵike pamaso pa Yehova kuti ghasungike mu miwiro yinu yose.”+ 34 Aroni wakachiŵika panthazi pa Ukaboni+ mwakuti mana ghasungike, nga umo Yehova wakaphalilira Mozesi. 35 Ŵaisrayeli ŵakarya mana vyaka 40,+ m’paka ŵakafika mu charu icho mukakhalanga ŵanthu.+ Ŵakarya mana m’paka ŵakafika mu mphaka za charu cha Kenani.+ 36 Maomeri 10 ghakakwananga efa* yumoza.
17 Wumba wose wa Ŵaisrayeli ukanyamuka mu mapopa gha Sini,+ ndipo ukandakapumuranga malo na malo kuyana na umo Yehova+ wakaŵaphalilira. Ŵakajintha misasa yawo pa Refidimu.+ Kweni pakaŵavya maji ghakuti ŵanthu ŵamwe.
2 Ntheura ŵanthu ŵakamba kulimbana na Mozesi,+ ŵakati: “Tipa maji timwe.” Kweni Mozesi wakati kwa iwo: “Chifukwa wuli mukulimbana na ine? Chifukwa wuli mukulutilira kuyezga Yehova?”+ 3 Kweni nyota yikaŵapweteka chomene ŵanthu, ndipo ŵakalutilira kudinginyikira Mozesi,+ ŵakati: “Chifukwa wuli ukatifumiska mu Eguputo kuti utikome na nyota pamoza na ŵana ŵithu na viŵeto vithu?” 4 Paumaliro Mozesi wakalilira Yehova, wakati: “Kasi nichite nawo vichi ŵanthu aŵa? Ŵakhala pachoko kunidinya na malibwe.”
5 Yehova wakati kwa Mozesi: “Dangira panthazi pa ŵanthu, ndipo utorepo ŵalara ŵanyake ŵa Israyeli na ndodo yako iyo ukatimbira Mlonga wa Nayelo.+ Wende nayo mu woko lako. 6 Wona! Ine namwimilira panthazi pako pa jalawe mu Horebu. Iwe ukatimbe jalawe, ndipo maji ghamufuma penepapo kuti ŵanthu ŵamwe.”+ Ntheura ndimo Mozesi wakachitira pamaso pa ŵalara ŵa Israyeli. 7 Iyo wakathya malo ghara zina lakuti Masa*+ na Meriba,*+ chifukwa Ŵaisrayeli ŵakalimbana na Mozesi ndiposo chifukwa chakuti ŵakayezga Yehova+ apo ŵakati: “Kasi Yehova wali pakati pithu panji yayi?”
8 Penepapo Ŵaamaleki+ ŵakiza ku Refidimu kuzakarwa nkhondo na Israyeli.+ 9 Mozesi wakati kwa Joshuwa:+ “Utisankhire ŵanalume ndipo ulute ukarwe nkhondo na Ŵaamaleki. Namachero namwimilira pachanya pa kaphiri ndipo ndodo ya Chiuta waunenesko yamuŵa mu woko lane.” 10 Joshuwa wakachita nga umo Mozesi wakamuphalilira,+ ndipo wakarwa na Ŵaamaleki. Mozesi, Aroni, na Huru+ ŵakakwera pachanya pa kaphiri.
11 Para Mozesi wakwezga mawoko ghake muchanya, Ŵaisrayeli ŵakaluskanga, kweni para wakhizga waka mawoko ghake, Ŵaamaleki ŵakaluskanga. 12 Mawoko gha Mozesi ghakati ghazilirika, ŵakatora libwe na kuŵika pasi pake, ndipo wakakhalapo. Aroni na Huru ŵakakolera mawoko gha Mozesi, munyake kulwande linyake, munyake kulwande linyake mwakuti mawoko ghake ghakaŵa muchanya m’paka dazi likanjira. 13 Ntheura Joshuwa wakathereska Amaleki na ŵanthu ŵake. Wakaŵathereska na lupanga.+
14 Sono Yehova wakati kwa Mozesi: “Lemba ichi mu buku kuŵa chikumbusko ndipo uphalireso Joshuwa kuti, ‘Niparanyirengethu Amaleki ndipo wakumbukikengeso chara pasi pa mtambo.’”+ 15 Penepapo Mozesi wakazenga jotchero ndipo wakalithya zina lakuti Yehova-nisi,* 16 chifukwa wakati: “Yehova warwenge nkhondo na miwiro yose ya Amaleki+ chifukwa woko lake likwimikana na chitengo cha Ya.”+
18 Sono Yeturo, wasembe* wa ku Midiyani, wiskevyara wa Mozesi,+ wakapulika vyose ivyo Chiuta wakachitira Mozesi na Ŵaisrayeli, ŵanthu ŵa Chiuta, ndiposo umo Yehova wakafumiskira Israyeli mu Eguputo.+ 2 Yeturo, wiskevyara wa Mozesi, wakanyamuka na Zipora muwoli wa Mozesi, chifukwa Mozesi wakamutuma kwa iyo, 3 pamoza na ŵana ŵake ŵaŵiri ŵanalume.+ Zina la mwana munyake likaŵa Gerishomu,*+ chifukwa Mozesi wakati, “Ndine mulendo mu charu chachilendo.” 4 Zina la munyake likaŵa Eliyezeri,* chifukwa Mozesi wakati, “Chiuta wa adada ni movwiri wane, ndiyo wakaniponoska ku lupanga lwa Farawo.”+
5 Ntheura Yeturo, wiskevyara wa Mozesi, pamoza na ŵana ŵa Mozesi na muwoli wake, wakiza kwa Mozesi mu mapopa uko Mozesi wakajintha mahema, pa phiri la Chiuta waunenesko.+ 6 Yeturo wakatuma mazgu kwa Mozesi kuti: “Ine Yeturo wusovyara,+ nkhwiza kwa iwe, nili na muwoli wako na ŵana ŵake ŵaŵiri.” 7 Penepapo Mozesi wakafuma kukakumana na awiskevyara, ndipo wakaŵasindamira na kuŵafyofyontha. Ŵakatawuzgana na kulonjerana, ndipo ŵakanjira mu hema.
8 Mozesi wakalongosolera wiskevyara vinthu vyose ivyo Yehova wakachitira Farawo na Eguputo chifukwa cha Israyeli,+ masuzgo ghose agho ghakaŵawira mu nthowa,+ ndiposo umo Yehova wakaŵaponoskera. 9 Yeturo wakakondwa chifukwa cha viwemi vyose ivyo Yehova wakachitira Ŵaisrayeli pakuŵathaska ku Eguputo.* 10 Penepapo Yeturo wakati: “Watumbikike Yehova, uyo wakamuthaskani ku Eguputo na kwa Farawo, uyo wakathaska ŵanthu ku mazaza gha Eguputo. 11 Sono namanya kuti Yehova ni mukuru kuluska ŵachiuta ŵanyake wose+ chifukwa cha ivyo wakachitira awo ŵakajikuzganga kwimikana na ŵanthu ŵake.” 12 Yeturo, wiskevyara wa Mozesi, wakiza na sembe yakotcha na sembe zinyake kwa Chiuta. Ndipo Aroni na ŵalara wose ŵa Israyeli ŵakiza kuzakarya chakurya pamoza na wiskevyara wa Mozesi, pamaso pa Chiuta waunenesko.
13 Pa zuŵa lakulondezgapo, Mozesi wakakhala pasi kweruzga ŵanthu nga umo wakachitiranga nyengo zose, ndipo ŵanthu ŵakizanga na kwimilira pamaso pa Mozesi kwambira mulenji m’paka mise. 14 Wiskevyara wa Mozesi wakati wawona vyose ivyo Mozesi wakachitiranga ŵanthu, wakati: “Kasi ukuchita nawo vichi ŵanthu aŵa? Chifukwa wuli ukukhalapo wekha pano ndipo ŵanthu wose ŵakwimilira pamaso pako kwamba mulenji m’paka mise?” 15 Mozesi wakati kwa wiskevyara: “Chifukwa ŵanthu ŵakwiza kwa ine kuti ŵazakafumbe kwa Chiuta. 16 Para pawuka mulandu, ukwiza kwa ine ndipo nkhweruzga pakati pa munthu yumoza na munyake, na kuŵamanyiska cheruzgo cha Chiuta waunenesko na malango ghake.”+
17 Wiskevyara wa Mozesi wakati kwa iyo: “Iyi ni nthowa yiwemi yayi. 18 Iwe pamoza na ŵanthu aŵa, mose muvukenge, chifukwa katundu uyu ni muzito chomene kwa iwe, ungafiska yayi kumunyamura wekha. 19 Sono pulika mazgu ghane. Nikupenge ulongozgi, ndipo Chiuta waŵenge nawe.+ Iwe wimirenge ŵanthu pamaso pa Chiuta waunenesko,+ ndipo uthurenge milandu yawo kwa Chiuta waunenesko.+ 20 Uŵasambizge malanguro na malango,+ ndipo uŵamanyiske nthowa iyo ŵakwenera kwendamo na mulimo uwo ŵakwenera kuchita. 21 Pakati pa ŵanthu aŵa usorepo ŵanalume ŵakwenelera+ ŵakopa Chiuta, ŵanalume ŵakugomezgeka awo ŵakutinkha vimbundi.+ Uŵayimike pachanya pa ŵanthu kuti ŵaŵe ŵalongozgi pa gulu lililose la ŵanthu 1,000, la ŵanthu 100, la ŵanthu 50, na ŵalongozgi pa gulu la ŵanthu 10.+ 22 Iwo ŵeruzgenge ŵanthu nyengo zose para pawuka milandu, ndipo mulandu uliwose wakusuzga ŵizenge nawo kwa iwe,+ kweni mulandu uchoko uliwose ŵeruzgenge ndiwo. Ntheura chikuŵirenge chipusu para waŵazomerezga kuti ŵakovwire kunyamura katundu uyu.+ 23 Usange wachita ichi, ndipo ndivyo Chiuta wakuphalira, ujivuskenge chara, kweniso waliyose wazamuŵa wakukhorwa pakuwelera ku hema lake.”
24 Nyengo yeneyiyo, Mozesi wakapulikira awiskevyara ndipo wakachita vyose ivyo ŵakayowoya. 25 Mozesi wakasora ŵanalume ŵakwenelera pakati pa Israyeli yose ndipo wakaŵimika kuŵa ŵalongozgi pa gulu lililose la ŵanthu 1,000, la ŵanthu 100, la ŵanthu 50, na ŵalongozgi pa gulu la ŵanthu 10. 26 Ntheura ŵakeruzganga ŵanthu para pawuka milandu. Mulandu unonono ŵakalutanga nawo kwa Mozesi,+ kweni mulandu uchoko uliwose ŵakeruzganga ŵekha. 27 Pamanyuma, Mozesi wakapelekezga awiskevyara,+ ndipo ŵakawelera ku charu chawo.
19 Mu mwezi wachitatu, Ŵaisrayeli ŵakati ŵafuma mu charu cha Eguputo, ŵakafika mu mapopa gha Sinayi pa zuŵa lenelira. 2 Ŵakawukapo pa Refidimu+ na kufika mu mapopa gha Sinayi, ndipo ŵakazenga misasa mwenemumu. Israyeli wakazenga misasa pafupi na phiri.+
3 Mozesi wakakwelera kwa Chiuta waunenesko, ndipo Yehova wakamuchema kufuma mu phiri,+ wakati: “Ichi ndicho ukayowoye ku nyumba ya Yakhobe, ukaphalire Ŵaisrayeli kuti, 4 ‘Mwawona mwekha ivyo nili kuchitira Ŵaeguputo,+ kuti nimunyamurani pa mapapindo gha nombo na kwiza namwe kwa ine.+ 5 Usange sono mupulikirenge nadi mazgu ghane na kusunga phangano lane, muzamuŵa chuma* chane chapadera pakati pa ŵanthu wose,+ chifukwa charu chose chapasi ntchane.+ 6 Muzamuŵa mafumu na ŵasembe,* na mtundu utuŵa kwa ine.’+ Mazgu agha ndigho ukaphalire Ŵaisrayeli.”
7 Ntheura Mozesi wakaluta na kuchema ŵalara ŵa ŵanthu na kuŵaphalira mazgu ghose agha, agho Yehova wakamuphalira.+ 8 Ŵanthu wose ŵakazgora pamoza, kuti: “Vyose ivyo Yehova wayowoya tichitenge.”+ Nyengo yeneyiyo, Mozesi wakayeghera kwa Yehova zgoro la ŵanthu. 9 Yehova wakati kwa Mozesi: “Wona, nkhwiza kwa iwe mu bingu lifipa, kuti ŵanthu ŵapulikenge para nkhuyowoya nawe, kweniso kuti nyengo zose ŵaŵenge na chipulikano mwa iwe.” Penepapo Mozesi wakaphalira Yehova mazgu agho ŵanthu ŵakayowoya.
10 Yehova wakati kwa Mozesi: “Luta ku ŵanthu, ukaŵaphalire kuti ŵajitozge muhanya uno na namachero, ndipo ŵachape vyakuvwara vyawo. 11 Ŵanozgekere zuŵa lachitatu, chifukwa pa zuŵa lachitatu Yehova wazamukhilira pa Phiri la Sinayi pamaso pa ŵanthu wose. 12 Uŵaŵikire ŵanthu mphaka kuzingilizga phiri lose, na kuŵaphalira kuti: ‘Chenjerani, mungakweranga ku phiri yayi nesi kukhwaska mphaka yake. Waliyose uyo wakhwaskenge phiri wakomekenge nadi. 13 Woko lingamukhwaskanga yayi, kweni mumudinye panji kumulasa.* Kwali ntchinyama panji munthu, vingaŵanga na umoyo yayi.’+ Para mbata ya sengwe* la mberere yalira,+ ndipo pekha ŵizenge pafupi na phiri.”
14 Mozesi wakakhira mu phiri na kuluta ku ŵanthu, ndipo wakamba kuphalira ŵanthu kuti ŵajitozge. Ndipo ŵanthu ŵakachapa vyakuvwara vyawo.+ 15 Mozesi wakati ku ŵanthu: “Nozgekerani zuŵa lachitatu. Ziŵizgani kugona na ŵanakazi.”*
16 Namulenji pa zuŵa lachitatu, kukaŵa kududumira na kumwetuka kwa ŵaleza, pa phiri pakaŵa chibingu chakuti bii,+ ndipo pakapulikikwa kulira kukuru kwa mbata ya sengwe. Ŵanthu wose mu msasa ŵakamba kumbwambwantha.+ 17 Sono Mozesi wakafumiska ŵanthu mu msasa kuti ŵakakumane na Chiuta waunenesko, ndipo ŵakimilira musi mwa phiri. 18 Phiri lose la Sinayi likasunkha josi, chifukwa Yehova wakakhilira pa ilo mu moto.+ Josi ili likakweranga nga ni josi la mu ng’anjo. Phiri lose likasunkhunyika chomene.+ 19 Apo kulira kwa mbata ya sengwe kukalutilira kukwera, Mozesi wakayowoya, ndipo Chiuta waunenesko wakamuzgora na mazgu ghakuru.
20 Ntheura Yehova wakakhilira pa Phiri la Sinayi, pachanya pa phiri ili. Yehova wakachemera Mozesi pachanya pa phiri, ndipo Mozesi wakakwera.+ 21 Sono Yehova wakati kwa Mozesi: “Khira, ukachenjezge ŵanthu kuti ŵangayezganga chara kujumpha mphaka kuti ŵawone Yehova, chifukwa ŵanandi ŵa iwo ŵangafwa. 22 Ŵasembe awo nyengo zose ŵakwiza pafupi na Yehova ŵajitozge kuti Yehova waleke kuŵatimba.”*+ 23 Penepapo Mozesi wakati kwa Yehova: “Ŵanthu ŵangiza yayi pa Phiri la Sinayi, chifukwa muli kutichenjezga kale, apo mukati, ‘Uŵike mphaka kuzingilizga phiri ndipo mulizgore lakupatulika.’”+ 24 Kweni Yehova wakati kwa iyo: “Luta, khira ndipo ukizeso, ukize na Aroni. Kweni ungazomerezganga chara kuti ŵasembe na ŵanthu ŵajumphe mphaka na kwiza kwa Yehova, kuti waleke kuŵatimba.”+ 25 Ntheura Mozesi wakakhilira ku ŵanthu na kuŵaphalira.
20 Penepapo Chiuta wakayowoya mazgu ghose agha, kuti:+
2 “Ine ndine Yehova Chiuta wako, uyo wakakufumiska mu charu cha Eguputo, mu nyumba ya wuzga.+ 3 Ungaŵanga na ŵachiuta ŵanyake chara padera pa ine.*+
4 “Ungajipangiranga chikozgo chakuŵaja chara panji chinthu chilichose chakukozgana na ivyo vili mu mtambo kuchanya panji pa charu chapasi panji ivyo vili mu maji pasi pa charu.+ 5 Ungavisindamiranga chara nesi kunyengeka* kuti uviteŵetere,+ chifukwa ine Yehova Chiuta wako, ndine Chiuta uyo wakukhumba kuti ŵanthu ŵasopenge iyo pera.+ Nkhulanga ŵana chifukwa cha uheni wa ŵawiskewo m’paka ku muwiro wachitatu na muwiro wachinayi wa awo ŵakunitinkha. 6 Kweni nkhulongora lusungu* ku miwiro vikwi na vikwi vya awo ŵakunitemwa na kusunga malango ghane.+
7 “Ungazunuranga mwambura kwenelera chara zina la Yehova Chiuta wako,+ chifukwa Yehova walekenge chara kulanga uyo wakuzunura zina lake mwambura kwenelera.+
8 “Kumbuka zuŵa la Sabata, liŵenge lakupatulika.+ 9 Mu mazuŵa 6, uchitenge ntchito zako zose na mulimo wako.+ 10 Kweni zuŵa la 7 ni sabata la Yehova Chiuta wako. Ungachitanga mulimo uliwose chara, iwe, mwana wako mwanalume panji mwanakazi, muzga wako mwanalume panji mwanakazi, panji chiŵeto chako, nanga ni mulendo uyo wakukhala mu vikaya* vyako.+ 11 Chifukwa mu mazuŵa 6, Yehova wakapanga kuchanya na charu chapasi, nyanja na vyose ivyo vilimo, ndipo wakamba kupumura pa zuŵa la 7.+ Lekani Yehova wakatumbika zuŵa la Sabata na kulipatura.
12 “Chindika awuso na anyoko,+ kuti ukhale nyengo yitali mu charu icho Yehova Chiuta wako wakupa.+
13 “Ungakomanga munthu chara.+
15 “Ungibanga chara.+
16 “Ungapelekanga ukaboni wautesi chara kwimikana na munyako.+
17 “Ungadokeranga nyumba ya munyako chara. Ungadokeranga muwoli wa munyako chara,+ muzga wake mwanalume panji mwanakazi, ng’ombe yake, mbunda yake, panji chinthu chilichose cha munyako.”+
18 Ŵanthu wose ŵakapulikanga kududumira na kulira kwa mbata ya sengwe, ndipo ŵakawonanga kumwetuka kwa ŵaleza, kweniso josi ilo likasunkhanga mu phiri. Ŵanthu ŵakati ŵapulika na kuwona vinthu ivi, ŵakambwambwantha ndipo ŵakimilira patali.+ 19 Ntheura ŵakati kwa Mozesi: “Uyowoye nase ndiwe, ise titegherezgenge. Kweni Chiuta waleke kuyowoya nase, kuti tileke kufwa.”+ 20 Ntheura Mozesi wakati ku ŵanthu: “Kopa chara, chifukwa Chiuta waunenesko wiza kuti wamuyezgani,+ kuti mulutilire kumopa mwakuti muleke kwananga.”+ 21 Ŵanthu ŵakimilira patali, kweni Mozesi wakaluta kufupi na bingu lakuti bii uko kukaŵa Chiuta waunenesko.+
22 Penepapo Yehova wakati kwa Mozesi: “Ŵaisrayeli uŵaphalire kuti, ‘Mwajiwonera mwekha kuti nayowoya namwe kufumira kuchanya.+ 23 Mungajipangiranga chara ŵachiuta ŵasiliva kuti nawo muŵasopenge, ndiposo mungajipangiranga chara ŵachiuta ŵagolide.+ 24 Munipangire jotchero la dongo, ndipo mupelekerenge sembe zinu zakotcha, sembe zinu zawenenawene,* mberere zinu, na ng’ombe zinu. Pa malo ghalighose agho namusankha kuti zina lane likumbukikenge+ nizamwiza kwa imwe, ndipo nizamumutumbikani. 25 Usange munipangirenge jotchero la malibwe, lingaŵanga la malibwe ghakuŵaja na viteŵetero chara.+ Usange malibwe mughaŵajenge na tchezulu, mbwenu jotchero mwalifipiska. 26 Pa jotchero lane mungakwerangapo na makwelero chara, kuti viŵaro vinu vyakubisika vileke kuwoneka.’*
21 “Ivi ni vyeruzgo ivyo ukaŵaphalire:+
2 “Usange wagura muzga Muhebere,+ wateŵetenge vyaka 6, kweni mu chaka cha 7, wafwatulikenge kwambura kulipira kalikose.+ 3 Usange wakiza yekha, wazamulutaso yekha. Usange ngwakutora, wazamuluta pamoza na muwoli wake. 4 Usange fumu yake yamupa mwanakazi ndipo wamubabira ŵana ŵanalume panji ŵanakazi, mwanakazi na ŵana ŵaŵenge ŵa fumu yake, iyo wazamuluta yekha.+ 5 Kweni usange muzga uyu wakosera na kuyowoya kuti: ‘Nkhutemwa fumu yane, muwoli wane na ŵana ŵane, ndipo nkhukhumba yayi kufwatulika,’+ 6 ipo fumu yake yize nayo panthazi pa Chiuta waunenesko. Yimusendezgere ku chijaro panji ku furemu ya mulyango, na kumudolora khutu lake na chitungo, ndipo waŵenge muzga wake umoyo wake wose.
