LAYIBULARE YA PA INTANETI ya Watchtower
Watchtower
LAYIBULARE YA PA INTANETI
Chitumbuka
  • BAIBOLO
  • MABUKU
  • MAUNGANO
  • nwt Maŵazgo 1:1-36:13
  • Maŵazgo

Vidiyo palije.

Phepani, pali suzgo linyake.

  • Maŵazgo
  • Malemba Ghakupatulika mu Mang’anamuliro gha Charu Chiphya
Malemba Ghakupatulika mu Mang’anamuliro gha Charu Chiphya
Maŵazgo

MAŴAZGO

1 Yehova wakayowoya na Mozesi mu mapopa gha Sinayi,+ mu chihema chakukumanamo+ pa zuŵa lakwamba la mwezi wachiŵiri mu chaka chachiŵiri ŵati ŵafuma mu charu cha Eguputo.+ Wakati: 2 “Upende+ wumba wose wa Ŵaisrayeli,* waliyose payekha, kuyana na mbumba zawo, nyumba za awiskewo, ndipo ulembe mazina gha ŵanalume wose. 3 Iwe na Aroni ulembe mazina ghawo kuyana na mawumba ghawo, wose ŵa vyaka 20 kuya munthazi+ awo mbakwenelera kuya ku nkhondo mu Israyeli.

4 “Pa fuko lililose mutorepo mwanalume yumoza kuti waŵe namwe. Mutore uyo ni mulongozgi wa nyumba ya awiske.+ 5 Mazina gha ŵanalume awo muŵenge nawo ni agha: Pa fuko la Rubeni, Elizuri+ mwana wa Sheduru; 6 pa fuko la Simiyoni, Shelumiyeli+ mwana wa Zurishadayi; 7 pa fuko la Yuda, Nashoni+ mwana wa Aminadabu; 8 pa fuko la Isakara, Netaneli+ mwana wa Zuwari; 9 pa fuko la Zebuloni, Eliyabu+ mwana wa Heloni. 10 Kufuma mu ŵana ŵa Yosefe: pa fuko la Efurayimu,+ Elishama mwana wa Amihudi; pa fuko la Manase, Gamaliyeli mwana wa Pedazuri. 11 Pa fuko la Benjamini, Abidani+ mwana wa Gideyoni; 12 pa fuko la Dani, Ahiyezeri+ mwana wa Amishadayi; 13 pa fuko la Asheri, Pagiyeli+ mwana wa Okirani; 14 pa fuko la Gadi, Eliyasafu+ mwana wa Deweli; 15 ndipo pa fuko la Nafutali, Ahira+ mwana wa Enani. 16 Aŵa ndiwo ŵasoleka kufuma mu wumba. Mbalongozgi+ ŵa mafuko gha awiskewo, ŵalara ŵa vikwi vya Israyeli.”+

17 Ntheura Mozesi na Aroni ŵakatora ŵanalume aŵa, awo ŵakazunulika mazina. 18 Ŵakawunganya wumba wose pa zuŵa lakwamba la mwezi wachiŵiri, kuti ulembeke mazina kuyana na mbumba zawo, na nyumba za awiskewo. Ŵakalembeka mazina, kwamba ŵa vyaka 20 kuya munthazi,+ 19 nga umo Yehova wakaphalilira Mozesi. Ntheura wakaŵalemba mu mapopa gha Sinayi.+

20 Ŵana ŵa Rubeni, mwana wakwamba wa Israyeli,+ ŵakalembeka kuyana na mazina ghawo, mbumba zawo, na nyumba za awiskewo. Ŵanalume wose ŵa vyaka 20 kuya munthazi awo ŵakaŵa ŵakwenelera kuya ku nkhondo, ŵakapendeka. 21 Awo ŵakalembeka pa fuko la Rubeni ŵakaŵa 46,500.

22 Ŵana ŵa Simiyoni+ ŵakalembeka kuyana na mazina ghawo, mbumba zawo, na nyumba za awiskewo. Ŵanalume wose ŵa vyaka 20 kuya munthazi awo ŵakaŵa ŵakwenelera kuya ku nkhondo, ŵakapendeka. 23 Awo ŵakalembeka pa fuko la Simiyoni ŵakaŵa 59,300.

24 Ŵana ŵa Gadi+ ŵakalembeka kuyana na mazina ghawo, mbumba zawo, na nyumba za awiskewo. Ŵanalume wose ŵa vyaka 20 kuya munthazi awo ŵakaŵa ŵakwenelera kuya ku nkhondo, ŵakapendeka. 25 Awo ŵakalembeka pa fuko la Gadi ŵakaŵa 45,650.

26 Ŵana ŵa Yuda+ ŵakalembeka kuyana na mazina ghawo, mbumba zawo, na nyumba za awiskewo. Ŵanalume wose ŵa vyaka 20 kuya munthazi awo ŵakaŵa ŵakwenelera kuya ku nkhondo, ŵakapendeka. 27 Awo ŵakalembeka pa fuko la Yuda ŵakaŵa 74,600.

28 Ŵana ŵa Isakara+ ŵakalembeka kuyana na mazina ghawo, mbumba zawo, na nyumba za awiskewo. Ŵanalume wose ŵa vyaka 20 kuya munthazi awo ŵakaŵa ŵakwenelera kuya ku nkhondo, ŵakapendeka. 29 Awo ŵakalembeka pa fuko la Isakara ŵakaŵa 54,400.

30 Ŵana ŵa Zebuloni+ ŵakalembeka kuyana na mazina ghawo, mbumba zawo, na nyumba za awiskewo. Ŵanalume wose ŵa vyaka 20 kuya munthazi awo ŵakaŵa ŵakwenelera kuya ku nkhondo, ŵakapendeka. 31 Awo ŵakalembeka pa fuko la Zebuloni ŵakaŵa 57,400.

32 Ŵana ŵa Yosefe awo ŵakababika mwa Efurayimu+ ŵakalembeka kuyana na mazina ghawo, mbumba zawo, na nyumba za awiskewo. Ŵanalume wose ŵa vyaka 20 kuya munthazi awo ŵakaŵa ŵakwenelera kuya ku nkhondo, ŵakapendeka. 33 Awo ŵakalembeka pa fuko la Efurayimu ŵakaŵa 40,500.

34 Ŵana ŵa Manase+ ŵakalembeka kuyana na mazina ghawo, mbumba zawo, na nyumba za awiskewo. Ŵanalume wose ŵa vyaka 20 kuya munthazi awo ŵakaŵa ŵakwenelera kuya ku nkhondo, ŵakapendeka. 35 Awo ŵakalembeka pa fuko la Manase ŵakaŵa 32,200.

36 Ŵana ŵa Benjamini+ ŵakalembeka kuyana na mazina ghawo, mbumba zawo, na nyumba za awiskewo. Ŵanalume wose ŵa vyaka 20 kuya munthazi awo ŵakaŵa ŵakwenelera kuya ku nkhondo, ŵakapendeka. 37 Awo ŵakalembeka pa fuko la Benjamini ŵakaŵa 35,400.

38 Ŵana ŵa Dani+ ŵakalembeka kuyana na mazina ghawo, mbumba zawo, na nyumba za awiskewo. Ŵanalume wose ŵa vyaka 20 kuya munthazi awo ŵakaŵa ŵakwenelera kuya ku nkhondo, ŵakapendeka. 39 Awo ŵakalembeka pa fuko la Dani ŵakaŵa 62,700.

40 Ŵana ŵa Asheri+ ŵakalembeka kuyana na mazina ghawo, mbumba zawo, na nyumba za awiskewo. Ŵanalume wose ŵa vyaka 20 kuya munthazi awo ŵakaŵa ŵakwenelera kuya ku nkhondo, ŵakapendeka. 41 Awo ŵakalembeka pa fuko la Asheri ŵakaŵa 41,500.

42 Ŵana ŵa Nafutali+ ŵakalembeka kuyana na mazina ghawo, mbumba zawo, na nyumba za awiskewo. Ŵanalume wose ŵa vyaka 20 kuya munthazi awo ŵakaŵa ŵakwenelera kuya ku nkhondo, ŵakapendeka. 43 Awo ŵakalembeka pa fuko la Nafutali ŵakaŵa 53,400.