7 “Usange munthu waguliska mwana wake msungwana kuti waŵe muzga, iyo wazamufwatulika nga umo wakufwatulikira muzga mwanalume yayi. 8 Usange fumu yake yindakondwe nayo ndipo yindakhumbe kuti waŵe mwanakazi wake munyake, kweni yikukhumba kuti wagulike na munthu munyake,* yikuzomerezgeka chara kumuguliska ku ŵanthu ŵa mitundu yinyake, chifukwa yamuchitira upusikizgi. 9 Kweni usange yamusora kuti watorane na mwana wake mwanalume, yimupe wanangwa wakuyana na wa mwana wake msungwana. 10 Usange mwana uyu watoraso mwanakazi munyake, waleke kuchepeska chakurya, vyakuvwara, na vyakukhumbikwa vya mu nthengwa+ vya mwanakazi wakwamba. 11 Usange mwanalume wakutondeka kumuchitira vinthu vitatu ivi, mbwenu mwanakazi wazamufwatuka kwambura kulipira ndalama yiliyose.
12 “Waliyose uyo watimba munthu na kumukoma, nayo wakomeke.+ 13 Kweni usange wamukoma mwangozi, ndipo Chiuta waunenesko wazomerezga kuti vichitike, nimuŵikiraninge malo agho wangachimbilirako.+ 14 Usange munthu wamukwiyira chomene munyake na kumukomera dala,+ munthu uyu wafwe, nanga wachimbilire ku jotchero lane mukamutore na kumukoma.+ 15 Uyo watimba awiske panji anyina wakomeke.+
16 “Uyo wiba munthu+ na kumuguliska, panji wasangika nayo,+ wakwiba uyu wakomeke.+
17 “Waliyose uyo wakutemba awiske panji anyina wakomeke.+
18 “Ichi ndicho chikwenera kuchitika usange ŵanalume ŵambana ndipo yumoza watimba munyake na libwe panji fayiti* kweni wandafwe, wapwetekeka waka na kugona pasi: 19 Usange wawuka na kwamba kwenda kuwaro na ndodo, uyo wamutimba wangalangikanga chara. Kweni wamulipe waka chifukwa cha nyengo iyo wakupwetekeka yura wakukhalira waka kwambura kugwira ntchito m’paka wachilirethu.
20 “Para munthu watimba na ndodo muzga wake mwanalume panji muzga wake mwanakazi na kufwira mu woko lake, munthu uyu walangike.+ 21 Kweni para muzga wakhala na umoyo kwa zuŵa limoza panji ghaŵiri kufuma apo watimbikira, mungamukomanga yayi mwenecho wa muzga, chifukwa wakamugura na ndalama zake.
22 “Usange ŵanalume ŵakutimbana ndipo ŵapweteka mwanakazi wanthumbo ndipo wababa mwana wambura kukwana myezi,*+ kweni pandachitike nyifwa,* munthu uyo wamupweteka walipire ivyo mfumu wa mwanakazi wayowoyenge. Walipire kwizira mu ŵeruzgi.+ 23 Kweni usange pachitika nyifwa, wapeleke umoyo pa umoyo,+ 24 jiso pa jiso, jino pa jino, woko pa woko, lundi pa lundi,+ 25 kotcha pa kotcha, chilonda pa chilonda, fayiti pa fayiti.
26 “Para munthu watimba pa jiso la muzga wake mwanalume panji muzga wake mwanakazi, ndipo walitulura,* wamufwature muzga kuti walutenge mwawanangwa chifukwa vyamalirana na jiso lake.+ 27 Usange wakhura jino la muzga wake mwanalume panji la muzga wake mwanakazi, wamufwature muzga kuti walutenge mwawanangwa chifukwa vyamalirana na jino lake.
28 “Usange ng’ombe yagwaza mwanalume panji mwanakazi ndipo munthu uyu wafwa,+ ng’ombe iyi yidinyike na malibwe ndipo nyama yake yingaryekanga yayi. Kweni mwenecho wa ng’ombe walije mulandu. 29 Kweni usange ng’ombe iyi yikaŵa na chizgoŵi cha kugwaza ŵanthu ndipo mwenecho wakachenjezgeka, kweni iyo wakayipweleleranga chara, ndipo yakoma mwanalume panji mwanakazi, ng’ombe iyi yidinyike na malibwe ndipo mwenecho nayo wakomeke. 30 Usange ŵamupimira chiwombolero, walipire mtengo wose uwo ŵangamupimira kuti wawombore umoyo wake. 31 Kwali yagwaza mwana mwanalume panji mwanakazi, ichi ndicho cheruzgo icho mweneko wa ng’ombe wakwenera kupokera. 32 Usange ng’ombe yagwaza muzga mwanalume panji muzga mwanakazi, mweneko wapelekenge kwa fumu ya muzga mashekele* 30, ndipo ng’ombe yidinyike na malibwe.
33 “Usange munthu wabenura pa mbuna, panji wajima mbuna kwambura kuyibenekelera, ndipo ng’ombe panji mbunda yawamo, 34 mweneko wa mbuna walipire.+ Wamupe ndalama mweneko wa chiŵeto, kweni iyo watore chiŵeto chakufwa. 35 Usange ng’ombe ya munthu yagwaza ya munyake m’paka kufwa, ŵaguliske ng’ombe yamoyo na kugaŵana ndalama. Ŵagaŵaneso ng’ombe iyo yafwa. 36 Usange ng’ombe iyo yikamanyikwanga kuti yikugwaza zinyake kweni mweneko wakayilaŵiskanga waka, wapeleke ng’ombe kulipira ng’ombe, ndipo yakufwa ndiyo yiŵe yake.
22 “Usange munthu wiba ng’ombe panji mberere na kuyikoma panji kuyiguliska, walipire ng’ombe zinkhondi pa ng’ombe yimoza iyo wiba kweniso mberere zinayi pa mberere yimoza iyo wiba.+
2 (“Usange munkhungu+ wasangika kuti wakuswa nyumba ndipo watimbika na kufwa, uyo wamukoma walije mulandu wa ndopa. 3 Kweni para vyachitika dazi lati lafuma, uyo wamukoma wali na mulandu wa ndopa.)
“Munkhungu walipire. Usange walije chakuti walipire, waguliskike chifukwa cha vinthu ivyo wangwiba. 4 Usange ŵamusanga na ivyo wakiba ndipo vichali vyamoyo, kwali ni ng’ombe panji mbunda panji mberere, wawezgerepo kaŵiri.
5 “Usange munthu wakuliska viŵeto vyake mu munda panji mu munda wa mpheska, ndipo wavilekelera kuti virye mu munda wamwene, walipire viwemi chomene vya mu munda wake panji viwemi chomene vya mu munda wake wa mpheska.
6 “Usange kwabuka moto ndipo wathandazgika m’paka ku vivwati vya minga, na kotcha mphundwe* za vyakurya panji mbuto zambura kuvuna panji munda wose, uyo wangubuska moto walipire ivyo vyaphya.
7 “Usange munthu wasungiska ndalama panji vinthu vinyake kwa munyake ndipo vinthu ivi vibika kunyumba ya munthu uyu, para munkhungu wasangika wawezgerepo kaŵiri.+ 8 Usange munkhungu wandasangike, mwenecho wa nyumba watolekere pamaso pa Chiuta waunenesko+ kuti ŵawone usange wandaŵikepo woko lake pa katundu wa munyake. 9 Milandu yose yakukhwaskana na katundu wakwibika, kwali ni ng’ombe, mbunda, mberere, chakuvwara, panji chilichose icho chibika, icho mwenecho wangati, ‘Chinthu ichi ntchane!’ wose ŵaŵiri ŵalute na mulandu wawo pamaso pa Chiuta waunenesko.+ Munthu uyo Chiuta wamusanga na mulandu, wamuwezgerepo munyake kaŵiri.+
10 “Usange munthu wapazga mbunda panji ng’ombe panji chakuŵeta chilichose kwa munyake ndipo chafwa panji chapwetekeka panji chazgeŵa kwambura waliyose kuwona, 11 uyo wasunganga walape kwa munyake pamaso pa Yehova. Walape kuti wandaŵikepo woko lake pa katundu wa munyake, ndipo mweneko wazomerezge. Munthu uyu wangawezgerangapo yayi.+ 12 Kweni usange chiŵeto chikachita kwibika kwa iyo, wamuwezgerepo mwenecho. 13 Usange chiŵeto chikatwazulika na chikoko, iyo wize nacho kuti uŵe ukaboni. Wangawezgerangapo yayi chiŵeto icho chatwazulika na chikoko.
14 “Kweni usange munthu wabwereka chiŵeto kwa munyake ndipo chapwetekeka panji chafwa uku mwenecho palije, munthu uyo wakabwereka wawezgerepo. 15 Usange mwenecho walipo, munthu uyu wangawezgerangapo yayi. Usange pakubwereka wakapeleka ndalama, mbwenu vyamalirana na ndalama izo wakapeleka pakubwereka.
16 “Usange mwanalume wanyenga mwali* wambura chibwezi na kugona nayo, mwanalume uyu wapeleke chibadala kuti waŵe muwoli wake.+ 17 Usange wiske wakanisiska kupeleka mwali kwa munthu uyu, iyo walipe ndalama za chibadala.
18 “Fwiti yanakazi mungayilekanga yamoyo yayi.+
19 “Waliyose uyo wakugona chinyama wakomeke nadi.+
20 “Uyo wakupeleka sembe kwa chiuta munyake waliyose padera pa Yehova, waparanyikirethu.+
21 “Mungachitiranga nkhaza mulendo chara panji kumuyuzga,+ chifukwa namwe mukaŵa ŵalendo mu charu cha Eguputo.+
22 “Mungasuzganga chokoro yayi panji mwana wambura wiske.*+ 23 Usange mukumusuzga ndipo walilira kwa ine, nipulikenge nadi kulira kwake.+ 24 Ukali wane ugolerenge, ndipo nimukomaninge na lupanga. Ŵawoli ŵinu ŵaŵenge vyokoro, ŵana ŵinu ŵaŵavyenge awiskewo.
25 “Usange yumoza wa ŵanthu ŵane ŵakavu* awo mukukhala nawo mwamubwereka ndalama, mungaŵanga nga ni munthu wakusangirapo chandulo* yayi. Mungamulipiskanga yayi ndalama yapachanya.+
26 “Usange watora chakuvwara cha munyako nga ntchikholi* cha ngongoli,+ umuwezgere pambere dazi lindanjire. 27 Wadikenge vichi pakugona? Pakuti ichi ndicho chakuvwara chake chimoza pera, chakuvwara cha kudikiska thupi* lake.+ Para walilira kwa ine, nipulikenge nadi chifukwa ndine walusungu.*+
28 “Ungatembanga Chiuta chara+ panji kutemba mulongozgi* uyo wali pakati pa ŵanthu ŵako.+
29 “Ungaziwulikanga chara kupeleka kufuma pa vinthu vinandi ivyo wavuna ndiposo pa ivyo vikufuluka mu vyakwengeramo* vyako.+ Mwana wako mwanalume wakwamba kubabika ukwenera kumupeleka kwa ine.+ 30 Ichi ndicho uchitenge na mwana wa ng’ombe yako na wa mberere yako:+ Mazuŵa 7 wakhalenge na nyina. Pa zuŵa la 8 umupelekenge kwa ine.+
31 “Muŵenge ŵanthu ŵatuŵa kwa ine,+ mungaryanga chara nyama yiliyose iyo yatwazulika na chikoko ku thondo.+ Mutayirenge ntcheŵe.
23 “Ungathandazganga nkhani yautesi chara.+ Ungakolerananga na muheni chara kuŵa kaboni wachiŵembu.+ 2 Ungalondezganga unandi wa ŵanthu chara kuchita uheni. Ungabendezganga urunji chara pakupeleka ukaboni kuti ukolerane na ŵanthu ŵanandi. 3 Ungatemweranga mukavu chara pa mulandu wake.+
4 “Usange wasanga ng’ombe panji mbunda ya mulwani wako yapuluka, uyiwezgere kwa mweneko.+ 5 Usange wawona kuti mbunda ya uyo wakukutinkha yawa uku katundu wali pachanya, ungayizerezganga na kuluta chara. Umovwire kuwuskapo katundu uyo wali pa mbunda.+
6 “Kubendezga urunji chara pakweruzga mulandu wa mukavu uyo wali pakati pinu.+
7 “Unganjilirangapo yayi pa mulandu wautesi,* ndipo ungakomanga munthu murunji na wambura mulandu chara, pakuti muheni ningati ni murunji chara.*+
8 “Ungapokeranga chimbundi chara, chifukwa chimbundi chikubulumutizga maso gha ŵeruzgi ŵawemi ndipo chingabendezga mazgu gha ŵarunji.+
9 “Mungayuzganga mulendo chara. Mukumanya umo vikuŵira para ndiwe mulendo, chifukwa namwe mukaŵa ŵalendo mu charu cha Eguputo.+
10 “Mu vyaka 6, ulimenge munda wako na kuvuna vipambi vyake.+ 11 Kweni chaka cha 7 kuwulima chara, uwuleke ugone, ŵakavu awo ŵali pakati pa ŵanthu ŵakwako ŵaryengemo, ndipo ivyo ŵavisida, nyama zamuthengere ziryenge. Umu ndimo uchitirenge na munda wako wa mpheska na wa maolive.
12 “Uchitenge mulimo wako mazuŵa 6, kweni pa zuŵa la 7, ungagwiranga ntchito chara, kuti ng’ombe yako na mbunda yako vipumure, ndiposo kuti mwana wa muzga wako mwanakazi na mulendo ŵapumure.*+
13 “Woneseskani kuti mukuchita vyose ivyo namuphalirani.+ Ndipo mungazunuranga chara zina la ŵachiuta ŵanyake, lingapulikikwanga chara pa milomo yinu.+
14 “Munichitirenge chiphikiro katatu pa chaka.+ 15 Musungenge Chiphikiro cha Vingwa Vyambura Nthukumusi.+ Mazuŵa 7, muryenge chingwa chambura nthukumusi pa nyengo yakutemeka mu mwezi wa Abibu,*+ nga umo nkhamuphalilirani, chifukwa nyengo iyi ndiyo mukafumira mu Eguputo. Paŵavye munthu wakwiza pamaso pane mawoko ghawaka.+ 16 Musungengeso Chiphikiro cha Vuna,* cha vipambi vyakwamba kucha vya mulimo winu, cha ivyo mukuseŵa mu munda,+ ndiposo paumaliro wa chaka, apo mukulonga vya mulimo winu wa mu munda, musungenge Chiphikiro cha Kulonga.*+ 17 Katatu pa chaka, ŵanalume wose pakati pinu ŵakawonekenge pamaso pa Fumu yaunenesko, Yehova.+
18 “Mungapelekanga ndopa za sembe yane pamoza na chinthu chilichose chakusazgako nthukumusi chara. Para mukupeleka sembe za mafuta pa chiphikiro chane, zingakhalanga usiku wose m’paka mulenji yayi.
19 “Mwizenge na vipambi viwemi chomene vyakwamba kucha vya mu munda winu ku nyumba ya Yehova Chiuta winu.+
“Mungaphikanga mwana wa mbuzi mu mkaka wa nyina chara.+
20 “Nkhutuma mungelo panthazi pako,+ kukuvikilira iwe mu nthowa na kukunjizga mu malo agho nanozga.+ 21 Uŵe nayo maso, ndipo upulikire mazgu ghake. Mungamugalukiranga chara, pakuti wamugowokeraninge yayi zakwananga zinu,+ chifukwa zina lane lili mwa iyo. 22 Kweni usange ukupulikira nadi mazgu ghake na kuchita vyose ivyo nkhuyowoya, niŵenge mulwani wa ŵalwani ŵako na kususka awo ŵakukususka. 23 Mungelo wane waŵenge panthazi pako ndipo wakunjizgenge mu charu cha Ŵaamori, Ŵahiti, Ŵaperizi, Ŵakenani, Ŵahivi, na Ŵayebusi, ndipo namuŵaparanya.+ 24 Ungaŵasindamiranga chara ŵachiuta ŵawo panji kunyengeka kuti uŵateŵetere, ndipo ungatoleranga milimo yawo chara.+ Kweni uŵabwangandure na kuparanya vipilara vyawo vyakupatulika.+ 25 Muteŵeterenge Yehova Chiuta winu,+ ndipo watumbikenge chingwa chinu na maji ghinu.+ Niwuskengepo matenda pakati pinu.+ 26 Mu charu chinu mwamuŵavya mwanakazi wakwenda padera* panji chumba,+ ndipo namumupani umoyo utali.*
27 “Namutuma wofi wane panthazi pinu,+ ndipo namutimbanizga ŵanthu wose awo mwamuŵasanga. Ŵalwani ŵinu wose namuŵachimbizga pamaso pinu na kuŵathereska.*+ 28 Namuchitiska ŵanthu kuŵa na wofi* panthazi pinu,+ ndipo Ŵahivi, Ŵakenani, na Ŵahiti ŵamuchimbira pamaso pinu.+ 29 Namuŵachimbizga pamaso pinu mu chaka chimoza chara, kuti charu chileke kuzgoka mapopa ndiposo kuti vinyama vyamuthondo vileke kwandana na kumuwukirani.+ 30 Namuŵachimbizganga pachokopachoko kufumapo pamaso pinu, m’paka imwe mwandane na kuhara charu.+
31 “Namuŵika mphaka yinu kwambira ku Nyanja Yiswesi m’paka ku nyanja ya Ŵafilisiti, ndiposo kwambira ku mapopa m’paka ku Mlonga,*+ chifukwa ŵanthu ŵa charu icho namuŵapeleka mu woko linu, ndipo imwe mwamuŵachimbizga pamaso pinu.+ 32 Mungachitanga nawo phangano chara, nesi kuchita phangano na ŵachiuta ŵawo.+ 33 Ŵangakhalanga mu charu chinu chara, kuti ŵaleke kumuchitiskani kuti munangire ine. Usange muteŵeterenge ŵachiuta ŵawo, chiŵenge chipingo kwa imwe.”+
24 Chiuta wakati kwa Mozesi: “Kwelera kwa Yehova, iwe na Aroni, Nadabu na Abihu,+ na ŵalara 70 ŵa Israyeli, ndipo mukajikame patali. 2 Mozesi yekha ndiyo wakasendelere kwa Yehova, kweni ŵanyake ŵangakasendeleranga kufupi chara, ndipo ŵanthu wose ŵangakakweranga nayo yayi.”+
3 Sono Mozesi wakiza na kulongosolera ŵanthu mazgu ghose gha Yehova na vyeruzgo vyose,+ ndipo ŵanthu wose ŵakazgora na lizgu limoza, ŵakati: “Mazgu ghose agho Yehova wayowoya tichitenge.”+ 4 Ntheura Mozesi wakalemba mazgu ghose gha Yehova.+ Ndipo wakawuka mulenjilenji, wakazenga jotchero musi mwa phiri ndiposo vipilara 12 kuyana na mafuko 12 gha Israyeli. 5 Pamasinda wakatuma ŵanyamata Ŵaisrayeli, ndipo ŵakapeleka kwa Yehova sembe yakotcha kweniso ŵakapeleka ng’ombe kuti ziŵe sembe zawenenawene.+ 6 Mozesi wakatora hafu ya ndopa na kuziŵika mu mabakule, ndipo hafu yinyake wakamija pa jotchero. 7 Kufuma apo, wakatora buku la phangano na kuŵazgira ŵanthu mwakukwezga.+ Ndipo iwo ŵakati: “Vyose ivyo Yehova wayowoya tichitenge, ndipo tipulikirenge.”+ 8 Ntheura Mozesi wakatora ndopa zira na kumijira* ŵanthu,+ ndipo wakati: “Izi ni ndopa za phangano ilo Yehova wachita namwe mwakuyana na mazgu ghose agha.”+
9 Mozesi na Aroni, Nadabu na Abihu, na ŵalara 70 ŵa Israyeli ŵakakwera, 10 ndipo ŵakawona Chiuta wa Israyeli.+ Pasi pa malundi ghake pakaŵa chinthu chakuwoneka nga ni nthowa yamalibwe gha safiro, chikaŵa mbee nga nkhuchanya.+ 11 Chiuta wakaŵapweteka yayi ŵanalume ŵakuchindikika ŵa Israyeli.+ Ŵakawona mboniwoni ya Chiuta waunenesko, ndipo ŵakarya na kumwa.