44 Aŵa ndiwo ŵakalembeka na Mozesi, Aroni pamoza na ŵalongozgi 12 ŵa Israyeli. Mulongozgi waliyose wakimiranga nyumba ya awiske. 45 Ŵaisrayeli wose ŵa vyaka 20 kuya munthazi awo ŵakaŵa ŵakwenelera kuya ku nkhondo mu Israyeli, ŵakalembeka kuyana na nyumba za awiskewo. 46 Wose awo ŵakalembeka ŵakaŵa 603,550.+

47 Kweni Ŵalevi,+ kuyana na fuko la awiskewo, ŵakapendeka pamoza na Ŵaisrayeli ŵanyawo yayi.+ 48 Ntheura Yehova wakati kwa Mozesi: 49 “Ŵa fuko la Levi pera ungaŵalembanga yayi nanga nkhuŵapendera kumoza na Ŵaisrayeli ŵanyawo.+ 50 Uŵimike Ŵalevi kuti ŵalaŵilirenge chihema cha Ukaboni,+ viteŵetero vyake vyose, na vyose ivyo vili mwenemumo.+ Ŵayeghenge chihema na viteŵetero vyake vyose,+ ndipo ŵateŵeterenge penepapo.+ Ŵajinthenge mahema ghawo kuzingilizga chihema.+ 51 Para chihema chikusamuskika, Ŵalevi ndiwo ŵachipasurenge+ ndipo para chikujinthika, Ŵalevi ndiwo ŵachijinthenge. Munthu wambura kuzomerezgeka* uyo wasendelera ku chihema wakomeke.+

52 “Muisrayeli waliyose wajinthenge hema lake, waliyose mu msasa uwo wagaŵirika. Waliyose mu gulu lake la mafuko ghatatu,+ kuyana na mawumba ghawo. 53 Ŵalevi ŵajinthenge mahema ghawo kuzingilizga chihema cha Ukaboni kuti ukali wa Chiuta uleke kukhilira pa wumba wa Ŵaisrayeli.+ Ŵalevi ŵateŵeterenge* pa chihema cha Ukaboni.”+

54 Ŵaisrayeli ŵakachita vyose ivyo Yehova wakaphalira Mozesi. Ŵakachita ndendende.

2 Yehova wakayowoya kwa Mozesi na Aroni kuti: 2 “Ŵaisrayeli ŵajinthe mahema ghawo apo gulu lawo la mafuko ghatatu+ lagaŵirika, munthu waliyose pafupi na chimanyikwiro cha nyumba za awiskewo. Ŵajinthe mahema ghawo, ghalazge ku chihema chakukumanamo, ndipo ghazingilizge chihema.

3 “Gulu la mafuko ghatatu la msasa wa Yuda kuyana na mawumba ghawo ndilo lijinthenge mahema ghake cha kuvuma, kumafumiro gha dazi. Mulongozgi wa ŵana ŵa Yuda ni Nashoni+ mwana wa Aminadabu. 4 Awo ŵalembeka kuya ku nkhondo ŵalipo 74,600.+ 5 Fuko la Isakara ndilo lijinthenge mahema ghake kulondezgana nawo. Mulongozgi wa ŵana ŵa Isakara ni Netaneli+ mwana wa Zuwari. 6 Awo ŵalembeka kuya ku nkhondo ŵalipo 54,400.+ 7 Fuko la Zebuloni ndilo lilondezgane nawo. Mulongozgi wa ŵana ŵa Zebuloni ni Eliyabu+ mwana wa Heloni. 8 Awo ŵalembeka kuya ku nkhondo ŵalipo 57,400.+

9 “Wose awo ŵalembeka kuya ku nkhondo mu msasa wa Yuda ŵalipo 186,400. Aŵa ndiwo ŵambenge kunyamuka.+

10 “Gulu la mafuko ghatatu la msasa wa Rubeni+ kuyana na mawumba ghawo liŵe cha kumwera. Mulongozgi wa ŵana ŵa Rubeni ni Elizuri+ mwana wa Sheduru. 11 Awo ŵalembeka kuya ku nkhondo ŵalipo 46,500.+ 12 Fuko la Simiyoni ndilo lijinthenge mahema ghake kulondezgana nawo. Mulongozgi wa ŵana ŵa Simiyoni ni Shelumiyeli+ mwana wa Zurishadayi. 13 Awo ŵalembeka kuya ku nkhondo ŵalipo 59,300.+ 14 Fuko la Gadi ndilo lilondezgane nawo. Mulongozgi wa ŵana ŵa Gadi ni Eliyasafu+ mwana wa Rewuyeli. 15 Awo ŵalembeka kuya ku nkhondo ŵalipo 45,650.+

16 “Wose awo ŵalembeka pa wumba wa msasa wa Rubeni ŵalipo 151,450. Aŵa ndiwo ŵaŵenge ŵachiŵiri kunyamuka.+

17 “Para chihema chakukumanamo chikusamuskika,+ msasa wa Ŵalevi ndiwo wendenge pakatikati pa misasa yinyake.