12 Yehova wakati kwa Mozesi: “Kwelera kwa ine kuno ku phiri ndipo ukhale kwenekuno. Nikupenge malibwe ghapapati agho nalembapo dango na malango kuti ŵasambizgike.”+ 13 Ntheura Mozesi na muteŵeti wake Joshuwa+ ŵakawuka, ndipo Mozesi wakakwera mu phiri la Chiuta waunenesko.+ 14 Kweni ŵalara wakaŵaphalira kuti: “Mutilindilire penepano m’paka apo tamuwelera.+ Aroni na Huru+ ŵali na imwe. Waliyose uyo wali na mulandu walutenge kwa iwo.”+ 15 Penepapo Mozesi wakakwera mu phiri uku bingu labenekelera phiri.+
16 Uchindami wa Yehova+ ukakhala pa Phiri la Sinayi,+ ndipo bingu likabenekelera phiri kwa mazuŵa 6. Pa zuŵa la 7, Chiuta wakachema Mozesi kufumira mu bingu. 17 Ŵaisrayeli ŵakawonanga, ndipo kwa iwo uchindami wa Yehova ukawonekanga nga ni moto wakulilima pachanya pa phiri. 18 Penepapo Mozesi wakanjira mukati mwa bingu na kukwera pachanya pa phiri.+ Mozesi wakakhala mu phiri mazuŵa 40, muhanya na usiku.+
25 Yehova wakayowoya na Mozesi kuti: 2 “Phalira Ŵaisrayeli kuti ŵanizire na chakupeleka. Munipokere chakupeleka kwa munthu waliyose uyo mtima wake wamuchiska.+ 3 Vyakupeleka ivyo mupokerenge kufuma kwa iwo ni ivi: golide,+ siliva,+ mkuŵa,+ 4 wuzi wabuluu, weya wakudaya na utoto utchesamu, wuzi uswesi chee, salu yiwemi, weya wa mbuzi, 5 vikumba vya mberere vyakudaya na utoto uswesi, vikumba vya katubwi, khuni la akasiya,+ 6 mafuta gha nyali,+ mafuta gha basamu ghakupangira mafuta ghakuphakazgira,+ na vyakupeleka vyakununkhira,+ 7 na malibwe gha onike na malibwe ghanyake ghakuŵika pa efodi+ na pa chakuvwara chapanganga.+ 8 Ŵanipangire malo ghakupatulika, ndipo nikhalenge pakati pawo.+ 9 Mupange chihema na vyose vya mukati mwake, mwakulondezga ndendende chakuwonerapo* icho nkhukulongora.+
10 “Ŵapange likasa* la khuni la akasiya, mu utali mikono* yiŵiri na hafu, mu usani mkono umoza na hafu, ndipo msinkhu wake mkono umoza na hafu.+ 11 Ulimate na golide liwemi.+ Ulimate mukati na kuwaro, ndipo ulizingilizge na kamungongonda kagolide.+ 12 Ulipangire tuvizingo tunayi twagolide na kutuŵika muchanya mwa malundi ghake ghanayi. Tuvizingo tuŵiri tuŵe kulwande limoza ndipo tuŵiri kulwande linyake. 13 Upange michiko ya khuni la akasiya na kuyimata na golide.+ 14 Mu tuvizingo twa mumphepete mwa Likasa unjizgemo michiko yakunyamulira kuti ndiyo munyamulirenge Likasa. 15 Michiko iyi yikhalenge mwenemumo mu tuvizingo, yingafumiskikangamo yayi.+ 16 Mu Likasa uŵikemo Ukaboni uwo nikupenge.+
17 “Upange chibenekelero cha golide liwemi. Mu utali chiŵe mikono yiŵiri na hafu, ndipo mu usani chiŵe mkono umoza na hafu.+ 18 Upange ŵakerubi ŵaŵiri ŵagolide. Uŵapange ŵakuchita kufura na nyondo na kuŵika kuumaliro wa chibenekelero, uku na uku.+ 19 Upange ŵakerubi ndipo uŵaŵike kuumaliro, uku na uku. Kerubi waliyose waŵe kuumaliro wa chibenekelero. 20 Ŵakerubi ŵatandawulire muchanya mapapindo ghawo ghaŵiri, kuti mapapindo ghawo ghabenekelere chibenekelero.+ Ŵalazgirane. Visko vya ŵakerubi vilaŵiske pa chibenekelero. 21 Uŵike chibenekelero+ pachanya pa Likasa, ndipo mukati mwa Likasa uŵikemo Ukaboni uwo nikupenge. 22 Ine nizamuwonekera kwa iwe na kuyowoya nawe kufumira pachanya pa chibenekelero.+ Kufuma pakati pa ŵakerubi ŵaŵiri awo ŵali pa likasa la Ukaboni, nikumanyiskenge vyose vyakuti uphalire Ŵaisrayeli.
23 “Upangeso thebulu+ la khuni la akasiya, mu utali mikono yiŵiri, mu usani mkono umoza, ndipo msinkhu wake mkono umoza na hafu.+ 24 Ulimate na golide liwemi ndipo ulizingilizge na kamungongonda kagolide. 25 Ulipangire kafuremu, usani wake nga mbusani wa woko.* Kafuremu kazingilizge thebulu lose, ndipo upangeso kamungongonda kagolide kuzingilizga kafuremu. 26 Ulipangire tuvizingo tunayi twagolide na kuŵika tuvizingo utu mu makona ghanayi umo muli malundi ghanayi. 27 Tuvizingo tuŵe pafupi na kafuremu kuti tuŵe twakunjizgamo michiko yakunyamulira thebulu. 28 Upange michiko ya khuni la akasiya na kuyimata na golide, ndiyo ŵanyamulirenge thebulu.
29 “Ulipangire mbale zake, nkhombo zake, tuviŵiya twake, na mabakule ghake, vyakuti ŵapungulirenge sembe ya vyakumwa. Uvipange na golide liwemi.+ 30 Ndipo pa thebulu uŵikengepo chingwa chakulongora pamaso pane nyengo zose.+
31 “Upange chakuŵikapo nyali+ cha golide liwemi. Chakuŵikapo nyali chiŵe chakuchita kufura na nyondo. Chiŵe na chiŵiriŵiri uko kufumenge minthavi yake, nkhombo zake, nthundumu zake, na maluŵa ghake, ndipo chose chiŵe chinthu chimoza.+ 32 Ku chiŵiriŵiri kwa chakuŵikapo nyali kufume minthavi 6, minthavi yitatu yifume ku chigaŵa chimoza ndipo yinyake yitatu yifume ku chigaŵa chinyake. 33 Nkhombo zitatu zakupangika nga ni maluŵa gha alimondi ziŵe ku chigaŵa chimoza cha minthavi, ziŵe na nthundumu na maluŵa mwakulondezgana, ndipo nkhombo zinyakeso zitatu zakupangika nga ni maluŵa gha alimondi ziŵe ku chigaŵa chinyake cha munthavi, ziŵe na nthundumu na maluŵa mwakulondezgana. Umu ndimo minthavi 6 yikwenera kufumira ku chiŵiriŵiri cha chakuŵikapo nyali. 34 Pa chiŵiriŵiri cha chakuŵikapo nyali paŵe nkhombo zinayi zakupangika nga ni maluŵa gha alimondi, ndipo nthundumu zake na maluŵa ghake vikwenera kulondezgana. 35 Pasi pa minthavi yiŵiri yakufuma ku chiŵiriŵiri paŵe nthundumu, ndipo pasi pa minthavi yinyake yiŵiri paŵeso nthundumu, pasi pa minthavi yinyakeso yiŵiri paŵeso nthundumu. Minthavi yose 6 yifume ku chiŵiriŵiri. 36 Nthundumu na minthavi yake na chakuŵikapo nyali chose vipangike nga ntchinthu chimoza cha golide liwemi lakufura na nyondo.+ 37 Uchipangire nyali 7. Para nyali zakozgeka, zingweluskenge malo gha kunthazi kwake.+ 38 Vyakupanira* vyake na tumajonjo twake viŵe vya golide liwemi.+ 39 Chakuŵikapo nyali pamoza na vinthu vyose ivi, vipangike na talente* la golide liwemi. 40 Uwoneseske kuti uvipange mwakulondezga chakuwonerapo* icho ukalongoreka mu phiri.+
26 “Upange chihema+ chakupatulika. Upangire salu 10 zakulukika makora, wuzi wabuluu, weya wakudaya na utoto utchesamu, na wuzi uswesi. Pa salu izi ulukepo+ ŵakerubi.+ 2 Utali wa salu yiliyose ya chihema uŵe mikono* 28, ndipo usani wake uŵe mikono yinayi. Ukuru wa salu zose uŵe wakuyana.+ 3 Salu zinkhondi za hema zibamphikane pamoza, ndipo salu zinyakeso zinkhondi nazo zibamphikane pamoza. 4 Mumphepete mwa chisalu chakubamphikana upangiremo nkhululira* za wuzi wabuluu, ndimo uchitireso na mumphepete mwa chisalu chinyake chakubamphikana, umo chibamphikanenge na chinyake. 5 Ku chisalu chimoza cha chihema upangireko nkhululira 50, ndipo ku chisalu chinyake nako upangireko nkhululira 50 mwakuthyana na chinyake apo vibamphikanenge. 6 Upange nkholoŵeko* zagolide 50 na kubamphikira pamoza visalu vya chihema, mwakuti chiŵe chisalu chimoza cha chihema chakupatulika.+
7 “Upangeso salu za chihema za weya wa mbuzi+ kuti ziŵe zakubenekelera pa chihema chakupatulika. Salu za chihema izi ziŵepo 11.+ 8 Salu yiliyose ya chihema yiŵe mikono 30 mu utali ndipo mu usani yiŵe mikono yinayi. Salu zose 11 ziŵe zakuyana ukuru wake. 9 Salu zinkhondi uzibamphike pamoza, ndipo salu zinyake 6 nazo uzibamphike pamoza, ndipo salu ya 6 uyipetekere kumaso kwa chihema. 10 Ndipo upange nkhululira 50 mumphepete mwa chisalu chimoza chakubamphikana, ziŵe ku salu yakuumaliro, ndipo mumphepete mwa chisalu chinyake namo upangiremo nkhululira 50. Ziŵe mumphepete umo chibamphikanenge na chinyake. 11 Upange nkholoŵeko 50 zamkuŵa na kuzikoloŵeka mu nkhululira na kubamphika visalu pamoza kuti viŵe chisalu chimoza cha chihema. 12 Salu ya chihema iyo yajumphirako yikaŵe yakukhizgira musi. Hafu ya salu iyo yajumphirako yikhilire kumanyuma kwa chihema chakupatulika. 13 Salu zakubenekelera chihema izo zajumphira zikhire musi. Zikhire musi na mkono umoza, kulwande ili na ili, mwakuti zijare mumphepete.
14 “Upangeso chakubenekelera chihema, chiŵe cha vikumba vya mberere vyakudaya na utoto uswesi, ndipo pachanya pake paŵe chakubenekelera chinyake cha vikumba vya katubwi.*+
15 “Upange mafuremu+ ghakwimilira gha chihema chakupatulika, ghaŵe gha mathabwa gha akasiya.+ 16 Furemu yiliyose yiŵe mikono 10 mu utali ndipo mu usani yiŵe mkono umoza na hafu. 17 Furemu yiliyose yiŵe na mino ghaŵiri. Umu ndimo upangire mafuremu ghose gha chihema chakupatulika. 18 Upange mafuremu 20 ghakuti ghaŵe kumwera kwa chihema chakupatulika, kulazga kumwera.
19 “Upange twakujinthamo twasiliva 40+ kuti ujinthemo mafuremu 20. Twakujinthamo tuŵiri tuŵe pasi pa furemu yimoza kuti panjire mino ghaŵiri gha furemu, ndipo pasi pa furemu yiliyose paŵe twakujinthamo tuŵiri kuti panjire mino ghaŵiri gha furemu.+ 20 Ku chigaŵa chinyake cha chihema chakupatulika, chigaŵa cha kumpoto, upangireko mafuremu 20 21 na twakujinthamo twake twasiliva 40. Twakujinthamo tuŵiri tuŵe pasi pa furemu yimoza ya mino ghaŵiri, na twakujinthamo tuŵiri pasi pa furemu yiliyose. 22 Kumanyuma kwa chihema chakupatulika, kumanjiliro gha dazi, upangireko mafuremu 6.+ 23 Upange mafuremu ghaŵiri kuti ghaŵe ntchindamiro ya makona ghaŵiri gha kumanyuma kwa chihema chakupatulika. 24 Ghaŵe ghakubanya kufuma musi m’paka pachanya, ghafike m’paka pa kachizingo kakwamba. Ndimo mupangire mafuremu ghose ghaŵiri, ndigho ghaŵe ntchindamiro mu makona ghaŵiri. 25 Paŵe mafuremu 8 na twakujinthamo twake twasiliva 16, twakujinthamo tuŵiri pasi pa furemu yimoza ndiposo twakujinthamo tuŵiri pasi pa furemu yiliyose.
26 “Upange mitambiko ya khuni la akasiya. Ku chigaŵa chimoza cha chihema chakupatulika kuŵe mitambiko yinkhondi yakukhozgera mafuremu.+ 27 Ndipo ku chigaŵa chinyake cha chihema chakupatulika kuŵe mitambiko yinkhondi yakukhozgera mafuremu. Ku chigaŵa cha kumanyuma, kumanjiliro gha dazi kwa chihema chakupatulika, kuŵeso mitambiko yinkhondi yakukhozgera mafuremu. 28 Mtambiko wapakati pa mafuremu ufume kuumaliro kukafika kuumaliro.
29 “Mafuremu ughamate na golide,+ ndipo tuvizingo twake twakunjizgamo mitambiko upange twagolide. Mitambiko uyimate na golide. 30 Wimike chihema chakupatulika kuyana na pulani yake iyo ukalongoleka mu phiri.+
31 “Upange katani+ ya wuzi wabuluu, weya wakudaya na utoto utchesamu, wuzi uswesi chee, na salu yakulukika makora. Pa katani iyi palukike ŵakerubi. 32 Uyikoloŵeke pa ntchindamiro zinayi za makuni gha akasiya ghakumata na golide. Nkholoŵeko zake ziŵe zagolide. Ntchindamiro zijinthike pa twakujinthamo tunayi twasiliva. 33 Katani uyikoloŵeke musi mwa nkholoŵeko na kuŵika likasa la Ukaboni+ mukati mwa katani. Katani yimupatuliraninge pakati pa Malo Ghatuŵa+ na Malo Ghatuŵa Chomene.+ 34 Pa likasa la Ukaboni uŵikepo chibenekelero mu Malo Ghatuŵa Chomene.
35 “Uŵike thebulu kuwaro kwa katani, ndipo thebulu lithyane na chakuŵikapo nyali+ kumwera kwa chihema chakupatulika. Thebulu uliŵike cha kumpoto. 36 Upange chisalu chakutchinga* pa mulyango wakunjilira mu chihema. Chiŵe cha wuzi wabuluu, weya wakudaya na utoto utchesamu, wuzi uswesi chee, na salu yiwemi yakulukika pamoza.+ 37 Chisalu chakutchinga* pa mulyango uchipangire ntchindamiro zinkhondi za khuni la akasiya ndipo uzimate na golide. Nkholoŵeko zake ziŵe zagolide. Ntchindamiro uzipangire twakujinthamo tunkhondi twamkuŵa.
27 “Upange jotchero la khuni la akasiya.+ Mu utali liŵe mikono* yinkhondi ndipo mu usani liŵe mikono yinkhondi. Vigaŵa vyose vinayi vya jotchero viŵe vyakuyana, ndipo msinkhu wake liŵe mikono yitatu.+ 2 Mu makona ghake ghanayi upangiremo masengwe.*+ Masengwe ghafume mu makona ghanayi, ndipo jotchero ulimate na mkuŵa.+ 3 Upange viŵiya vyakuyoleramo vyoto,* pamoza na mafosholo, mabakule, vimafoloko, na majonjo. Viteŵetero vyose vya pa jotchero viŵe vyamkuŵa.+ 4 Upange chakupembapo moto cha jotchero, chiŵe cha tuvisulo twamkuŵa twakupinjikana. Pa tuvisulo utu upangirepo tuvizingo tunayi twamkuŵa. Tuŵikike mu makona ghake ghanayi. 5 Chakupembapo moto uchinjizge pakati pa jotchero, musi mwa mungongonda, ndipo tuvisulo tufumireko kuwaro pachoko pakati pa jotchero. 6 Upange michiko ya khuni la akasiya yakunyamulira jotchero, ndipo uyimate na mkuŵa. 7 Michiko yinjizgikenge mu tuvizingo, mwakuti para mukuyegha jotchero michiko yiŵenge kulwande ili na ili la jotchero.+ 8 Upange jotchero lamathabwa lakuwoneka nga ni bokosi. Liŵe lambura kujara kusi. Lipangike mwakuyana na umo Iyo wakakulongolera mu phiri.+
9 “Upange luŵaza+ lwa chihema chakupatulika. Ku chigaŵa cha kumwera, icho chalazga kumwera, kuŵe chipanga cha visalu vyakulukika makora, ndipo utali wake ku chigaŵa chimoza uŵe mikono 100.+ 10 Kuŵe ntchindamiro 20 na twakujinthamo twake 20 twamkuŵa. Nkholoŵeko* za ntchindamiro na vyakukakira* vyake viŵe vyasiliva. 11 Ku chigaŵa cha kumpoto, utali wa chipanga cha visalu uŵeso mikono 100, pamoza na ntchindamiro 20 na twakujinthamo twake 20, kusazgapo nkholoŵeko zasiliva na vyakukakira* ntchindamiro. 12 Ku chigaŵa cha kumanjiliro gha dazi kwa luŵaza kuŵe chipanga cha visalu chakukwana mikono 50. Kuŵe ntchindamiro 10 na twakujinthamo twake 10. 13 Usani wa luŵaza ku chigaŵa cha kuvuma cha kumafumiro gha dazi uŵe mikono 50. 14 Utali wa chipanga cha visalu ku chigaŵa chimoza cha luŵaza uŵe mikono 15, ndipo kuŵe ntchindamiro zitatu na twakujinthamo twake tutatu.+ 15 Ndipo ku chigaŵa chinyake nako kuŵe chipanga cha visalu, utali wake mikono 15, ndipo kuŵe ntchindamiro zitatu na twakujinthamo twake tutatu.
16 “Pa mulyango wa luŵaza paŵe chisalu chakutchinga,* utali wake uŵe mikono 20. Chipangike na wuzi wabuluu, weya wakudaya na utoto utchesamu, wuzi uswesi chee, na salu yakulukika makora, yakulukika pamoza.+ Paŵe ntchindamiro zinayi na twakujinthamo twake tunayi.+ 17 Ntchindamiro zose za chipanga chakuzingilizga luŵaza ziŵe na twakukakira twasiliva na nkholoŵeko zasiliva, kweni twakujinthamo ntchindamiro tuŵe twamkuŵa.+ 18 Utali wa luŵaza uŵe mikono 100,+ mu usani mikono 50, ndipo msinkhu wake mikono yinkhondi. Liŵe na visalu vyakulukika makora, ndipo twakujinthamo ntchindamiro twake tuŵe twamkuŵa. 19 Viteŵetero vyose na vyakugwiliskira ntchito pa chihema, kweniso tuvikhomo twa chihema, na vikhomo vyose vya luŵaza viŵe vyamkuŵa.+
20 “Uphalire Ŵaisrayeli kuti ŵizenge kwa iwe na mafuta ghakwengeka makora gha olive ghakukozgera nyali, mwakuti nyali zigolerenge nyengo zose.+ 21 Mu chihema chakukumanamo, kuwaro kwa katani iyo yili pafupi na Ukaboni,+ Aroni na ŵana ŵake ŵanalume ŵakozgenge nyali kufuma namise m’paka mulenji pamaso pa Yehova.+ Ili ni dango lamuyirayira lakuti Ŵaisrayeli ŵasungenge mu miwiro yawo yose.+
28 “Pakati pa Ŵaisrayeli ucheme Aroni mukuru wako, pamoza na ŵana ŵake ŵanalume, kuti iyo waniteŵetere nga wasembe.*+ Aroni+ pamoza na Nadabu, Abihu,+ Eliyazara, na Itamara,+ ŵana ŵa Aroni.+ 2 Aroni mukuru wako umupangire vyakuvwara vyakupatulika, viŵe vyauchindami na vyakutowa.+ 3 Uyowoye ku ŵanthu wose ŵaluso* awo naŵazuzga na mzimu wavinjeru,+ ndipo ŵamupangire Aroni vyakuvwara vyakumutuŵiskira, mwakuti waniteŵetere nga wasembe.
4 “Vyakuvwara ivyo ŵapangenge ni ivi: chapanganga,+ efodi,+ chakuvwara chambura mawoko,+ munjilira wamandalasi, nduŵira,*+ na mkhuzi.+ Mukuru wako Aroni na ŵana ŵake ŵanalume ŵaŵapangire vyakuvwara vyakupatulika ivi, mwakuti Aroni waniteŵetere nga wasembe. 5 Ŵanthu ŵaluso ŵapange vinthu ivi na golide, wuzi wabuluu, weya wakudaya na utoto utchesamu, wuzi uswesi chee, na salu yiwemi chomene.
6 “Ŵapange efodi wagolide, waŵe wa wuzi wabuluu, weya wakudaya na utoto utchesamu, wuzi uswesi chee, na salu yakulukika makora, ndipo waŵe wakuluka.+ 7 Paŵe tusalu tuŵiri twamuviŵegha twakubatikika pachanya pa viŵegha vyose viŵiri. 8 Lamba wakuluka+ uyo waŵenge ku efodi, waŵenge wakukakira efodi mu malo ghake, ndipo wapangike na vinthu ivyo ŵapangirenge efodi: golide, wuzi wabuluu, weya wakudaya na utoto utchesamu, wuzi uswesi chee, na salu yakulukika makora.
9 “Utore malibwe ghaŵiri gha onike,+ ndipo ujobepo* mazina gha ŵana ŵanalume ŵa Israyeli,+ 10 mazina 6 ghaŵe pa libwe limoza ndipo mazina 6 agho ghakhalako ghaŵe pa libwe linyake. Ghalembeke kuyana na kubabika kwawo. 11 Wakujoba malibwe wajobe mazina gha ŵana ŵanalume ŵa Israyeli pa malibwe ghaŵiri nga umo wakujobera pa chidindo.+ Ndipo ghaŵikike mu vyakuŵikamo vyagolide. 12 Malibwe ghaŵiri agha ughaŵike pa tusalu tuŵiri twamuviŵegha vya chakuvwara cha efodi kuti ghaŵe chikumbusko ku ŵana ŵa Israyeli.+ Para Aroni wakuwonekera pamaso pa Yehova, wayeghenge mazina ghawo pa viŵegha vyake viŵiri nga ntchikumbusko. 13 Upange vyakuŵikamo malibwe vyagolide, 14 na matcheni ghaŵiri gha golide liwemi ghakupangika nga ntchingwe.+ Ndipo matcheni agha ughakakilire ku vyakuŵikamo malibwe.+
15 “Wakuluka wapange chakuvwara chapanganga cha cheruzgo.+ Chipangike nga ni efodi. Chipangike na golide, wuzi wabuluu, weya wakudaya na utoto utchesamu, wuzi uswesi chee, na salu yakulukika makora.+ 16 Chiŵe chakuyana mu vigaŵa vyose vinayi para wachipeteka pakati, mu utali chikufi* chimoza, mu usani chikufi chimoza. 17 Uŵikepo malibwe ndipo ghaŵe mu mizere yinayi. Mzere wakwamba uŵe na libwe la rube, topazi, na emeradi. 18 Mzere wachiŵiri uŵe na libwe la nofeki, safiro, na yasipi. 19 Mzere wachitatu uŵe na libwe la leshemu, agate, na ametusito. 20 Mzere wachinayi uŵe na libwe la kurusolito, onike, na yade. Ghaŵikike mu vyakuŵikamo vyagolide. 21 Malibwe agha ghayane na mazina gha ŵana ŵanalume ŵa Israyeli. Ghaŵe 12 kuyana na mazina ghawo. Pa libwe lililose pajobeke zina nga ntchidindo, zina lililose liyimire fuko limoza mwa mafuko 12.
22 “Pa chakuvwara chapanganga upangirepo matcheni ghakuŵa nga ni vingwe vya golide liwemi.+ 23 Pa chakuvwara chapanganga upangirepo tuvizingo tuŵiri twagolide, ndipo tuvizingo tuŵiri utu utuŵike mu makona ghaŵiri gha chapanganga. 24 Unjizge vingwe viŵiri vyagolide ivi ku tuvizingo tuŵiri mu makona gha chakuvwara chapanganga. 25 Kuumaliro wa vingwe viŵiri ivi unjizge mu twakuŵikamo malibwe na kutuŵika pachanya pa tusalu twamuviŵegha twa efodi, kunthazi kwake. 26 Upange tuvizingo tuŵiri twagolide ndipo utuŵike mu makona ghaŵiri agho ghali apo ŵapetekenge chakuvwara chapanganga, kulazgana na efodi.+ 27 Upangeso tuvizingo tuŵiri twagolide twakuti tuŵe kunthazi kwa efodi, tuŵikike musi mwa tusalu tuŵiri twamuviŵegha pachanya pa lamba wakuluka pafupi na apo wakukumana na efodi.+ 28 Kuti chakuvwara chapanganga chiŵe mu malo ghake, chingwe chabuluu chikakike ku tuvizingo twake na ku tuvizingo twa efodi. Ichi chovwirenge kuti chakuvwara chapanganga chikhalenge pa malo ghake gha efodi, pachanya pa lamba wakuluka.
29 “Nyengo zose para Aroni wakwiza mu Malo Ghatuŵa, wanyamulenge mazina gha ŵana ŵanalume ŵa Israyeli pa chakuvwara chapanganga cha cheruzgo pa mtima wake kuŵa chikumbusko pamaso pa Yehova. 30 Mu chakuvwara chapanganga cha cheruzgo uŵikemo Urimu na Tumimu,*+ ndipo viŵenge pa mtima wa Aroni para wakwiza pamaso pa Yehova. Nyengo zose para Aroni wakwiza pamaso pa Yehova, wayeghenge pa mtima wake vinthu ivi vyakweruzgira Ŵaisrayeli.
31 “Upange munjilira wambura mawoko wa wuzi wabuluu pera wakuvwara mukati mwa efodi.+ 32 Pakatikati paŵe chidolozi chakunjizgapo mutu. Wakuluka waluke mumphepete mose mwa pakunjizgapo mutu. Paŵe nga mphakunjizga mutu pa chakuvwara chachisulo cha ku nkhondo kuti paleke kupaluka. 33 Kuzingilizga musi mose umo mwabinyilika upangiremo tuvipambi twa rimoni twa wuzi wabuluu, weya wakudaya na utoto utchesamu, na wuzi uswesi chee. Pakati pa tuvipambi utu upangirepo tumabelu twagolide. 34 Upange kabelu kagolide kulondezgana na kachipambi ka rimoni, kabelu kagolide na kachipambi ka rimoni, kuzingilizga musi mose mwakubinyilika mwa munjilira wambura mawoko. 35 Aroni ndiyo wavwarenge pakuteŵetera, ndipo kulira kwa tumabelu kupulikikwenge para wakunjira mu malo ghakupatulika pamaso pa Yehova na para wakufuma, mwakuti waleke kufwa.+
36 “Upange kanthu kakupapatara kakunyezimira ka golide liwemi, na kujobapo nga umo munthu wakujobera chidindo, ndipo paŵe mazgu ghakuti: ‘Utuŵa ngwa Yehova.’+ 37 Ukakakilire na chingwe chabuluu ku nduŵira,+ ndipo kakhale panthazi pa nduŵira. 38 Kamuŵa pa chisko cha Aroni, ndipo Aroni wayeghenge kwananga para munthu munyake wabudira vinthu vituŵa,+ ivyo Ŵaisrayeli ŵakuvituŵiska para ŵakuvipeleka nga ni vyawanangwa vyakupatulika. Nyengo zose kaŵenge pa chisko chake mwakuti ŵapokelereke pamaso pa Yehova.
39 “Uluke munjilira wamandalasi wa salu yiwemi, upange nduŵira ya salu yiwemi, ndiposo upange mkhuzi wakuluka.+
40 “Upangeso minjilira, mikhuzi, na vyakuvwara vyakumutu vya ŵana ŵanalume ŵa Aroni,+ viŵe vyauchindami na vyakutowa.+ 41 Uvwalike Aroni mukuru wako na ŵana ŵake ŵanalume, ndipo uŵaphakazge,+ uŵayimike,*+ na kuŵatuŵiska, ndipo ŵaniteŵeterenge nga mbasembe. 42 Uŵapangireso makabunthu* gha salu yiwemi kuti ghabisenge nkhule zawo.+ Ghambirenge mu chiwuno kufika mu vigha. 43 Aroni na ŵana ŵake ŵanalume ndiwo ŵavwarenge para ŵakunjira mu chihema chakukumanamo, panji para ŵakusendelera pa jotchero kuteŵetera pa malo ghatuŵa, mwakuti ŵaleke kwananga na kufwa. Ili ni dango lamuyirayira kwa iyo na mphapu* yake pamanyuma pake.
29 “Uchite ivi pakuŵatuŵiska kuti ŵaniteŵetere nga mbasembe:* Utore ng’ombe yichoko yanalume, mberere ziŵiri zanalume zambura kalema,+ 2 chingwa chambura nthukumusi, vibama vyambura nthukumusi vyakusazgako mafuta, na tuvibama tupepefu twambura nthukumusi twakuphakika mafuta.+ Uvipange na ufu uwemi wa tirigu. 3 Uviŵike mu chihengo na kuvipelekera mu chihengo mwenemumu,+ pamoza na ng’ombe yichoko yanalume na mberere ziŵiri zanalume.
4 “Wize na Aroni na ŵana ŵake ŵanalume pa mulyango wa chihema chakukumanamo,+ na kuŵageziska na maji.+ 5 Kufuma apo, utore vyakuvwara+ vira na kuvwalika Aroni. Umuvwalike munjilira, chakuvwara chambura mawoko cha efodi, efodi, na chakuvwara chapanganga, ndipo ukakilire makora na lamba wakuluka wa efodi mu chiwuno mwake.+ 6 Kumutu wake umuvwalike nduŵira. Pa nduŵira uŵikepo chimanyikwiro chakupatulika cha kujipatulira.+ 7 Utore mafuta ghakuphakazgira+ na kughapungulira pa mutu wake, kumuphakazga.+
8 “Pamanyuma wize na ŵana ŵake na kuŵavwalika minjilira.+ 9 Aroni pamoza na ŵana ŵake ŵanalume uŵakake mikhuzi, na kuŵavwalika vyakuvwara vyawo vya kumutu, ndipo usembe uŵenge wawo, ili ni dango lamuyirayira.+ Umu ndimo uvwalikire usembe Aroni na ŵana ŵake ŵanalume kuti ŵateŵeterenge nga mbasembe.*+
10 “Sono wize na ng’ombe panthazi pa chihema chakukumanamo, ndipo Aroni na ŵana ŵake ŵanalume ŵaŵike mawoko ghawo pa mutu wa ng’ombe iyi.+ 11 Ukome ng’ombe iyi pamaso pa Yehova, pa mulyango wa chihema chakukumanamo.+ 12 Utorepo ndopa za ng’ombe na munwe wako na kuziphaka mu masengwe gha jotchero,+ ndipo ndopa zinyake zose izo zakhalapo uzithire musi mwa jotchero.+ 13 Pamanyuma utore mafuta ghose+ gha ku matumbo, mafuta gha ku chiŵindi, na ziso* ziŵiri pamoza na mafuta agho ghali pachanya pake, ndipo uviwotche mwakuti visunkhe josi pa jotchero.+ 14 Nyama ya ng’ombe iyi, chikumba chake na ulongwe wake, uviwotche na moto kuwaro kwa msasa. Ni sembe ya kwananga.
15 “Pamanyuma utore mberere yimoza yanalume, ndipo Aroni na ŵana ŵake ŵanalume ŵaŵike mawoko ghawo pa mutu wa mberere iyi.+ 16 Ukome mberere iyi na kutora ndopa zake na kuzimija pa jotchero lose zingilizge.+ 17 Uyicheke mberere iyi vipitikavipitika. Usuke matumbo ghake+ na vibodo vyake. Chipitika chilichose uchiŵike pamoza na chinyake, ndipo uŵikeposo mutu wake. 18 Uwotche mberere yose iyi, yisunkhe josi pa jotchero. Ni sembe yakotchera Yehova, ya sungu liwemi.*+ Ni sembe yakupelekeka kwa Yehova yakotcha pa moto.
19 “Utoreso mberere yinyake yanalume, ndipo Aroni na ŵana ŵake ŵanalume ŵaŵike mawoko ghawo pa mutu wa mberere iyi.+ 20 Ukome mberere iyi na kutorako ndopa zake na kuziphaka pa khutu lamalyero la Aroni na pa makutu ghakumalyero gha ŵana ŵake ŵanalume na pa chigunwe cha woko lawo lamalyero na pa chigunwe cha lundi lawo lamalyero, na kumija ndopa pa jotchero lose zingilizge. 21 Pamanyuma utorepo ndopa izo zili pa jotchero na mafuta ghakuphakazgira,+ umijire pa Aroni na pa vyakuvwara vyake, na pa ŵana ŵake na vyakuvwara vya ŵana ŵake, mwakuti iyo na vyakuvwara vyake ndiposo ŵana ŵake na vyakuvwara vyawo ŵaŵe ŵatuŵa.+
22 “Utore mafuta gha mberere yanalume, mchira wake wamafuta, mafuta gha ku matumbo, mafuta gha ku chiŵindi, ziso ziŵiri na mafuta ghake,+ chigha chakumalyero, chifukwa ni mberere yakuvwalikira usembe.+ 23 Mu chihengo cha vingwa vyambura nthukumusi icho chili pamaso pa Yehova, utoremoso chingwa, chibama chakusazgako mafuta, na kachibama kapepefu. 24 Vyose uviŵike mu mawoko gha Aroni na mu mawoko gha ŵana ŵake ŵanalume, ndipo uvizungunye uku na uku, nga ni sembe yakuzungunya pamaso pa Yehova. 25 Kufuma apo, uvitore mu mawoko ghawo na kuvyotcha pa jotchero, pachanya pa sembe yakotcha. Yiŵe sembe ya sungu liwemi* pamaso pa Yehova. Ni sembe yakupeleka kwa Yehova yakotcha pa moto.
26 “Utore nganga ya mberere yanalume yakuvwalikira usembe+ iyo yapelekekera Aroni, uyizungunye uku na uku. Yiŵe sembe yakuzungunya pamaso pa Yehova, ndipo yiŵenge chigaŵa chako. 27 Utuŵiske nganga ya sembe yakuzungunya na chigha cha chigaŵa chakupatulika icho chazungunyika, kweniso icho changutoleka ku mberere yanalume yakuvwalikira usembe,+ iyo yapelekekera Aroni na ŵana ŵake ŵanalume. 28 Yiŵenge ya Aroni na ŵana ŵake ŵanalume nga ni dango lamuyirayira lakuti Ŵaisrayeli ŵalondezgenge, chifukwa ntchigaŵa chakupatulika. Ndipo yiŵenge chigaŵa chakupatulika icho Ŵaisrayeli ŵapelekenge.+ Ntchigaŵa chawo chakupatulika chakuti ŵapeleke kwa Yehova kufuma pa sembe zawo zawenenawene.+
29 “Vyakuvwara vyakupatulika+ vya Aroni ŵazamuvwaranga mbana ŵake+ awo ŵazamunjira mu malo ghake, para ŵaphakazgika na kuvwalikika usembe. 30 Wasembe uyo wanjirenge mu malo ghake kufuma pa ŵana ŵake, wazamuvwaranga kwa mazuŵa 7 para wakunjira mu chihema chakukumanamo kukateŵetera mu malo ghatuŵa.+
31 “Utore mberere yanalume yakuvwalikira usembe na kuphika nyama yake mu malo ghatuŵa.+ 32 Aroni na ŵana ŵake ŵanalume ŵarye+ nyama iyi ya mberere pamoza na chingwa icho chili mu chihengo. Ŵalyere pa mulyango wa chihema chakukumanamo. 33 Ŵarye vinthu vyakuphepiskira ivyo vyangunozgeka pakuŵavwalika usembe* na pakuŵatuŵiska. Kweni munthu wambura kuzomerezgeka* wangaryangako chara, chifukwa ni vinthu vyakupatulika.+ 34 Usange nyama ya sembe yakuvwalikira usembe na chingwa vyakhala m’paka mulenji, ukwenera kuviwotcha na moto.+ Kurya yayi, chifukwa ni vyakupatulika.
35 “Umu ndimo uchitire na Aroni na ŵana ŵake kuyana na vyose ivyo nakuphalira. Utorenge mazuŵa 7 pakuŵavwalika usembe.*+ 36 Zuŵa lililose upelekenge ng’ombe yanalume kuŵa sembe yakuphepiskira kwananga. Ndiposo utuŵiske jotchero ku kwananga mwa kupeleka sembe yakuphepiskira jotchero, ndipo uliphakazge kuti lituŵiskike.+ 37 Utorenge mazuŵa 7 pakupeleka sembe yakuphepiskira jotchero, ndipo ulituŵiske kuti liŵe jotchero lituŵa chomene.+ Waliyose uyo wakukhwaska jotchero waŵenge mutuŵa.
38 “Ivi ndivyo upelekenge pa jotchero: nyengo zose upelekenge tumberere tuŵiri twa chaka chimoza zuŵa lililose.+ 39 Kamberere kamoza upelekenge mulenji ndipo kamberere kanyake upelekenge namise para kwazgelera.+ 40 Pakupeleka kamwana kakwamba ka mberere, upelekengeso ufu* uwemi wakukwana chimoza cha vigaŵa 10 vya efa,* wakusazgako mafuta ghakwengeka makora ghakukwana chigaŵa chimoza cha vigaŵa vinayi vya hini,* na sembe ya chakumwa ya vinyo wakukwana chigaŵa chimoza cha vigaŵa vinayi vya hini. 41 Namise para kwazgelera upelekenge kamberere kachiŵiri pamoza na sembe ya ufu na ya chakumwa yakuyana na iyo ukupeleka mulenji. Upelekenge kuŵa sembe ya sungu liwemi,* ni sembe yakupeleka kwa Yehova yakotcha pa moto. 42 Iyi yiŵenge sembe yakotcha iyo mu miwiro yinu yose mupelekenge pa mulyango wa chihema chakukumanamo pamaso pa Yehova, apo namuwonekera kwa imwe na kuyowoya namwe.+
43 “Penepapo ndipo namuwonekera ku Ŵaisrayeli, ndipo malo agha ghamutuŵiskika na uchindami wane.+ 44 Namutuŵiska chihema chakukumanamo na jotchero, ndiposo namutuŵiska Aroni na ŵana ŵake ŵanalume+ kuti ŵaniteŵetere nga mbasembe. 45 Namukhala pakati pa ŵana ŵa Israyeli, ndipo namuŵa Chiuta wawo.+ 46 Ndipo iwo ŵamumanya nadi kuti ine ndine Yehova Chiuta wawo, uyo wakaŵafumiska mu charu cha Eguputo kuti nikhale pakati pawo.+ Ine ndine Yehova Chiuta wawo.
30 “Upange jotchero kuti liŵe malo ghakotcherapo vyakununkhira.+ Upangire khuni la akasiya.+ 2 Liŵe lakuyana mu vigaŵa vyose vinayi, mu utali liŵe mkono umoza,* mu usani mkono umoza, ndipo msinkhu wake uŵe mikono yiŵiri. Masengwe ghafumenge pa ilo.+ 3 Ulimate na golide liwemi: pachanya pake, mumphepete mwake mose zingilizge, na masengwe ghake, ndipo ulizingilizge na kamungongonda kagolide. 4 Ulipangireso tuvizingo tuŵiri twagolide. Utuŵike ku vigaŵa viŵiri, musi mwa mungongonda wake, uku na uku. Ndimo munjizgenge michiko yiŵiri yakunyamulira jotchero. 5 Upange michiko ya khuni la akasiya na kuyimata na golide. 6 Uliŵike panthazi pa katani iyo yili pafupi na likasa la Ukaboni,+ panthazi pa chibenekelero icho chili pachanya pa Ukaboni, apo namuwonekeranga kwa iwe.+
7 “Aroni+ wawotchengepo+ vyakununkhira,+ kuti josi lisunkhenge pa jotchero para wakunozga nyali+ mulenji uliwose. 8 Kweniso para Aroni wakukozga nyali namise para kwazgelera, wawotchenge vyakununkhira. Iyi ni sembe ya vyakununkhira yakuti nyengo zose yipelekekenge pamaso pa Yehova mu miwiro yinu yose. 9 Mungapelekangapo chara vyakununkhira vyambura kuzomerezgeka+ nesi sembe yakotcha panji sembe ya vyamuminda. Kweniso mungathirangapo sembe ya chakumwa chara. 10 Aroni waphepiskenge pa masengwe gha jotchero kamoza pa chaka.+ Waphepiskenge kamoza pa chaka na zinyake mwa ndopa za sembe ya kwananga,+ mu miwiro yinu yose. Jotchero ndituŵa chomene kwa Yehova.”
11 Penepapo Yehova wakati kwa Mozesi: 12 “Para ukutora kalembera na kupenda ŵana ŵa Israyeli,+ waliyose wapelekenge kwa Yehova chiwombolero cha umoyo wake pa nyengo ya kalembera. Ŵachitenge nthena mwakuti nthenda zileke kuwa pa iwo para ŵakulembeska. 13 Ivi ndivyo ŵapelekenge wose awo ŵakulembeska: hafu ya shekele* yakuyana na shekele la pa malo ghatuŵa.*+ Magera* 20 ghakuyana na shekele limoza. Hafu ya shekele yiŵenge chakupeleka kwa Yehova.+ 14 Waliyose uyo walembeka uyo wali na vyaka 20 kuya munthazi, wapelekenge chakupeleka kwa Yehova.+ 15 Apo mukupeleka kwa Yehova chakupeleka chakuphepiskira umoyo winu, musambazi wangapelekanga vinandi yayi ndipo mukavu wangapelekanga vyakuchepera hafu ya shekele* yayi. 16 Utorenge ndalama zasiliva zakuphepiskira ku Ŵaisrayeli na kuzipeleka ku mulimo wa pa chihema chakukumanamo, kuti ziŵe chikumbusko cha Ŵaisrayeli pamaso pa Yehova, kuphepiskira umoyo winu.”
17 Yehova wakayowoyaso na Mozesi kuti: 18 “Upange chiŵiya chamkuŵa chakugezeramo+ na chakukhazikapo chake, uchiŵike pakati pa chihema chakukumanamo na jotchero ndipo uthiremo maji.+ 19 Aroni na ŵana ŵake ŵanalume ŵagezerengemo mu mawoko na malundi ghawo.+ 20 Para ŵakunjira mu chihema chakukumanamo panji para ŵakusendelera pafupi na jotchero kukateŵetera na kupeleka sembe yamoto na kusunkhizgira Yehova, ŵagezenge na maji kuti ŵaleke kufwa. 21 Ŵagezenge mu mawoko na malundi ghawo, mwakuti ŵaleke kufwa. Liŵe dango lamuyirayira kwa iwo, kwa iyo na ku mphapu yake, mu miwiro yawo yose.”+
22 Yehova wakalutilira kuyowoya na Mozesi, wakati: 23 “Pamanyuma utore vyakununkhira viwemi chomene: mure wakukhoma, uzito wake uŵe mashekele 500, ndipo hafu ya uzito uwu, iyo ni mashekele 250 yiŵe ya sinamoni wakununkhira makora, na mashekele 250 gha kalamasi wakununkhira makora, 24 ndipo kida waŵe mashekele 500, wakupimika kuyana na shekele la pa malo ghatuŵa,*+ pamoza na mafuta gha olive ghakukwana hini* yumoza. 25 Vinthu ivi upangire mafuta ghakupatulika ghakuphakazgira. Ghasazgike mwaluso.*+ Ghaŵenge mafuta ghakupatulika ghakuphakazgira.