“Ŵendenge mu ndonda nga umo ŵajinthira mahema ghawo,+ waliyose pa malo ghake, kuyana na magulu ghawo gha mafuko ghatatu.

18 “Gulu la mafuko ghatatu la msasa wa Efurayimu kuyana na mawumba ghawo liŵe cha kumanjiliro gha dazi. Mulongozgi wa ŵana ŵa Efurayimu ni Elishama+ mwana wa Amihudi. 19 Awo ŵalembeka kuya ku nkhondo ŵalipo 40,500.+ 20 Fuko la Manase+ ndilo lilondezgane nawo. Mulongozgi wa ŵana ŵa Manase ni Gamaliyeli+ mwana wa Pedazuri. 21 Awo ŵalembeka kuya ku nkhondo ŵalipo 32,200.+ 22 Fuko la Benjamini ndilo lilondezgane nawo. Mulongozgi wa ŵana ŵa Benjamini ni Abidani+ mwana wa Gideyoni. 23 Awo ŵalembeka kuya ku nkhondo ŵalipo 35,400.+

24 “Wose awo ŵalembeka pa wumba wa msasa wa Efurayimu ŵalipo 108,100. Aŵa ndiwo ŵaŵenge ŵachitatu kunyamuka.+

25 “Gulu la mafuko ghatatu la msasa wa Dani kuyana na mawumba ghawo liŵe cha kumpoto. Mulongozgi wa ŵana ŵa Dani ni Ahiyezeri+ mwana wa Amishadayi. 26 Awo ŵalembeka kuya ku nkhondo ŵalipo 62,700.+ 27 Fuko la Asheri ndilo lijinthenge mahema ghake kulondezgana nawo. Mulongozgi wa ŵana ŵa Asheri ni Pagiyeli+ mwana wa Okirani. 28 Awo ŵalembeka kuya ku nkhondo ŵalipo 41,500.+ 29 Fuko la Nafutali ndilo lilondezgane nawo. Mulongozgi wa ŵana ŵa Nafutali ni Ahira+ mwana wa Enani. 30 Awo ŵalembeka kuya ku nkhondo ŵalipo 53,400.+

31 “Wose awo ŵalembeka pa msasa wa Dani ŵalipo 157,600. Aŵa ndiwo ŵaŵenge ŵaumaliro kunyamuka,+ kuyana na magulu ghawo gha mafuko ghatatu.”

32 Aŵa Mbaisrayeli awo ŵakalembeka kuyana na nyumba za awiskewo. Wose awo ŵakalembeka mu misasa kuya ku nkhondo ŵakaŵa 603,550.+ 33 Kweni Ŵalevi ŵakalembekera lumoza+ na Ŵaisrayeli ŵanyawo yayi,+ nga umo Yehova wakaphalilira Mozesi. 34 Ŵaisrayeli ŵakachita vyose ivyo Yehova wakaphalira Mozesi. Umu ndimo ŵakajinthiranga mahema ghawo kuyana na magulu ghawo gha mafuko ghatatu+ ndiposo ndimo ŵakafumirangapo pa msasa,+ waliyose mu mbumba yake kuyana na nyumba za awiskewo.

3 Izi zikaŵa mbumba* za Aroni na Mozesi mu zuŵa ilo Yehova wakayowoyera na Mozesi mu Phiri la Sinayi.+ 2 Mazina gha ŵana ŵa Aroni ni agha: wakwamba Nadabu, Abihu,+ Eliyazara,+ na Itamara.+ 3 Agha ghakaŵa mazina gha ŵana ŵa Aroni, ŵasembe* ŵakuphakazgika, awo ŵakimikika* kuti ŵateŵetere pa mulimo wa usembe.+ 4 Kweni Nadabu na Abihu ŵakafwira pamaso pa Yehova apo ŵakapeleka moto wambura kuzomerezgeka kwa Yehova+ mu mapopa gha Sinayi, ndipo ŵakaŵavya ŵana. Eliyazara+ na Itamara+ ndiwo ŵakalutilira kuteŵetera nga mbasembe pamoza na wiskewo Aroni.