26 “Mafuta agha uphakazgire chihema chakukumanamo+ na likasa la Ukaboni, 27 kweniso thebulu na viteŵetero vyake vyose, chakuŵikapo nyali na viteŵetero vyake, jotchero la vyakununkhira, 28 jotchero la sembe yakotcha na viteŵetero vyake vyose, ndiposo chiŵiya na chakukhazikapo chake. 29 Uvituŵiske kuti viŵe vituŵa chomene.+ Waliyose uyo wakuvikhwaska waŵenge mutuŵa.+ 30 Uphakazgeso Aroni+ na ŵana ŵake ŵanalume,+ na kuŵatuŵiska kuti ŵaniteŵetere nga mbasembe.+
31 “Uphalire Ŵaisrayeli kuti, ‘Agha ghaŵenge mafuta ghane ghakupatulika ghakuphakazgira mu miwiro yinu yose.+ 32 Kughaphaka pa mathupi gha ŵanthu bweka yayi, ndipo mungapanganga ghanyake chara ghakuyana na agha. Ni mafuta ghakupatulika. Ghalutilire kuŵa ghakupatulika kwa imwe. 33 Waliyose uyo wakupanga mafuta ghakuyana na agha, kweniso uyo wakuphakazga munthu wambura kuzomerezgeka,* wadumulikeko* ku ŵanthu ŵakwake.’”+
34 Yehova wakati kwa Mozesi: “Utore vyakununkhira ivi:+ natafi, shekeleti, gabanamu wakununkhira, na lubani muwemi, unandi wake uŵe wakuyana waka. 35 Uvipange kuŵa vyakununkhira.+ Vyakununkhira viŵe vyakusazgika mwaluso,* vyakuŵikako mchere,+ viwemi, ndiposo vyakupatulika. 36 Vinyake uvisire kuŵa ufu wakunyilirika, ndipo uŵike unyake mwa ufu uwu panthazi pa Ukaboni mu chihema chakukumanamo, apo namuwonekeranga kwa iwe. Viŵenge vituŵa chomene kwa imwe. 37 Mungajipangiranga chara vyakununkhira vyakuyana na ivi.+ Muviwonenge kuŵa vinthu vyakupatulika kwa Yehova. 38 Waliyose uyo wakupanga vyakuyana na ivi kuti wakondwenge na sungu lake, wadumulikeko* ku ŵanthu ŵakwake.”
31 Yehova wakalutilira kuyowoya na Mozesi kuti: 2 “Wona, nasankha* Bezaleli+ mwana wa Uri mwana wa Huru wa fuko la Yuda.+ 3 Nimuzuzgenge na mzimu wa Chiuta, kumupa vinjeru, mtima wa kupulikiska, na mahara ghakupangira vinthu vya mtundu uliwose, 4 kuti waŵenge waluso pakupanga vinthu, kupanga vinthu vyagolide, vyasiliva, na vyamkuŵa, 5 kudumura malibwe na kughamika makora,+ na kupanga mulimo uliwose wa makuni.+ 6 Kweniso nimika Oholiyabu+ mwana wa Ahisamaki wa fuko la Dani kuti wamovwirenge. Naŵika vinjeru mu mtima wa wose awo ŵali na luso,* kuti ŵapange vyose ivyo nakuphalira iwe.+ 7 Ŵapange chihema chakukumanamo,+ likasa la Ukaboni+ na chibenekelero chake,+ viteŵetero vyose vya pa chihema, 8 thebulu+ na viteŵetero vyake, chakuŵikapo nyali cha golide liwemi na viteŵetero vyake vyose,+ jotchero la vyakununkhira,+ 9 jotchero la sembe yakotcha+ na viteŵetero vyake vyose, chiŵiya na chakukhazikapo chake,+ 10 vyakuvwara vyakulukika makora, vyakuvwara vyakupatulika vya Aroni wasembe, vyakuvwara vyakuti ŵana ŵake ŵanalume ŵavwarenge pakuteŵetera pa mulimo wa usembe,*+ 11 mafuta ghakuphakazgira, na vyakununkhira vyakusunkhizga vya mu malo ghakupatulika.+ Ŵapange vyose ivyo nakuphalira.”
12 Yehova wakayowoyaso na Mozesi kuti: 13 “Yowoya na Ŵaisrayeli, uŵaphalire kuti: ‘Muwoneseske kuti mukusunga masabata ghane,+ chifukwa ntchimanyikwiro pakati pa ine na imwe mu miwiro yinu yose mwakuti mumanye kuti ine Yehova nkhumutuŵiskani imwe. 14 Musungenge Sabata, chifukwa ndakupatulika kwa imwe.+ Waliyose uyo wakuliyuyura wakwenera kukomeka. Waliyose uyo wakuchita mulimo uliwose pa Sabata, munthu uyo wadumulikeko* ku ŵanthu ŵakwake.+ 15 Muchitenge mulimo mu mazuŵa 6, kweni zuŵa la 7 liŵe lakupumura ku ntchito zose.+ Ndakupatulika kwa Yehova. Waliyose uyo wakuchita mulimo pa zuŵa la Sabata, wakomeke. 16 Ŵaisrayeli ŵasungenge Sabata. Mu miwiro yawo yose ŵasungenge Sabata. Ili ni phangano lamuyirayira. 17 Ntchimanyikwiro chambura kumara pakati pa ine na ŵana ŵa Israyeli,+ chifukwa mu mazuŵa 6, Yehova wakapanga kuchanya na charu chapasi ndipo pa zuŵa la 7, wakaleka milimo yake na kupumura.’”+
18 Sono wakati wamara kuyowoya nayo pa Phiri la Sinayi, wakapeleka kwa Mozesi malibwe ghaŵiri ghapapati gha Ukaboni,+ malibwe ghapapati ghakulembeka na munwe wa Chiuta.+
32 Ŵanthu ŵakati ŵawona kuti Mozesi wakuchedwa kukhira mu phiri,+ ŵakawungilira Aroni, ndipo ŵakati kwa iyo: “Wuka, tipangira chiuta kuti watidangilirenge+ chifukwa tikumanya yayi icho chachitikira munthu uyu Mozesi, uyo wakatifumiska mu charu cha Eguputo.” 2 Penepapo Aroni wakati kwa iwo: “Vulani ndeŵeleŵe zagolide+ mu makutu gha ŵawoli ŵinu, ŵana ŵinu ŵanalume na ŵana ŵinu ŵanakazi, ndipo mwize nazo kwa ine.” 3 Ntheura ŵanthu wose ŵakavura ndeŵeleŵe zagolide izo zikaŵa mu makutu ghawo na kwiza nazo kwa Aroni. 4 Iyo wakatora golide kwa iwo na kulinozga na chakujobera ndipo wakapanga chikozgo* cha katholi kagolide.+ Ndipo ŵakati: “Uyu ni Chiuta wako, Iwe Israyeli, uyo wakakufumiska mu charu cha Eguputo.”+
5 Aroni wakati wawona ichi, wakazenga jotchero panthazi pa katholi aka. Kufuma apo, Aroni wakachemerezga kuti: “Namachero kuli chiphikiro cha Yehova.” 6 Ntheura namachero ghake ŵakawuka mulenjilenji ndipo ŵakamba kupeleka sembe zakotcha na sembe zawenenawene. Pamanyuma ŵanthu ŵakakhala pasi, ŵakarya na kumwa. Ndipo ŵakawuka na kusangwa.+
7 Sono Yehova wakati kwa Mozesi: “Lutanga, khira, chifukwa ŵanthu ŵako awo ukaŵafumiska mu charu cha Eguputo, ŵajikazuzga.+ 8 Ŵafumamo luŵiro mu nthowa iyo nkhaŵaphalira kuti ŵendengemo.+ Ŵajipangira chikozgo* chagolide cha katholi ndipo ŵakuchisindamira na kupeleka sembe kwa icho, ndipo ŵakuti: ‘Uyu ni Chiuta wako, iwe Israyeli, uyo wakakufumiska mu charu cha Eguputo.’” 9 Yehova wakatiso kwa Mozesi: “Nawona kuti ŵanthu aŵa mbasingo yinonono.*+ 10 Sono nileka, ukali wane ugolere pa iwo mwakuti niŵamare, ndipo iwe nikuzgorenge mtundu ukuru.”+
11 Penepapo Mozesi wakaŵeyelera Yehova Chiuta wake,+ wakati: “Mwe Yehova, kasi ukali winu wagolelerachi pa ŵanthu ŵinu pamanyuma pakuti mwaŵafumiska mu charu cha Eguputo na nkhongono zikuru ndiposo woko lankhongono?+ 12 Chifukwa wuli Ŵaeguputo ŵayowoye kuti, ‘Wakaŵa na vilato viheni apo wakaŵafumiska, wakakhumbanga kukaŵakomera mu mapiri na kuŵamara petu pa charu chapasi’?+ Weraniko ku ukali winu wakugolera na kughanaghanirapo* pa soka ilo mukukhumba kwiza nalo pa ŵanthu ŵinu. 13 Kumbukani Abrahamu, Yisake, na Israyeli ŵateŵeti ŵinu, awo mukajilapizga mwekha kwa iwo, ndipo mukati kwa iwo: ‘Nizamwandaniska mphapu* yinu nga ni nyenyezi zakuchanya,+ ndipo charu chose icho nachisora nizamuchipeleka ku mphapu* yinu, kuti yichitore kuŵa chake muyirayira.’”+
14 Ntheura Yehova wakaghanaghanirapo* pa soka ilo wakayowoya kuti wakukhumba kwiza nalo pa ŵanthu ŵake.+
15 Pamanyuma Mozesi wakazgoka na kukhira phiri na malibwe ghaŵiri ghapapati gha Ukaboni+ mu woko lake.+ Malibwe agha ghakalembeka kosekose, kuseri na kuseri. 16 Malibwe ghakupapatara agha ghakapangika na Chiuta, ndipo malemba agho ghakajobeka pa malibwe agha ghakaŵa gha Chiuta.+ 17 Joshuwa wakati wamba kupulika chiwawa cha ŵanthu, chifukwa chakuti ŵakachemerezganga, wakati kwa Mozesi: “Ku msasa kukupulikikwa chongo cha nkhondo.” 18 Kweni Mozesi wakati:
“Ni chongo cha kwimba chifukwa cha kuluska kukuru chara,*
Ndipo ni chongo cha kutengera chifukwa cha kuthereskeka chara;
Nkhupulika chongo cha mtundu unyake wa kwimba.”
19 Mozesi wakati wasendelera ku msasa na kuwona katholi+ na ŵanthu ŵakuvina, ukali wake ukagolera, ndipo wakataya pasi malibwe ghapapati agho ghakaŵa mu mawoko ghake na kughaswera musi mwa phiri.+ 20 Wakatora katholi ako ŵakapanga na kukawotcha na moto na kukasira kuzgoka fuvu.+ Pamanyuma wakalithira mu maji ndipo wakamweska Ŵaisrayeli.+ 21 Mozesi wakafumba Aroni kuti: “Kasi ŵanthu aŵa ŵakachitachi nawe kuti uŵachitiske kwananga kukuru nthena?” 22 Aroni wakati: “Mungagoleranga na ukali yayi, fumu yane. Mukumanya makora kuti ŵanthu aŵa mbakutemwa viheni.+ 23 Ntheura ŵakati kwa ine: ‘Tipangira chiuta kuti watidangilirenge, chifukwa tikumanya yayi icho chachitikira munthu uyu Mozesi, uyo wakatifumiska mu charu cha Eguputo.’+ 24 Ine nkhati kwa iwo: ‘Waliyose uyo wali na golide lililose watore na kunipa.’ Nkhaliponya pa moto ndipo pakafuma katholi aka.”
25 Mozesi wakawona kuti ŵanthu ŵakagaluka chifukwa Aroni wakaŵalekelera kuti ŵagaluke ndipo ŵakajikhozga soni pamaso pa ŵalwani ŵawo. 26 Penepapo Mozesi wakimilira mu chipata cha msasa, wakati: “Ni njani wali ku chigaŵa cha Yehova? Wize kwa ine!”+ Ŵalevi wose ŵakawungana kwa iyo. 27 Sono wakati kwa iwo: “Yehova Chiuta wa Israyeli wayowoya kuti: ‘Waliyose wa imwe wakake lupanga lwake na kwenda mukati mu msasa kufuma ku chipata kukafika ku chipata. Wakome mubali wake, mzengezgani wake, na mubwezi wake wapamtima.’”+ 28 Ŵalevi ŵakachita ivyo Mozesi wakayowoya. Ntheura pa zuŵa lira, ŵanalume pafupifupi 3,000 ŵakakomeka. 29 Mozesi wakati: “Jipaturani* kuti muteŵetere Yehova muhanya uno, chifukwa waliyose wa imwe wawukira mwana wake na mubali wake.+ Muhanya uno Chiuta wamupaninge thumbiko.”+
30 Namachero ghake, Mozesi wakati ku ŵanthu: “Mwachita kwananga kukuru chomene, ndipo sono nkhukwelera kwa Yehova kuti panji ningakamuphepiskirani kwananga kwinu.”+ 31 Ntheura Mozesi wakawelera kwa Yehova ndipo wakati: “Ŵanthu aŵa ŵachita kwananga kukuru chomene! Ŵakajipangira chiuta wagolide.+ 32 Kweni sono usange mukukhumba, muŵagowokere kwananga kwawo.+ Usange yayi, nkhumuŵeyani kuti munisisite mu buku linu ilo mwalemba.”+ 33 Yehova wakati kwa Mozesi: “Waliyose uyo waninangira ndiyo nimusisitenge mu buku lane. 34 Sono lutanga, ulongozgere ŵanthu ku malo agho nakuphalira. Wona, mungelo wane wadangirenge panthazi pako, ndipo pa zuŵa ilo nizamwizira, nizamupeleka chilango pa iwo chifukwa cha kwananga kwawo.”+ 35 Penepapo Yehova wakamba kutumira ŵanthu nthenda zakofya chifukwa ŵakapanga katholi, ako Aroni wakapanga.
33 Yehova wakayowoyaso na Mozesi, kuti: “Wuka, ufumepo pano na ŵanthu awo ukaŵalongozga kufuma mu charu cha Eguputo. Mulute ku charu icho nkhalapa kwa Abrahamu, Yisake, na Yakhobe kuti, ‘Nizamuchipeleka ku mphapu* yako.’+ 2 Nitumenge mungelo panthazi pako+ na kuchimbizga Ŵakenani, Ŵaamori, Ŵahiti, Ŵaperizi, Ŵahivi, na Ŵayebusi.+ 3 Kwelera ku charu icho mukwenda mkaka na uchi.+ Kweni ine nilutenge namwe yayi, chifukwa ndimwe ŵanthu ŵa singo yinonono,*+ mzile nimumarani mu nthowa.”+
4 Ŵanthu ŵakati ŵapulika mazgu ghakofya agha, ŵakamba kulira. Pakaŵavya munthu uyo wakavwara vitoweskero vyake. 5 Yehova wakati kwa Mozesi: “Phalira Ŵaisrayeli kuti, ‘Ndimwe ŵanthu ŵa singo yinonono.*+ Mu kanyengo kachoko waka ningenda pakati pinu na kumumarani.+ Sono vulani vitoweskero vinu apo nkhughanaghanira ivyo ningachita namwe.’” 6 Ntheura, kwambira pa Phiri la Horebu, Ŵaisrayeli ŵakaleka kuvwara* vitoweskero vyawo.
7 Sono Mozesi wakatora hema lake na kulijintha kuwaro kwa msasa, pataliko na msasa. Ndipo wakalithya zina lakuti chihema chakukumanamo. Waliyose uyo wakakhumbanga kufumba kwa Yehova+ wakafumanga kuwaro kuluta ku chihema chakukumanamo, icho chikaŵa kuwaro kwa msasa. 8 Para Mozesi wakufuma mu msasa kuluta ku chihema, ŵanthu wose ŵakawukanga na kwimilira pa mulyango wa mahema ghawo, ndipo ŵakadodoliskanga Mozesi m’paka wanjire mu chihema. 9 Para Mozesi wanjira waka mu chihema, mzati wa bingu+ ukakhiranga na kwimilira pa mulyango wa chihema uku Chiuta wakuyowoya na Mozesi.+ 10 Para ŵanthu wose ŵawona mzati wa bingu ukwimilira pa mulyango wa chihema, waliyose wakawukanga na kusindama pa mulyango wa hema lake. 11 Yehova wakayowoyanga na Mozesi maso na maso,+ nga umo munthu wangayowoyera na munthu munyake. Para wawerako ku chihema, Joshuwa+ mwana wa Nuni, uyo wakaŵa muteŵeti ndiposo mulinda wake,+ wakawukangapo yayi pa chihema.
12 Sono Mozesi wakati kwa Yehova: “Wonani, mukuniphalira kuti, ‘Longozga ŵanthu aŵa,’ kweni mundanimanyiske uyo mumutumenge kuti walute nane. Kweniso mwati, ‘Nkhukumanya na zina,* ndipo wasanga uwemi pamaso pane.’ 13 Nkhumuŵeyani, usange nasanga uwemi pamaso pinu, nimanyiskani nthowa zinu,+ mwakuti nimumanyani na kulutilira kusanga uwemi pamaso pinu. Kweniso kumbukani kuti mtundu uwu mbanthu ŵinu.”+ 14 Ntheura Chiuta wakati: “Ine* nilutenge nawe+ ndipo namukupumuzga.”+ 15 Mozesi wakati kwa iyo: “Usange imwe* mukuluta nase yayi, mbwenu kutiwuskapo yayi pano. 16 Ntchivichi icho chilongorenge kuti ine nasanga uwemi* pamaso pinu, ine pamoza na ŵanthu ŵinu? Asi para mwaluta nase+ ndipo ine na ŵanthu ŵinu tiŵenge ŵakupambana na ŵanthu ŵanyake wose pa charu chapasi?”+
17 Yehova wakati kwa Mozesi: “Nichitengeso chinthu icho wapempha, chifukwa wasanga uwemi pamaso pane ndipo nkhukumanya na zina.” 18 Penepapo Mozesi wakati: “Nkhumuŵeyani, nilongorani uchindami winu.” 19 Kweni iyo wakati: “Nendeskenge uwemi wane wose pamaso pako, ndipo nipharazgenge zina la Yehova panthazi pako.+ Nichitirenge uwemi munthu uyo nakhumba kumuchitira uwemi, na kulongora lusungu kwa uyo nakhumba kumulongora lusungu.”+ 20 Kweni wakatiso: “Chisko chane ungachiwona yayi, chifukwa palije munthu uyo wangawona chisko chane na kuŵa wamoyo.”
21 Yehova wakatiso: “Wona, pafupi na ine pali malo. Ukhale pa jalawe. 22 Para uchindami wane ukujumpha, nikuŵikenge ku mphanji ya jalawe, ndipo nikubenekelerenge na woko lane m’paka nijumphe. 23 Pamanyuma niwuskengeko woko lane, ndipo iwe uwonenge msana wane. Kweni chisko chane uchiwonenge yayi.”+
34 Yehova wakati kwa Mozesi, “Uŵaje malibwe ghaŵiri ghakuyana na malibwe ghakwamba ghara.+ Ine nilembenge pa malibwe agha mazgu agho ghakaŵa pa malibwe ghakwamba+ agho ukaswa.+ 2 Unozgeke kuti namachero mulenjilenji uzakakwere ku Phiri la Sinayi ndipo uzakawonekere pamaso pane, pachanya pa phiri.+ 3 Kweni kuzakakwera na munthu waliyose yayi, ndipo mu phiri mungazakawonekanga munthu waliyose yayi. Nanga ni mberere panji ng’ombe kuzakaziryeska pafupi na phiri ili chara.”+
4 Ntheura Mozesi wakaŵaja malibwe ghaŵiri ghapapati ghakuyana na malibwe ghakwamba ndipo wakawuka mulenjilenji na kukwera Phiri la Sinayi, nga umo Yehova wakamuphalilira. Mu woko lake wakayegha malibwe ghaŵiri ghapapati. 5 Yehova wakakhira+ mu bingu na kwimilira nayo pafupi penepara na kupharazga zina la Yehova.+ 6 Yehova wakajumpha panthazi pake na kupharazga kuti: “Yehova, Yehova, Chiuta walusungu+ na wachiwuravi,*+ wakukalipa luŵiro chara,+ wakuzara na chitemwa,*+ na unenesko.*+ 7 Wakulongora lusungu* ku vikwi,*+ wakugowokera ubudi, uheni, na kwananga,+ kweni waliyose uyo wali na mulandu wamulekenge waka yayi kwambura kumulanga.+ Wakulanga ŵana na ŵazukuru chifukwa cha kwananga kwa ŵawiskewo m’paka ku muwiro wachitatu na muwiro wachinayi.”+
8 Nyengo yeneyiyo Mozesi wakajikama na kusindamira chisko pasi. 9 Wakati: “A Yehova, usange sono nasanga uwemi pamaso pinu, nkhumuŵeyani a Yehova, mwende nase pakati pithu,+ nangauli ndise ŵanthu ŵa singo yinonono,*+ mutigowokere ubudi withu na kwananga kwithu,+ ndipo mutiwone nga ni chuma chinu.” 10 Chiuta wakazgora kuti: “Wona, nkhuchita phangano ili: Nichitenge vyakuzizwiska pamaso pa ŵanthu ŵako wose vyakuti vindachitikepo* nakale pa charu chose chapasi, panji pakati pa mitundu yose.+ Ŵanthu wose awo mukukhala nawo pafupi ŵawonenge mulimo wa Yehova, chifukwa nimuchitiraninge chinthu chakofya.+
11 “Sungilirani ivyo nkhumuphalirani muhanya uno.+ Nichimbizgenge pamaso pinu Ŵaamori, Ŵakenani, Ŵahiti, Ŵaperizi, Ŵahivi, na Ŵayebusi.+ 12 Chenjerani kuti muleke kukachita phangano na ŵanthu ŵa mu charu icho mukuya,+ chifukwa chingakaŵa chipingo kwa imwe.+ 13 Kweni mukabwangandure majotchero ghawo, mukawiskire pasi vipilara vyawo vyakupatulika, ndipo mukadumulire pasi vimakuni vyawo vyakupatulika.*+ 14 Mungakasindamiranga chiuta munyake chara,+ chifukwa Yehova ni Chiuta uyo wakumanyikwa kuti wakukhumba* ŵanthu ŵasopenge iyo pera.* Iyo ni Chiuta uyo wakukhumba kuti ŵanthu ŵasopenge iyo pera.+ 15 Chenjerani kuti muleke kukachita phangano na ŵanthu ŵa mu charu icho mukuya, chifukwa para ŵakuchita uzaghali na ŵachiuta ŵawo na kupeleka sembe kwa ŵachiuta ŵawo,+ munyake wamumuchemani ndipo imwe mwamurya sembe yake.+ 16 Penepapo mwamutorako nadi ŵana ŵawo ŵasungwana na kuŵapeleka ku ŵana ŵinu ŵanalume,+ ndipo ŵana ŵawo ŵasungwana ŵamuchita uzaghali na ŵachiuta ŵawo na kuchitiska ŵana ŵinu ŵanalume kuchita uzaghali na ŵachiuta ŵawo.+
17 “Mungapanganga ŵachiuta ŵa visulo vyakusongonora chara.+
18 “Musungenge Chiphikiro cha Vingwa Vyambura Nthukumusi.+ Nga umo nkhamuphalilirani, muryenge chingwa chambura nthukumusi. Muchitenge ichi mazuŵa 7 pa nyengo yakutemeka mu mwezi wa Abibu,*+ chifukwa mwezi wa Abibu ndiwo mukafumira mu Eguputo.
19 “Mwana mwanalume waliyose wakwamba kubabika ngwane,*+ kwali ni mwana wakwamba wa ng’ombe panji mberere.+ 20 Mwana wakwamba wa mbunda mumuwomborenge na mberere. Para mundamuwombore, muphyore singo yake. Mwana mwanalume waliyose wakwamba wa ŵana ŵinu mumuwomborenge.+ Munthu waliyose wangizanga mawoko ghawaka chara pamaso pane.
21 “Mugwirenge ntchito mazuŵa 6, kweni pa zuŵa la 7 mupumurenge.*+ Mupumurenge nanga mungaŵa mu nyengo ya kulima panji ya vuna.
22 “Musungenge Chiphikiro cha Masabata na vipambi vyakwamba kucha vya tirigu uyo mwavuna. Muchitengeso Chiphikiro cha Kulonga* paumaliro wa chaka.+
23 “Katatu pa chaka, ŵanalume wose pakati pinu ŵakawonekenge pamaso pa Fumu yaunenesko, Yehova, Chiuta wa Israyeli.+ 24 Pakuti namuchimbizga mitundu pamaso pinu,+ na kusanuzga chigaŵa chinu, pamuŵavya uyo wamudokera charu chinu pa nyengo iyo mukukwera kukawona chisko cha Yehova Chiuta winu katatu pa chaka.
25 “Ungapelekanga chara ndopa za sembe yane pamoza na chinthu chilichose chakusazgako nthukumusi.+ Sembe ya chiphikiro cha Paska yingasungikanga m’paka mulenji yayi.+
26 “Vipambi viwemi chomene vyakwamba kucha vya mu munda winu mwizenge navyo ku nyumba ya Yehova Chiuta winu.+
“Mungaphikanga mwana wa mbuzi mu mkaka wa nyina chara.”+
27 Yehova wakati kwa Mozesi: “Lemba mazgu agha,+ chifukwa nkhuchita phangano na iwe na Israyeli kuyana na mazgu agha.”+ 28 Ndipo Mozesi wakakhala na Yehova kwenekura mazuŵa 40, muhanya na usiku. Wakaryanga chingwa panji kumwa maji chara.+ Chiuta wakalemba pa malibwe ghapapati Malango Khumi,* mazgu gha phangano.+
29 Pamanyuma Mozesi wakakhira mu Phiri la Sinayi, ndipo mu woko lake mukaŵa malibwe ghaŵiri gha Ukaboni.+ Apo Mozesi wakakhiranga mu phiri, wakamanya yayi kuti chisko chake chikagadimanga,* chifukwa chakuti wakayowoya na Chiuta. 30 Aroni na Ŵaisrayeli wose ŵakati ŵawona Mozesi, ŵakasanga kuti chikumba cha chisko chake chikugadima ndipo ŵakawopa kwiza pafupi na iyo.+
31 Kweni Mozesi wakaŵachema, ntheura Aroni na ŵalongozgi wose ŵa wumba ŵakiza kwa iyo, ndipo Mozesi wakayowoya nawo. 32 Pamanyuma Ŵaisrayeli wose ŵakiza pafupi na iyo, ndipo wakaŵapa malango ghose agho Yehova wakamupa pa Phiri la Sinayi.+ 33 Para Mozesi wamara kuyowoya nawo, wakadikanga chidiko pa chisko chake.+ 34 Kweni para Mozesi wakuluta pamaso pa Yehova kukayowoya nayo, wakawuskangako chidiko m’paka wafumepo.+ Pamanyuma wakafumanga na kuvumbulira Ŵaisrayeli malango agho wapokera.+ 35 Ŵaisrayeli ŵakawona kuti chikumba cha chisko cha Mozesi chikugadima. Mozesi wakadikiskaso chisko chake na chidiko m’paka apo wakanjira kukayowoya na Chiuta.*+
35 Pamanyuma Mozesi wakawunganya pamoza wumba wose wa Ŵaisrayeli, wakati kwa iwo: “Ivi ndivyo Yehova wayowoya kuti muchitenge:+ 2 Muchitenge mulimo mu mazuŵa 6, kweni zuŵa la 7 liŵe lakupatulika kwa imwe, ni sabata la Yehova lakupumura ku ntchito zinu zose.+ Waliyose uyo wakuchita mulimo pa zuŵa ili, wakomeke.+ 3 Pa zuŵa la Sabata mungapembanga moto chara mu malo ghinu ghose agho mukukhala.”
4 Mozesi wakati ku wumba wose wa Ŵaisrayeli: “Yehova wayowoya kuti, 5 ‘Mutore chakupeleka kufuma pakati pinu na kupeleka kwa Yehova.+ Waliyose uyo wakhumba mu mtima wake+ wize na chakupeleka kwa Yehova. Wize na golide, siliva, mkuŵa, 6 wuzi wabuluu, weya wakudaya na utoto utchesamu, wuzi uswesi chee, salu yiwemi, weya wa mbuzi,+ 7 vikumba vya mberere vyakudaya na utoto uswesi, vikumba vya katubwi, khuni la akasiya, 8 mafuta gha nyali, mafuta gha basamu ghakupangira mafuta ghakuphakazgira na vyakupeleka vyakununkhira,+ 9 malibwe gha onike, na malibwe ghakuŵika pa efodi+ na chakuvwara chapanganga.+
10 “‘Wose awo ŵali na maluso*+ pakati pinu ŵize na kupanga vyose ivyo Yehova wayowoya. 11 Ŵapange chihema chakupatulika na hema lake pamoza na chibenekelero chake, nkholoŵeko* zake na mafuremu ghake, mitambiko yake, ntchindamiro zake na vyakujinthamo vyake. 12 Likasa+ na michiko yake,+ chibenekelero+ na chisalu chakutchinga.+ 13 Thebulu+ na michiko yake na viteŵetero vyake vyose na chingwa chakulongora.+ 14 Chakuŵikapo nyali+ yakungweluskira na viteŵetero vyake na nyali zake na mafuta gha nyali.+ 15 Jotchero la vyakununkhira+ na michiko yake. Mafuta ghakuphakazgira na vyakusunkhizgira vya sungu liwemi.+ Salu yakutchinga* pa mulyango wa chihema chakupatulika. 16 Jotchero la sembe yakotcha+ na chakupembapo moto chake chamkuŵa, michiko yake na viteŵetero vyake vyose, chiŵiya na chakukhazikapo chake.+ 17 Salu za chipanga cha luŵaza,+ ntchindamiro zake na vyakujinthapo vyake. Salu yakutchinga* pa mulyango wa luŵaza. 18 Vikhomo vya chihema chakupatulika na vikhomo vya pa luŵaza na vingwe vyake.+ 19 Vyakuvwara vyakuluka makora+ vyakuvwara pakuteŵetera mu malo ghakupatulika, vyakuvwara vyakupatulika vya Aroni+ wasembe,* na vyakuvwara vyakuti ŵana ŵake ŵavwarenge pakuteŵetera nga mbasembe.’”
20 Ntheura wumba wose wa Ŵaisrayeli ukafumapo pamaso pa Mozesi. 21 Waliyose uyo mtima wake ukamutuma+ na waliyose uyo mzimu wake ukamuchiska wakiza. Ŵakapeleka vyakupeleka vyawo kwa Yehova kuti vigwire ntchito pa chihema chakukumanamo, pa mulimo wake wose, na pakupanga vyakuvwara vyakupatulika. 22 Ŵanalume na ŵanakazi ŵakalutilira kwiza, waliyose uyo wakhumba mu mtima wake ŵakizanga na twakubatika pa malaya, ndeŵeleŵe, mphete, vyakutoweskera vinyake, na vinthu vyose vyagolide. Wose ŵakiza na sembe* zawo zagolide kwa Yehova.+ 23 Ndipo wose awo ŵakaŵa na wuzi wabuluu, weya wakudaya na utoto utchesamu, wuzi uswesi chee, salu yiwemi, weya wa mbuzi, vikumba vya mberere vyakudaya na utoto uswesi, na vikumba vya katubwi, ŵakiza navyo. 24 Wose awo ŵakaŵa na siliva, mkuŵa, ŵakiza navyo kuŵa chakupeleka kwa Yehova, ndipo wose awo ŵakaŵa na khuni la akasiya lakuchitira mulimo wose wa uteŵeti ŵakiza nalo.
25 Ŵanakazi wose ŵaluso+ ŵakaluka vinthu na mawoko ghawo, ndipo ŵakiza navyo ivyo ŵakaluka. Ŵakiza na wuzi wabuluu, weya wakudaya na utoto utchesamu, wuzi uswesi chee, na salu yiwemi. 26 Ŵanakazi wose ŵaluso awo mitima yawo yikaŵachiska, ŵakaluka weya wa mbuzi.
27 Ŵalongozgi ŵakiza na malibwe gha onike na malibwe ghanyake ghakuŵika pa efodi na pa chakuvwara chapanganga.+ 28 Ŵakizaso na mafuta gha nyali, mafuta gha basamu ghakupangira mafuta ghakuphakazgira,+ na vyakupeleka vyakununkhira.+ 29 Ŵanalume wose na ŵanakazi awo mitima yawo yikaŵachiska, ŵakiza na kanthu kakuchitira mulimo uwo Yehova wakaphalira Mozesi kuti uchitike. Ŵaisrayeli ŵakiza navyo kuŵa sembe yawanangwa kwa Yehova.+
30 Penepapo Mozesi wakati ku Ŵaisrayeli: “Wonani, Yehova wasankha Bezaleli, mwana wa Uri, mwana wa Huru wa fuko la Yuda.+ 31 Wamuzuzga na mzimu wa Chiuta, wamupa vinjeru, umanyi, na mahara ghakupangira vinthu vya mtundu uliwose 32 kuti waŵe waluso pakupanga vinthu, kupanga vinthu vyagolide, vyasiliva, na vyamkuŵa, 33 kudumura malibwe na kughayimika makora, na kupanga mwaluso vinthu vilivyose vya makuni. 34 Chiuta waŵika luso lwa kusambizga mu mtima wa Bezaleli na Oholiyabu+ mwana wa Ahisamaki wa fuko la Dani. 35 Waŵazuzga na luso*+ kuti ŵachite milimo yose ya nkhwantha za kudoŵa, kuluka na wuzi wabuluu, weya wakudaya na utoto utchesamu, wuzi uswesi chee, salu yiwemi, ndiposo kuti ŵachite mulimo wa nkhwantha za kuluka. Ŵanalume aŵa ŵachitenge ntchito yiliyose na kunozga umo chinthu chilichose chikwenera kupangikira.
36 “Bezaleli wagwirenge ntchito na Oholiyabu pamoza na mwanalume waliyose waluso* uyo Yehova wamupa vinjeru na umanyi, kuti ŵamanye umo ŵangagwilira ntchito zose za uteŵeti wakupatulika, nga umo Yehova wayowoyera.”+
2 Mozesi wakachema Bezaleli na Oholiyabu na mwanalume waliyose waluso uyo Yehova wakaŵika vinjeru mu mtima wake,+ waliyose uyo mtima wake ukamukhuŵilizga kujipeleka kugwira ntchito.+ 3 Ŵakatora kwa Mozesi vyakupeleka vyose+ ivyo Ŵaisrayeli ŵakiza navyo kuti vigwire ntchito pa uteŵeti wakupatulika. Kweni iwo ŵakalutilira kwiza na vyawanangwa mulenji uliwose.
4 Ŵakati ŵamba kugwira ntchito yakupatulika, ŵantchito wose ŵaluso ŵakizanga yumozayumoza. 5 Ŵakaphalira Mozesi kuti: “Ŵanthu ŵakwiza na vinthu vinandi kuluska ivyo vikukhumbikwa pa ntchito iyo Yehova wayowoya kuti yichitike.” 6 Ntheura Mozesi wakayowoya kuti ŵapharazge mu msasa wose, kuti: “Ŵadada na ŵamama, lekani kwizaso na vyakupeleka vinyake vyakupatulika.” Ntheura ŵanthu ŵakakanizgika kwiza na vinthu vinyake. 7 Vinthu vikaŵa vyakukwana kuchitira mulimo wose na kukhalaposo.
8 Ntheura ŵantchito wose ŵaluso+ ŵakapanga chihema chakupatulika,+ ŵakachipanga na salu 10 za hema. Wakazipanga* na salu yakulukika makora, wuzi wabuluu, weya wakudaya na utoto utchesamu, na wuzi uswesi chee, pakalukika ŵakerubi.+ 9 Mu utali, chisalu chilichose cha chihema chikaŵa mikono* 28, ndipo mu usani mikono yinayi. Salu zose za hema zikaŵa zakuyana ukuru wake. 10 Salu zinkhondi za hema wakazibamphika pamoza, ndipo salu zinyakeso zinkhondi nazo wakazibamphika pamoza. 11 Mumphepete mwa salu yakubamphikana, umo yibamphikanenge na yinyake wakapangiramo nkhululira za wuzi wabuluu. Ndimo wakachitiraso na salu yakuumaliro ya chihema iyo yibamphikanenge na yinyake. 12 Ku chisalu chimoza cha chihema wakapangirako nkhululira 50, ndipo mumphepete mwa chisalu chinyake namo wakapangiramo nkhululira 50. Zikaŵa apo chisalu chibamphikanenge na chinyake mwakuti nkhululira zithyane na zinyake. 13 Paumaliro wakapanga nkholoŵeko 50 zagolide na kubamphikira pamoza salu za chihema zira, ndipo salu izi zikapanga chisalu chimoza cha chihema chakupatulika.
14 Wakapangaso salu za chihema za weya wa mbuzi, zakubenekelera chihema chakupatulika. Salu za chihema izo wakapanga zikaŵapo 11.+ 15 Salu yiliyose ya chihema yikaŵa mikono 30 mu utali, ndipo mu usani yikaŵa mikono yinayi. Salu 11 izi zikaŵa zakuyana. 16 Salu zinkhondi wakazibamphika pamoza, ndipo salu zinyake 6 nazo wakazibamphika pamoza. 17 Wakapangaso nkhululira 50 mumphepete mwa chisalu chimoza umo chikabamphikananga na chinyake, ndipo mumphepete mwa chisalu chinyake wakapangiramoso nkhululira 50. Zikaŵa mumphepete umo chisalu cha chihema chikabamphikananga na chinyake. 18 Wakapanga nkholoŵeko* 50 zamkuŵa zakubamphikira pamoza visalu kuti viŵe chisalu chimoza cha chihema.
19 Wakapanga chibenekelero cha pa chihema cha vikumba vya mberere vyakudaya na utoto uswesi, ndipo pachanya pake wakapangirapo chibenekelero chinyake cha vikumba vya katubwi.+
20 Wakapanga mafuremu ghakwimika+ gha chihema chakupatulika gha mathabwa gha akasiya.+ 21 Mu utali, furemu yiliyose yikaŵa mikono 10, ndipo mu usani yikaŵa mkono umoza na hafu. 22 Furemu yiliyose yikaŵa na mino ghaŵiri. Umu ndimo wakapangira mafuremu ghose gha chihema chakupatulika. 23 Ntheura wakapanga mafuremu gha ku chigaŵa cha kumwera kwa chihema chakupatulika, ghakaŵapo 20 ndipo ghakalazga kumwera. 24 Wakapanga twakujinthamo twasiliva 40 kuti pajinthike mafuremu 20. Twakujinthamo tuŵiri tukaŵa pasi pa furemu yimoza kuti panjire mino ghaŵiri gha furemu, ndipo pasi pa furemu yiliyose pakaŵa twakujinthamo tuŵiri kuti panjire mino ghaŵiri gha furemu.+ 25 Ku chigaŵa chinyake cha chihema chakupatulika, chigaŵa cha kumpoto, wakapangirako mafuremu 20, 26 na twakujinthamo twake twasiliva 40, twakujinthamo tuŵiri tukaŵa pasi pa furemu yimoza ya mino ghaŵiri ndiposo twakujinthamo tuŵiri pasi pa furemu yiliyose.
27 Kumanyuma kwa chihema chakupatulika, kumanjiliro gha dazi, wakapangirako mafuremu 6.+ 28 Wakapanga mafuremu ghaŵiri kuti ghaŵe ntchindamiro za mu makona ghaŵiri gha kumanyuma kwa chihema chakupatulika. 29 Ntchindamiro zikaŵa zakubanya kufuma musi m’paka pachanya, zikafika m’paka pa kachizingo kakwamba. Ndimo wakapangira ntchindamiro za mu makona ghaŵiri. 30 Ntheura pakaŵa mafuremu 8 na twakujinthamo twake twasiliva 16, twakujinthamo tuŵiri pasi pa furemu yiliyose.
31 Kufuma apo, wakapanga mitambiko ya khuni la akasiya. Ku chigaŵa chimoza cha chihema chakupatulika kukaŵa mitambiko yinkhondi yakukhozgera mafuremu.+ 32 Ku chigaŵa chinyake cha chihema chakupatulika kukaŵa mitambiko yinkhondi yakukhozgera mafuremu. Ndipo ku chigaŵa chakumanyuma, kumanjiliro gha dazi kwa chihema chakupatulika, kukaŵa mitambiko yinkhondi yakukhozgera mafuremu. 33 Wakapanga mtambiko wapakati uwo ukajumpha pakati pa mafuremu kufuma kuumaliro m’paka kuumaliro. 34 Mafuremu wakaghamata na golide, ndipo wakapanga tuvizingo twake twagolide twakunjizgamo mitambiko. Mitambiko wakayimata na golide.+
35 Ndipo wakapanga katani+ ya wuzi wabuluu, weya wakudaya na utoto utchesamu, wuzi uswesi chee, na salu yakulukika makora. Pa katani iyi wakalukapo+ ŵakerubi.+ 36 Wakayipangira ntchindamiro zinayi za makuni gha akasiya na kuzimata golide, ndiposo nkholoŵeko zagolide. Ntchindamiro wakazipangira twakujinthamo tunayi twasiliva. 37 Wakapangaso chisalu* chakutchinga pa mulyango wakunjilira mu chihema. Chikaŵa cha wuzi wabuluu, weya wakudaya na utoto utchesamu, wuzi uswesi chee, na salu yiwemi yakulukika pamoza,+ 38 kweniso ntchindamiro zake zinkhondi na nkholoŵeko zake. Mitu ya ntchindamiro na twakukakira twake wakavimata na golide. Nkholoŵeko zake zikaŵa zagolide. Kweni twakujinthamo twake tunkhondi tukaŵa twamkuŵa.
37 Bezaleli+ wakapanga Likasa+ la khuni la akasiya. Mu utali likaŵa mikono* yiŵiri na hafu, mu usani mkono umoza na hafu, ndipo msinkhu wake likaŵa mkono umoza na hafu.+ 2 Wakalimata na golide liwemi mukati na kuwaro, ndipo wakalizingilizga na kamungongonda kagolide.+ 3 Pamanyuma wakalipangira tuvizingo tunayi twagolide kuti tuŵe muchanya mwa malundi ghake ghanayi, tuvizingo tuŵiri kulwande limoza ndipo tuŵiri kulwande linyake. 4 Wakapangaso michiko ya khuni la akasiya na kuyimata na golide.+ 5 Kufuma apo, wakanjizga michiko iyi mu tuvizingo twamumphepete mwa Likasa kuti yiŵe yakunyamulira Likasa.+
6 Wakapanga chibenekelero cha golide liwemi.+ Mu utali chikaŵa mikono yiŵiri na hafu, ndipo mu usani mkono umoza na hafu.+ 7 Wakapanga ŵakerubi ŵaŵiri ŵagolide.+ Ŵakaŵa ŵakufura na nyondo ndipo wakaŵaŵika kuumaliro wa chibenekelero, uku na uku.+ 8 Kerubi yumoza wakaŵa kuumaliro ndipo munyake nayo wakaŵaso kuumaliro. Kuumaliro wa chibenekelero wakapangirako ŵakerubi, uku na uku. 9 Mapapindo ghaŵiri gha ŵakerubi ghakatandawukira muchanya. Mapapindo ghawo ghakabenekelera chibenekelero.+ Ŵakalazgirana, ndipo visko vyawo vikalazga pa chibenekelero.+
10 Penepapo wakapanga thebulu la khuni la akasiya.+ Mu utali likaŵa mikono yiŵiri, mu usani mkono umoza, ndipo msinkhu wake mkono umoza na hafu.+ 11 Wakalimata na golide liwemi na kulizingilizga na kamungongonda kagolide. 12 Wakalipangiraso kafuremu, usani wake nga mbusani wa woko* kuzingilizga thebulu lose, ndipo wakapangaso kamungongonda kagolide kuzingilizga kafuremu. 13 Kweniso wakalipangira tuvizingo tunayi twagolide na kuŵika tuvizingo utu mu makona ghanayi umo malundi ghanayi ghakakora. 14 Tuvizingo utu tukaŵa pafupi na kafuremu, ndimo mukanjiranga michiko yakunyamulira thebulu. 15 Wakapangaso michiko yakunyamulira thebulu ya khuni la akasiya, ndipo wakayimata na golide. 16 Wakapangaso viteŵetero vya pa thebulu nga ni mbale zake, nkhombo zake, mabakule ghake, na tuviŵiya twake twakupungulira sembe ya vyakumwa. Wakavipanga na golide liwemi.+
17 Pamanyuma wakapanga chakuŵikapo nyali+ cha golide liwemi. Wakapanga chakuŵikapo nyali, chiŵiriŵiri chake na minthavi yake pamoza na nkhombo zake, nthundumu zake, na maluŵa ghake. Chose chikaŵa chakufura na nyondo.+ 18 Ku chiŵiriŵiri kwa chakuŵikapo nyali kukafuma minthavi 6, minthavi yitatu yikafuma ku chigaŵa chimoza ndipo yinyake yitatu yikafuma ku chigaŵa chinyake. 19 Nkhombo zitatu zakupangika nga ni maluŵa gha alimondi zikaŵa ku chigaŵa chimoza cha minthavi, zikaŵa na nthundumu na maluŵa mwakulondezgana. Nkhombo zinyakeso zitatu zakupangika nga ni maluŵa gha alimondi zikaŵa ku chigaŵa chinyake cha munthavi, zikaŵa na nthundumu na maluŵa mwakulondezgana. Ndimo yikaŵira minthavi 6 yakufuma ku chiŵiriŵiri cha chakuŵikapo nyali. 20 Pa chiŵiriŵiri cha chakuŵikapo nyali pakaŵa nkhombo zinayi zakupangika nga ni maluŵa gha alimondi ndipo nthundumu na maluŵa vikalondezgana. 21 Pasi pa minthavi yiŵiri yakufuma ku chiŵiriŵiri ichi pakaŵa nthundumu, ndipo pasi pa minthavi yinyake yiŵiri pakaŵaso nthundumu, pasi pa minthavi yinyakeso yiŵiri pakaŵaso nthundumu. Minthavi yose 6 yikafuma ku chiŵiriŵiri cha chakuŵikapo nyali. 22 Nthundumu na minthavi na chakuŵikapo nyali chose vikapangika kuŵa chinthu chimoza cha golide liwemi lakufura na nyondo. 23 Kufuma apo, wakapanga nyali zake 7+ na vyakupanira* vyake na tumajonjo twake. Vikaŵa vya golide liwemi. 24 Wakachipanga pamoza na viteŵetero vyake vyose. Wakapangira golide liwemi lakukwana talente* limoza.
25 Kufuma apo, wakapanga jotchero la vyakununkhira+ la khuni la akasiya. Likaŵa lakuyana mumphepete mose, mu utali likaŵa mkono umoza, mu usani mkono umoza, ndipo msinkhu wake mikono yiŵiri. Masengwe ghake ghakafuma pa ilo.+ 26 Wakalimata na golide liwemi, pachanya na muphepete mwake mose zingilizge, na masengwe ghake. Ndipo wakalizingilizga na kamungongonda kagolide. 27 Wakalipangira tuvizingo tuŵiri twagolide. Tukaŵa ku vigaŵa viŵiri, musi mwa mungongonda wake, uku na uku, kuti tuŵe twakunjizgamo michiko yiŵiri yakunyamulira. 28 Pamanyuma wakapanga michiko ya khuni la akasiya na kuyimata na golide. 29 Wakapangaso mafuta ghakupatulika ghakuphakazgira+ na vyakununkhira viwemi,+ vyakusazgika mwaluso.*
38 Wakapanga jotchero la sembe yakotcha la khuni la akasiya. Likaŵa lakuyana vigaŵa vyose vinayi, mu utali likaŵa mikono* yinkhondi, mu usani mikono yinkhondi, ndipo msinkhu wake likaŵa mikono yitatu.+ 2 Mu makona ghake ghanayi wakapangiramo masengwe. Masengwe ghakafuma mu makona. Wakalimata na mkuŵa.+ 3 Wakapangaso viteŵetero vyose vya pa jotchero. Pakaŵa vyakuyoleramo vyoto, mafosholo, mabakule, vimafoloko, na majonjo. Viteŵetero vyake vyose ivyo wakapanga vikaŵa vyamkuŵa. 4 Wakapangaso chakupembapo moto cha jotchero. Chikaŵa cha tuvisulo twamkuŵa twakupinjikana, ndipo wakachinjizga pakati musi mwa kamungongonda. 5 Mu makona ghanayi pafupi na tuvisulo twamkuŵa utu wakapangiramo tuvizingo tunayi twamkuŵa, uto tukaŵa twakunjizgamo michiko yakunyamulira jotchero. 6 Pamanyuma wakapanga michiko ya khuni la akasiya, ndipo wakayimata na mkuŵa. 7 Michiko iyi wakayinjizga mu tuvizingo uto tukaŵa mumphepete mwa jotchero kuti ŵanyamulirenge. Jotchero wakalipanga na mathabwa ndipo likaŵa nga ni bokosi lamphuwu.*
8 Kufuma apo, wakapanga chiŵiya chamkuŵa+ na chakukhazikapo chake chamkuŵa. Pakupanga wakagwiliskira ntchito magilasi* gha ŵanakazi awo ŵakateŵeteranga pa mulyango wa chihema chakukumanamo.
9 Wakapanga luŵaza la chihema chakupatulika.+ Ku chigaŵa cha kumwera kwa luŵaza, kulazga kumwera, wakapangirako chipanga cha visalu vyakulukika makora ndipo utali wake chikaŵa mikono 100.+ 10 Kukaŵa ntchindamiro 20 na twakujinthamo twake twamkuŵa 20, ndipo nkholoŵeko* za ntchindamiro na vyakukakira* vikaŵa vyasiliva. 11 Ku chigaŵa cha kumpoto nako kukaŵa chipanga cha visalu icho utali wake chikaŵa mikono 100. Ntchindamiro zake 20 na twakujinthamo twake 20 vikaŵa vyamkuŵa. Nkholoŵeko za ntchindamiro na vyakukakira* vyake vikaŵa vyasiliva. 12 Kweni chipanga cha visalu cha chigaŵa cha kumanjiliro gha dazi utali wake chikaŵa mikono 50. Kukaŵa ntchindamiro 10 na twakujinthamo 10, ndipo nkholoŵeko za ntchindamiro na vyakukakira* vyake vikaŵa vyasiliva. 13 Ku chigaŵa cha kuvuma, kumafumiro gha dazi, kukaŵa chipanga cha visalu, utali wake chikaŵa mikono 50. 14 Ku chigaŵa chimoza cha mulyango wa luŵaza, chipanga cha visalu chikaŵa mikono 15, ndipo kukaŵa ntchindamiro zitatu na twakujinthamo twake tutatu. 15 Ndipo ku chigaŵa chinyake cha mulyango wa luŵaza kukaŵa chipanga cha visalu, utali wake chikaŵa mikono 15, kukaŵa ntchidamiro zitatu na twakujinthamo twake tutatu. 16 Visalu vyose vya chipanga cha luŵaza vikaŵa vyakulukika makora. 17 Twakujinthamo ntchindamiro tukaŵa twamkuŵa, nkholoŵeko za ntchindamiro na vyakukakira* vyake vikaŵa vyasiliva, mitu yake yikamatika na siliva. Ndipo ntchindamiro zose za luŵaza zikakakika na vyakukakira vyasiliva.+
18 Salu yakutchinga* pa mulyango wa luŵaza yikalukika na wuzi wabuluu, weya wakudaya na utoto utchesamu, wuzi uswesi chee, na salu yakulukika makora. Utali wake ukaŵa mikono 20, ndipo msinkhu wake ukaŵa mikono yinkhondi. Msinkhu wake ukayananga na wa visalu vya chipanga cha luŵaza.+ 19 Ntchindamiro zake zinayi na twakujinthamo twake tunayi vikaŵa vyamkuŵa. Nkholoŵeko zake zikaŵa zasiliva ndipo mitu yake na vyakukakira* wakavimata na siliva. 20 Vikhomo vyose vya chihema chakupatulika na vya luŵaza lose, vikaŵa vyamkuŵa.+
21 Vyakulondezgapo ivi ni vinthu vya chihema chakupatulika, chihema cha Ukaboni,+ ivyo ŵakapenda. Vikapendeka kuyana na mazgu gha Mozesi, kuŵa mulimo wa Ŵalevi+ mwakulongozgeka na Itamara+ mwana wa Aroni wasembe. 22 Bezaleli+ mwana wa Uri, mwana wa Huru wa fuko la Yuda wakachita vyose ivyo Yehova wakaphalira Mozesi. 23 Wakaŵa na Oholiyabu+ mwana wa Ahisamaki wa fuko la Dani, nkhwantha pa ntchito zinandi, ntchito ya kudoŵa na kuluka na wuzi wabuluu, weya wakudaya na utoto utchesamu, wuzi uswesi chee, na salu yiwemi.
24 Golide lose ilo ŵakachitira mulimo wose wa pa malo ghatuŵa, likayana na unandi wa golide ilo likapelekeka nga ni sembe yakuzungunya.+ Likaŵa matalente* 29 na mashekele* 730 kuyana na shekele la pa malo ghatuŵa.* 25 Siliva la wumba uwo ukalembeka likaŵa matalente 100 na mashekele 1,775, kuyana na shekele la pa malo ghatuŵa.* 26 Hafu ya shekele iyo waliyose wakapeleka, yikaŵa hafu ya shekele yakuyana na shekele la pa malo ghatuŵa* pa mwanalume waliyose uyo wakalembeka wa vyaka 20 kuya munthazi.+ Awo ŵakalembeka ŵakaŵa 603,550.+
27 Matalente 100 ghasiliva, ghakagwira ntchito yakupangira twakujinthamo twa pa malo ghatuŵa na vyakujinthamo ivyo mukapayikika chisalu chakutchinga. Ndipo twakujinthamo 100 tukayana na matalente 100, talente limoza wakapangiranga kakujinthamo kamoza.+ 28 Mashekele 1,775 wakapangira nkholoŵeko za ntchindamiro na kumatira mitu yake na kuzikakilira pamoza.
29 Mkuŵa wa sembe yakuzungunya ukaŵa matalente 70 na mashekele 2,400. 30 Ndipo mkuŵa uwu wakapangira twakujinthamo ntchindamiro twa pa mulyango wa chihema chakukumanamo, jotchero lamkuŵa, chakupembapo moto chake chamkuŵa, na viteŵetero vyose vya pa jotchero. 31 Wakapangiraso twakujinthamo kuzingilizga luŵaza lose, twakujinthamo ntchindamiro za mulyango wa luŵaza, na vikhomo vyose vya chihema chakupatulika ndiposo vikhomo vyose+ vya chihema kuzingilizga luŵaza lose.
39 Ŵakapanga vyakuvwara vyakulukika makora, vyakuti ŵavwarenge pakuteŵetera mu malo ghatuŵa, vya wuzi wabuluu, weya wakudaya na utoto utchesamu,+ na wuzi uswesi chee. Ŵakapanga vyakuvwara vyakupatulika vya Aroni,+ nga umo Yehova wakaphalilira Mozesi.
2 Wakapanga efodi+ wagolide na wuzi wabuluu, weya wakudaya na utoto utchesamu, wuzi uswesi chee, na salu yakulukika makora. 3 Ŵakafura* golide kuŵa tunthu tupapati, ndipo ŵakatucheka kuŵa nga ni wuzi kuti ŵalukire lumoza na wuzi wabuluu, weya wakudaya na utoto utchesamu, wuzi uswesi chee, na salu yiwemi, ndipo ŵakaluka na kudoŵa. 4 Ŵakapanga tusalu twa mu viŵegha twakubatika ku efodi. Ŵakatubatika mu viŵegha. 5 Ndipo lamba wakuluka wakukakira efodi, uyo wakaŵa pa efodi,+ wakapangika na vinthu ivyo ŵakapangira efodi ndipo kalukiro kake kakayananga waka na efodi. Wakalukika na wuzi wabuluu, weya wakudaya na utoto utchesamu, wuzi uswesi chee, na salu yakulukika makora, nga umo Yehova wakaphalilira Mozesi.
6 Ŵakaŵika malibwe gha onike mu vyakuŵikamo vyagolide, ndipo pa malibwe agha ŵakajobapo mazina gha ŵana ŵanalume ŵa Israyeli, nga umo ŵakujobera chidindo.+ 7 Wakaghaŵika pa tusalu twa mu chiŵegha pa chakuvwara cha efodi kuŵa malibwe gha chikumbusko ku ŵana ŵa Israyeli,+ nga umo Yehova wakaphalilira Mozesi. 8 Kufuma apo, wakapanga chakuvwara chapanganga+ ndipo wakachipanga mwaluso, kalukiro kake kakayana waka na efodi. Wakachipanga na golide, wuzi wabuluu, weya wakudaya na utoto utchesamu, wuzi uswesi chee, na salu yakulukika makora.+ 9 Para ŵachipeteka pakati chikayananga waka mu vigaŵa vyose vinayi. Chakuvwara chapanganga ichi ŵakachipanga kuti para ŵachipeteka pakati, mu utali chiŵe chikufi* chimoza ndipo mu usani chikufi chimoza. 10 Ŵakaŵikapo mizere yinayi ya malibwe. Mzere wakwamba ukaŵa wa libwe la rube, topazi, na emeradi. 11 Mzere wachiŵiri ukaŵa wa libwe la nofeki, safiro, na yasipi. 12 Mzere wachitatu ukaŵa wa libwe la leshemu, agate, na ametusito. 13 Ndipo mzere wachinayi ukaŵa wa libwe la kurusolito, onike, na yade. Malibwe agha ghakaŵikika mu vyakuŵikamo vyagolide. 14 Malibwe agha ghakaŵapo 12, kuyana na mazina gha ŵana ŵanalume ŵa Israyeli, ndipo mazina agha ghakajobeka nga ntchidindo. Zina lililose likayimiranga fuko limoza mwa mafuko 12.
15 Pa chakuvwara chapanganga ŵakapangirapo matcheni ghakuyana na vingwe vya golide liwemi.+ 16 Ndipo ŵakapanga twakuŵikamo malibwe tuŵiri twagolide na tuvizingo tuŵiri twagolide, na kuŵika tuvizingo tuŵiri utu mu makona ghaŵiri gha chakuvwara chapanganga. 17 Pamanyuma ŵakanjizga vingwe viŵiri vyagolide mu tuvizingo tuŵiri twa mu makona gha chakuvwara chapanganga. 18 Kuumaliro wa vingwe viŵiri ivi ŵakakakilira ku twakuŵikamo malibwe tuŵiri, na kuŵika twakuŵikamo malibwe utu pachanya pa tusalu twamuviŵegha kunthazi kwa efodi. 19 Ŵakapangaso tuvizingo tuŵiri twagolide na kutuŵika mu makona ghaŵiri agho ghakaŵa apo ŵakapeteka chakuvwara chapanganga, kulazgana na efodi.+ 20 Ŵakapangaso tuvizingo tuŵiri twagolide na kutuŵika kunthazi kwa efodi, musi mwa tusalu tuŵiri twamuviŵegha, pafupi na misono, pachanya pa lamba wakulukika wa efodi. 21 Paumaliro ŵakakaka chakuvwara chapanganga na chingwe chabuluu, kufuma ku tuvizingo twake na kukakilira ku tuvizingo twa efodi kuti chakuvwara chapanganga chiŵe pa malo ghake gha efodi, pachanya pa lamba wakuluka, nga umo Yehova wakaphalilira Mozesi.
22 Wakapangaso munjilira wambura mawoko wa kuvwara mukati mwa efodi. Munjilira wose ukalukika na wuzi wabuluu.+ 23 Pakatikati pa munjilira wambura mawoko uwu pakaŵa chidolozi chakunjizgapo mutu, ndipo pakalukika nga ntchakuvwara chachisulo cha ku nkhondo. Pakaŵa pakubinyira zingilizge kuti paleke kupaluka. 24 Musi mwa munjilira wambura mawoko ŵakapangiramo tuvipambi twa rimoni. Tukalukika na wuzi wabuluu, weya wakudaya na utoto utchesamu, na wuzi uswesi chee. 25 Ŵakapangaso tumabelu twa golide liwemi na kuŵika tumabelu utu pakati pa tuvipambi twa rimoni kuzingilizga musi mwa munjilira wambura mawoko, pakati pa tuvipambi twa rimoni. 26 Ŵakaŵika kabelu kulondezgana na kachipambi ka rimoni, kabelu na kachipambi ka rimoni, kuzingilizga musi mose mwa munjilira wambura mawoko wa kuvwara pakuteŵetera, nga umo Yehova wakaphalilira Mozesi.
27 Ŵakapangaso minjilira ya Aroni na ŵana ŵake ŵanalume. Yikaŵa ya salu yiwemi yakulukika mwaluso.+ 28 Ndiposo nduŵira+ ya salu yiwemi, vyakuvwara kumutu vyakutowa+ vya salu yiwemi, makabunthu*+ gha salu yakulukika makora, 29 na lamba wakulukika makora. Wakalukika mwaluso na wuzi wabuluu, weya wakudaya na utoto utchesamu, wuzi uswesi chee, nga umo Yehova wakaphalilira Mozesi.
30 Paumaliro ŵakapanga kanthu kakupapatara kakunyezimira ka golide liwemi, ako kakaŵa chimanyikwiro cha kujipatulira. Ŵakajobapo nga umo munthu wakujobera chidindo, ndipo pakaŵa mazgu ghakuti: “Utuŵa ngwa Yehova.”+ 31 Ŵakakakilirako chingwe cha wuzi wabuluu kuti kaŵikike pa nduŵira, nga umo Yehova wakaphalilira Mozesi.
32 Sono mulimo wose wa kupanga chihema chakupatulika, chihema chakukumanamo, ukamara. Ndipo Ŵaisrayeli ŵakachita chilichose icho Yehova wakaphalira Mozesi.+ Ŵakachita ndendende.
33 Penepapo ŵakiza na chihema chakupatulika+ kwa Mozesi, chihema+ na viteŵetero vyake vyose: nkholoŵeko* zake,+ mafuremu ghake,+ mitambiko yake+ na ntchindamiro zake na twakujinthamo twake,+ 34 chibenekelero chake cha vikumba vya mberere vyakudaya na utoto uswesi,+ chibenekelero chake cha vikumba vya katubwi, chisalu chakutchinga,+ 35 likasa la Ukaboni na michiko yake+ na chibenekelero,+ 36 thebulu, viteŵetero vyake vyose,+ na chingwa chakulongora, 37 chakuŵikapo nyali cha golide liwemi pamoza na nyali zake+ zakundandikika makora, na viteŵetero vyake vyose,+ na mafuta gha nyali,+ 38 jotchero lagolide,+ mafuta ghakuphakazgira,+ vyakununkhira vyakusunkhizga,+ salu yakutchinga*+ pa mulyango wa chihema, 39 jotchero lamkuŵa,+ chakupembapo moto chake chamkuŵa, michiko yake,+ viteŵetero vyake vyose,+ chiŵiya na chakukhazikapo chake,+ 40 visalu vya chipanga cha luŵaza, ntchindamiro zake na twakujinthamo twake,+ salu yakutchinga*+ pa mulyango wa luŵaza, vingwe vya chihema na vikhomo vya chihema+ na viteŵetero vyose vya uteŵeti wa pa chihema chakupatulika icho ntchihema chakukumanamo, 41 vyakuvwara vyakulukika makora vyakuvwara pakuteŵetera mu malo ghakupatulika, vyakuvwara vyakupatulika vya Aroni wasembe,*+ na vyakuvwara vyakuti ŵana ŵake ŵavwarenge pakuteŵetera nga mbasembe.
42 Ŵaisrayeli ŵakachita mulimo wose nga umo Yehova wakaphalilira Mozesi.+ 43 Mozesi wakati wendera mulimo wawo wose, wakawona kuti ŵakachita ndendende, nga umo Yehova wakayowoyera. Ndipo Mozesi wakaŵatumbika.
40 Penepapo Yehova wakati kwa Mozesi: 2 “Pa zuŵa lakwamba la mwezi wakwamba, wimike chihema chakupatulika, chihema chakukumanamo.+ 3 Uŵikemo likasa la Ukaboni,+ na kutchinga Likasa na katani.+ 4 Unjizgeso thebulu+ na kuŵikapo vinthu vyake makoraghene, ndipo unjizgeso chakuŵikapo nyali+ na kukozga nyali zake.+ 5 Ndipo panthazi pa likasa la Ukaboni uŵikepo jotchero lagolide lakotcherapo vyakununkhira+ na kujara chisalu chakutchinga* pa mulyango wa chihema chakupatulika.+
6 “Uŵike jotchero la sembe yakotcha panthazi+ pa mulyango wa chihema chakupatulika, chihema chakukumanamo. 7 Uŵike chiŵiya pakati pa chihema chakukumanamo na jotchero, na kuthiramo maji.+ 8 Kufuma apo, wimike chipanga cha luŵaza+ kuzingilizga chihema chakupatulika na kuŵika chisalu chakutchinga*+ pa mulyango wa luŵaza. 9 Pamanyuma utore mafuta ghakuphakazgira+ na kuphakazga chihema chakupatulika na vyose ivyo vilimo,+ na kuchituŵiska pamoza na viteŵetero vyake vyose kuti chiŵe chakupatulika. 10 Uphakazge jotchero la sembe yakotcha na viteŵetero vyake vyose na kulituŵiska kuti liŵe jotchero lituŵa chomene.+ 11 Uphakazge chiŵiya na chakukhazikapo chake, kuchituŵiska.
12 “Ndipo wize na Aroni na ŵana ŵake ŵanalume pafupi na mulyango wa chihema chakukumanamo, uŵageziske na maji.+ 13 Uvwalike Aroni vyakuvwara vyakupatulika+ ndipo umuphakazge+ na kumutuŵiska kuti waniteŵeterenge nga ngwasembe. 14 Pamanyuma utore ŵana ŵake ŵanalume na kwiza nawo pafupi, ndipo uŵavwalike minjilira.+ 15 Uŵaphakazge nga ni umo waphakazgira wiskewo+ kuti ŵaniteŵeterenge nga mbasembe. Pakuti ŵaphakazgika, ŵalutilirenge kuniteŵetera nga mbasembe kwamuyirayira mu miwiro yawo yose.”+
16 Mozesi wakachita vyose ivyo Yehova wakamuphalira.+ Wakachita ndendende.
17 Mu mwezi wakwamba, mu chaka chachiŵiri, pa zuŵa lakwamba la mwezi uwo, chihema chakupatulika chikimikika.+ 18 Apo Mozesi wakimikanga chihema chakupatulika, wakaŵika pasi twakujinthamo mafuremu,+ wakimika mafuremu,+ wakaŵikamo mitambiko,+ na kwimika ntchindamiro zake. 19 Wakatandazulira salu+ ya hema pa chihema chakupatulika na kubenekelerapo+ chibenekelero cha chihema, nga umo Yehova wakaphalilira Mozesi.
20 Kufuma apo, wakatora Ukaboni+ na kuwuŵika mu Likasa+ na kunjizga michiko+ mu tuvizingo twamumphepete mwa Likasa na kuŵika chibenekelero+ pachanya pa Likasa.+ 21 Wakanjizga Likasa mu chihema chakupatulika na kuŵika katani+ pa malo ghake, kutchinga likasa la Ukaboni,+ nga umo Yehova wakaphalilira Mozesi.
22 Pamanyuma wakanjizga thebulu+ mu chihema chakukumanamo. Wakaliŵika cha kumpoto kwa chihema chakupatulika, kuwaro kwa katani, 23 ndipo pamaso pa Yehova wakaŵikapo chingwa chakulongora,+ nga umo Yehova wakaphalilira Mozesi.
24 Wakanjizgaso chakuŵikapo nyali+ mu chihema chakukumanamo na kuchiŵika kunthazi kwa thebulu, cha kumwera kwa chihema chakupatulika. 25 Wakakozga nyali+ pamaso pa Yehova, nga umo Yehova wakaphalilira Mozesi.
26 Pamanyuma wakanjizga jotchero lagolide+ mu chihema chakukumanamo panthazi pa katani, 27 kuti ŵawotcherengepo+ vyakusunkhizga vyakununkhira,+ nga umo Yehova wakaphalilira Mozesi.
28 Kufuma apo, wakaŵika chisalu chakutchinga*+ pa mulyango wa chihema chakupatulika.
29 Wakaŵika jotchero la sembe yakotcha+ pa mulyango wa chihema chakupatulika, chihema chakukumanamo, kuti wapelekerengepo sembe yakotcha+ na sembe ya vyamuminda, nga umo Yehova wakaphalilira Mozesi.
30 Kufuma apo, wakaŵika chiŵiya pakati pa chihema chakukumanamo na jotchero na kuthiramo maji ghakugeza.+ 31 Mozesi, Aroni na ŵana ŵake ŵanalume ŵakagezerangamo mu mawoko ghawo na malundi ghawo. 32 Nyengo yiliyose ŵakagezanga para ŵakunjira mu chihema chakukumanamo panji para ŵakusendelera ku jotchero,+ nga umo Yehova wakaphalilira Mozesi.
33 Paumaliro wakimika chipanga cha luŵaza+ kuzingilizga chihema chakupatulika na jotchero ndipo wakaŵika chisalu chakutchinga* pa mulyango wa luŵaza.+
Ntheura Mozesi wakamalizga mulimo wose. 34 Ndipo bingu likamba kubenekelera chihema chakukumanamo. Uchindami wa Yehova ukazura chihema chakupatulika.+ 35 Mozesi wakatondeka kunjira mu chihema chakukumanamo chifukwa bingu likakhalilira pa chihema ndipo uchindami wa Yehova ukazura chihema chakupatulika.+
36 Para bingu lakwera kufumapo pa chihema chakupatulika, Ŵaisrayeli ŵakafumangapo pa msasa pa nyengo yose ya ulendo wawo.+ 37 Kweni para bingu lindakwere, ŵakawukangapo yayi pa msasa m’paka pa zuŵa ilo likakweleranga.+ 38 Namuhanya, bingu la Yehova likaŵanga pa chihema chakupatulika, ndipo nausiku moto ukakhalanga pa icho. Nyumba yose ya Israyeli yikawonanga ivi mu nyengo yose ya ulendo wawo.+
Mazgu gheneko, “wose awo ŵakafuma mu chigha cha Yakhobe.”
Mazgu gheneko, “ŵana ŵa Israyeli.”
Panji kuti, “likasa; bokosi.”
Kung’anamura kuti, “Kuzuwulika,” ndiko kuti, kumuponoska mu maji.
Panji kuti, “apo Mozesi wakambanga kuŵa wankhongono.”
Mazgu ghanyake, “musofi.”
Panji kuti, “kuvikilira.”
Ndiko kuti, Yeturo.
Kung’anamura kuti, “Nili Mulendo Kwenekura.”
Mazgu gheneko, “mazuŵa ghanandi.”
Mazgu ghanyake, “musofi.”
Mazgu ghanyake, “nkhwaŵira; nkhwato.”
Panji kuti, “muzamusopa.”
Panji kuti, “Nakhumba.”
Panji kuti, “Niŵenge Uyo Niŵenge.” Wonani Vyakusazgirapo A4.
Mazgu ghanyake, “nganga; nkholokolo.”
Mazgu gheneko, “namuŵa na mulomo wako.”
Panji kuti, “wamwimira Chiuta kwa iyo.”
Panji kuti, “awo ŵakapenjanga umoyo wako.”
Panji kuti, “kachimayi kalibwe.”
Panji kuti, “milimo yinonono.”
Panji kuti, “ŵakunyenya.”
Mazgu ghanyake, “lusakati.”
Panji kuti, “mukunyenya.”
Panji kuti, “mukunyenya.”
Panji kuti, “mwatinunkhiska kwa Farawo na ku ŵateŵeti ŵake.”
Panji kuti, “lankhongono.”
Mazgu gheneko, “nkhawuska woko.”
Mazgu gheneko, “milomo yane njambura kukotora.”
Mazgu gheneko, “milomo yane njambura kukotora.”
Mazgu gheneko, “nakuzgora Chiuta.”
Mazgu gheneko, “viwuru vyane.”
Mazgu ghanyake, “ŵasofi.”
Ndiko kuti, migelo iyo ŵakapatuska kufuma ku Nayelo.
“Visapa,” ni malo agho maji ghakukamuka yayi ndipo pakuŵa matete ghanandi panji vyakumera vinyake.
Panji kuti, “ŵabakule ŵakukasiramo.”
Mazgu ghanyake, “ŵasofi.”
Mazgu ghanyake, “dumembe; ŵabuŵi; kamudoni; kamuskembe.”
Ndiko kuti, dongo ilo Ŵaeguputo ŵakukandapo.
Panji kuti, “kutiseŵereska.”
Panji kuti, “wakimika.”
Mazgu ghanyake, “vilengo vyane.”
Panji ŵakulongosora leza wakofya.
“Fulakisi,” ni mbuto iyo ŵakalimanga ku Eguputo. Ŵakapangiranga wuzi wakupangira salu.
“Kusemeti,” ni mbuto yakukozganako na tirigu iyo ŵakalimanga ku Eguputo.
Mazgu gheneko, “waŵenge chipingo kwa ise.”
Mazgu gheneko, “chikandiro.”
Panji kuti, “kuska.”
Mazgu ghanyake, “mphero.” Libwe lakusilirapo vinthu nga ni malezi.
Mazgu ghanyake, “kubwata.”
Mazgu gheneko, “iyo na ŵazengezgani ŵake.”
Mazgu ghanyake, “viboda; vibologodo.”
Mazgu gheneko, “mukhozge chiwuno chinu.”
Mazgu ghanyake, “nkhwaŵira; nkhwato.”
Panji kuti, “wakomeke.”
Mazgu gheneko, “viwuru.”
Panji kuti, “wakomeke.”
Khunje vikuyanako na mphunga.
Mazgu gheneko, “pharanyiko.”
Mazgu gheneko, “nyumba ya khululu.”
Panji kuti, “ŵabakule ŵakukasiramo.”
Mazgu gheneko, “viwuru.”
Mazgu gheneko, “viwuru vyawo.”
Panji kuti, “Ŵikani padera.”
Mazgu gheneko, “mwana mwanalume waliyose uyo wajura nthumbo.”
Wonani Vyakusazgirapo B15.
Mazgu gheneko, “mu mphaka zinu zose.”
Mazgu gheneko, “pakati pa maso ghinu.”
Mazgu gheneko, “chilichose icho chajura nthumbo.”
Mazgu gheneko, “chilichose icho chajura nthumbo.”
Mazgu gheneko, “pakati pa maso ghinu.”
Mazgu gheneko, “na woko lakutumphuskika.”
Ndiko kuti, cha m’ma 2 kokolo m’paka 6 koloko mulenji.
Mazgu ghanyake, “mawilo; matayala.”
Mazgu gheneko, “woko la.”
“Ya” nkhudumura kwa zina lakuti Yehova.
Panji kuti, “umoyo wane ukhorwe.”
Mazgu ghanyake, “muthovwa.”
Panji kuti, “chitemwa chakugomezgeka.”
Mazgu gheneko, “vyakuŵinya vya pakubaba.”
Panji kuti, “ŵankhaza.”
Kung’anamura kuti, “Kuŵaŵa.”
Panji kuti, “kusinginikira.”
Mazgu ghanyake, “mikhati.”
“Swembe” nthuyuni. Mazgu ghanyake, “ŵazwiri.”
Omeri yikuyana na malita pafupifupi 2.2. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Panji kuti, “ŵakapumura.”
Zina ili likwenera kuti ndakufuma ku mazgu Ghachihebere ghakuti, “Nthuvichi utu?”
Efa yumoza wakuyana na malita 22. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Kung’anamura kuti, “Kuyezga; Chiyezgo.”
Kung’anamura kuti, “Kulimbana.”
Kung’anamura kuti, “Yehova Ni Ndembera Yane.”
Mazgu ghanyake, “musofi.”
Kung’anamura kuti, “Nili Mulendo Kwenekura.”
Kung’anamura kuti, “Chiuta Wane Ni Movwiri.”
Mazgu gheneko, “ku woko la Eguputo.”
Panji kuti, “usambazi.”
Mazgu ghanyake, “ŵasofi.”
Panyake kumulasa na muvi.
Mazgu ghanyake, “mphondo; masengo; mapembe.”
Mazgu gheneko, “Mungasendeleranga ku mwanakazi yayi.”
Mazgu gheneko, “kuŵawundumukira.”
Panji kuti, “kwimikana na ine.” Mazgu gheneko, “pamaso pane.”
Mazgu ghanyake, “kukopeka; kusongeka.”
Panji kuti, “chitemwa chakugomezgeka.”
Mazgu gheneko, “vipata.”
Panji kuti, “sembe zinu zamtende.”
Mazgu gheneko, “nkhule zinu zileke kuwoneka.”
Mazgu gheneko, “kuti wawomboleke.”
Pangayowoyekaso kuti, “chilwero.”
Mazgu gheneko, “mwana wake wafumira kuwaro.”
Panji kuti, “ngozi yikuru.”
Mazgu ghanyake, “walidolora; walithuzura; walitumbura; walithufura.”
Shekele limoza likuyana na magiramu 11.4. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Mazgu ghanyake, “ntchinda.”
Mazgu gheneko, “mwali wambura kugonapo na mwanalume.”
Panji kuti, “mwana mulanda.”
Panji kuti, “wakusuzgika.”
Panji kuti, “wakuchitiska katapira.”
Panji kuti, “pinyoro.”
Mazgu gheneko, “chikumba cha thupi.”
Panji kuti, “wachiwuravi.”
Panji kuti, “muwusi.”
Ndiko kuti, vyakukamirapo mafuta na vyakukamirapo mpheska.
Mazgu gheneko, “mazgu ghautesi.”
Panji kuti, “ningayowoya yayi kuti muheni walije mulandu.”
Panji kuti, “nkhongono ziweleremo.”
Wonani Vyakusazgirapo B15.
Chikuchemekaso kuti Chiphikiro cha Masabata, panji kuti, Pentekoste.
Chikuchemekaso kuti Chiphikiro cha Visakasa (Mahema).
Mazgu ghanyake, “kutaya nthayo; kuthura chitupi.”
Panji kuti, “namufiska mazuŵa gha umoyo winu.”
Panji kuti, “namuchitiska ŵalwani ŵinu wose kulazga nkhonyoro zawo kwa imwe.”
Pangayowoyekaso kuti, “chitenthe.”
Ndiko kuti, Yufurate.
Mazgu ghanyake, “kuwazga; kupementhera.”
Panji kuti, “pulani.”
Panji kuti, “bokosi.”
Mkono umoza ukuyana na masentimita 44.5. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Masentimita pafupifupi 7.4. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Panji kuti, “mbano.”
Talente limoza likuyana na makilogiramu 34.2. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Panji kuti, “pulani.”
Mkono umoza ukuyana na masentimita 44.5. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Mazgu ghanyake, “chovyo; nkhicho.”
“Nkholoŵeko,” ntchinthu icho ŵakupanga kuti ŵakoloŵekengeko vinthu.
Mazgu ghanyake, “mbawu.”
Panji kuti, “katani.”
Panji kuti, “katani.”
Mkono umoza ukuyana na masentimita 44.5. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Mazgu ghanyake, “mphondo; masengo; mapembe.”
Panji kuti, “vyoto vyamafuta,” ndiko kuti, vyoto ivyo vikasazgikana na mafuta gha nyama za sembe.
Panji kuti, “tuvizingo” twakujoyinira.
Wonani mazgu ghamusi pa Ek 26:6.
Panji kuti, “tuvizingo” twakujoyinira.
Panji kuti, “katani.”
Mazgu ghanyake, “musofi.”
Mazgu gheneko, “ŵa mtima wavinjeru.”
“Nduŵira,” ntchisalu chantchindi icho ŵanalume ŵakuvwara kumutu.
Panji kuti, “ulembepo.”
Panji kuti, “sipani.” Ndiko kuti, utali wa chikufi cha woko la munthu, masentimita pafupifupi 22.2. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Wonani Mang’anamuro gha Mazgu.
Mazgu gheneko, “uzuzge mawoko ghawo.”
Panji kuti, “vyakuvwara vyamukati.”
Mazgu gheneko, “mbuto.”
Mazgu ghanyake, “mbasofi.”
Mazgu gheneko, “uzuzge mawoko gha Aroni na mawoko gha ŵana ŵake ŵanalume.”
Mazgu ghanyake, “sana; figho.”
Panji kuti, “lakutuniska.” Mazgu gheneko, “lakupumuzga.”
Panji kuti, “lakutuniska.” Mazgu gheneko, “lakupumuzga.”
Mazgu gheneko, “pakuŵazuzga mawoko ghawo.”
Mazgu gheneko, “mulendo,” ndiko kuti, munthu uyo wakaŵa wa mbumba ya Aroni yayi.
Mazgu gheneko, “pakuŵazuzga mawoko ghawo.”
Mazgu ghanyake, “wunga.”
Efa yumoza wakuyana na malita 22. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Hini yumoza wakuyana na malita 3.67. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Panji kuti, “lakutuniska.” Mazgu gheneko, “lakupumuzga.”
Masentimita pafupifupi 44.5. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Shekele limoza likuyana na magiramu 11.4. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Panji kuti, “yakuyana na shekele lakupatulika.”
Gera limoza likuyana na magiramu 0.57. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Shekele limoza likuyana na magiramu 11.4. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Panji kuti, “kuyana na shekele lakupatulika.”
Hini yumoza wakuyana na malita 3.67. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Panji kuti, “nga ni mulimo wa munthu wakupanga mafuta.”
Mazgu gheneko, “mulendo,” ndiko kuti, munthu uyo wakaŵa wa mbumba ya Aroni yayi.
Panji kuti, “wakomeke.”
Panji kuti, “nga ni mulimo wa munthu wakupanga mafuta.”
Panji kuti, “wakomeke.”
Mazgu gheneko, “nachema zina.”
Mazgu gheneko, “ŵa mtima wavinjeru.”
Mazgu ghanyake, “musofi.”
Panji kuti, “wakomeke.”
Panji kuti, “chikozgo chakusongonora.”
Panji kuti, “chikozgo chakusongonora.”
Panji kuti, “mbanthu ŵamtafu.”
Panji kuti, “kusintha maghanoghano.”
Mazgu gheneko, “mbuto.”
Mazgu gheneko, “mbuto.”
Panji kuti, “wakasintha maghanoghano.”
Panji kuti, “chakuchitika chankhongono chara.”
Mazgu gheneko, “Zuzgani mawoko ghinu.”
Mazgu gheneko, “mbuto.”
Panji kuti, “ŵanthu ŵamtafu.”
Panji kuti, “ŵanthu ŵamtafu.”
Mazgu gheneko, “ŵakavura.”
Panji kuti, “nakusankha.”
Mazgu gheneko, “Chisko chane.”
Mazgu gheneko, “Usange chisko chinu.”
Panji kuti, “uchizi.”
Panji kuti, “muwemi.”
Panji kuti, “chitemwa chakugomezgeka.”
Panji kuti, “kugomezgeka.”
Panji kuti, “chitemwa chakugomezgeka.”
Panji kuti, “masauzandi.”
Panji kuti, “ŵanthu ŵamtafu.”
Panji kuti, “vindapangikepo.”
Wonani Mang’anamuro gha Mazgu.
Mazgu gheneko, “Yehova, zina lake ni.”
Panji kuti, “wakulekelera yayi kugaluka.” Mazgu gheneko, “zina lake ni Wasanji.”
Wonani Vyakusazgirapo B15.
Mazgu gheneko, “Chilichose icho chajura nthumbo ntchane.”
Panji kuti, “musungenge sabata.”
Chikuchemekaso kuti Chiphikiro cha Visakasa (Mahema).
Mazgu gheneko, “Mazgu Khumi.”
Mazgu ghanyake, “kunyezimira; kung’azima.”
Mazgu gheneko, “iyo.”
Mazgu gheneko, “ŵa mtima wavinjeru.”
Wonani mazgu ghamusi pa Ek 26:6.
Panji kuti, “katani.”
Panji kuti, “katani.”
Mazgu ghanyake, “musofi.”
Panji kuti, “sembe zakuzungunya.”
Mazgu gheneko, “mtima wavinjeru.”
Mazgu gheneko, “mwanalume waliyose wa mtima wavinjeru.”
Wakwenera kuti ni Bezaleli.
Mkono umoza ukuyana na masentimita 44.5. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Wonani mazgu ghamusi pa Ek 26:6.
Panji kuti, “katani.”
Mkono umoza ukuyana na masentimita 44.5. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Masentimita pafupifupi 7.4. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Panji kuti, “mbano.”
Talente limoza likuyana na makilogiramu 34.2. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Panji kuti, “nga ni mulimo wa munthu wakupanga mafuta.”
Mkono umoza ukuyana na masentimita 44.5. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Mazgu ghanyake, “lamwanya mukati.”
Ndiko kuti, magilasi gha visulo vyakupolishika makora.
Wonani mazgu ghamusi pa Ek 26:6.
Panji kuti, “tuvizingo” twakujoyinira.
Panji kuti, “tuvizingo” twakujoyinira.
Panji kuti, “tuvizingo” twakujoyinira.
Panji kuti, “tuvizingo” twakujoyinira.
Panji kuti, “katani.”
Panji kuti, “tuvizingo” twakujoyinira.
Talente limoza likuyana na makilogiramu 34.2. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Shekele limoza likuyana na magiramu 11.4. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Panji kuti, “kuyana na shekele lakupatulika.”
Panji kuti, “kuyana na shekele lakupatulika.”
Panji kuti, “kuyana na shekele lakupatulika.”
Mazgu ghanyake, “ŵakaskana.”
Panji kuti, “sipani.” Masentimita pafupifupi 22.2. Wonani Vyakusazgirapo B14.
Panji kuti, “vyakuvwara vyamukati.”
Wonani mazgu ghamusi pa Ek 26:6.
Panji kuti, “katani.”
Panji kuti, “katani.”
Mazgu ghanyake, “musofi.”
Panji kuti, “katani.”
Panji kuti, “katani.”
Panji kuti, “katani.”
Panji kuti, “katani.”