5 Yehova wakati kwa Mozesi: 6 “Tora ŵa fuko la Levi,+ uŵayimike panthazi pa Aroni wasembe, ndipo ŵamuteŵeterenge.+ 7 Ŵafiske milimo yawo kwa iyo na ku wumba wose panthazi pa chihema chakukumanamo, ŵachitenge uteŵeti wa pa chihema. 8 Ŵapwelelerenge viteŵetero+ vyose vya pa chihema chakukumanamo, ŵafiske milimo yawo ku Ŵaisrayeli pakuchita mauteŵeti gha pa chihema.+ 9 Uŵapeleke Ŵalevi kwa Aroni na ŵana ŵake. Iwo mbakupelekeka, ŵapika kwa iyo kufuma mu Ŵaisrayeli.+ 10 Wimike Aroni na ŵana ŵake, ndipo ŵachite milimo yawo ya usembe.+ Kweni munthu waliyose wambura kuzomerezgeka* uyo wiza pafupi, wakomeke.”+

11 Yehova wakalutilira kuyowoya na Mozesi kuti: 12 “Wona, ine nkhutora Ŵalevi kufuma mu Ŵaisrayeli mu malo mwa ŵana wose ŵakwamba kubabika ŵa Ŵaisrayeli.+ Ŵalevi ŵaŵenge ŵane. 13 Waliyose wakwamba kubabika ngwane.+ Mu zuŵa ilo nkhakomera waliyose wakwamba kubabika mu charu cha Eguputo+ nkhajituŵiskira waliyose wakwamba kubabika mwa Israyeli, kwambira munthu na vinyama.+ Wose ŵaŵenge ŵane. Ine ndine Yehova.”

14 Yehova wakayowoyaso na Mozesi mu mapopa gha Sinayi,+ wakati: 15 “Lemba ŵana ŵa Levi kuyana na nyumba za awiskewo na mbumba zawo. Ulembe mwanalume waliyose kwambira wa mwezi umoza kuya munthazi.”+ 16 Ntheura Mozesi wakaŵalemba kuyana na mazgu gha Yehova, nga umo wakaphalilikira. 17 Ŵana ŵa Levi ŵakaŵa Gerishoni, Kohati, na Merari.+

18 Mazina gha ŵana ŵanalume ŵa Gerishoni kuyana na mbumba zawo ni agha: Libini na Shimeyi.+

19 Ŵana ŵanalume ŵa Kohati kuyana na mbumba zawo ŵakaŵa Amuramu, Izihara, Heburoni, na Uziyeli.+

20 Ŵana ŵanalume ŵa Merari kuyana na mbumba zawo ŵakaŵa Mali+ na Mushi.+

Izi zikaŵa mbumba za Ŵalevi kuyana na nyumba za awiskewo.

21 Mwa Gerishoni mukafuma mbumba za Ŵalibini+ na mbumba za Ŵashimeyi. Izi zikaŵa mbumba za Ŵagerishoni. 22 Ŵanalume wose, kwambira ŵa mwezi umoza kuya munthazi awo ŵakalembeka ŵakaŵa 7,500.+ 23 Mbumba za Ŵagerishoni zikajintha mahema ghawo kumanyuma kwa chihema,+ kumanjiliro gha dazi. 24 Mulongozgi wa nyumba za Ŵagerishoni wakaŵa Eliyasafu, mwana wa Layeli. 25 Mulimo wa ŵana ŵa Gerishoni+ pa chihema chakukumanamo ukaŵa wa kupwelelera chihema,+ vyakubenekelerapo vyake,+ chisalu*+ cha pa mulyango wakunjilira mu chihema chakukumanamo, 26 makatani ghakupayika+ pa luŵaza, chisalu*+ cha pa mulyango wakunjilira mu luŵaza ulo lwazingilizga chihema na jotchero, na vingwe vya hema, na uteŵeti wose wa vinthu ivi.

27 Mwa Kohati mukafuma mbumba za Ŵaamuramu, mbumba za Ŵaizihara, mbumba za Ŵaheburoni, na mbumba za Ŵauziyeli. Izi zikaŵa mbumba za Ŵakohati.+ 28 Ŵanalume wose, kwambira ŵa mwezi umoza kuya munthazi ŵakaŵa 8,600. Mulimo wawo ukaŵa wa kupwelelera malo ghatuŵa.+ 29 Mbumba za ŵana ŵa Kohati zikajintha mahema ghawo cha kumwera kwa chihema.+ 30 Mulongozgi wa nyumba za Ŵakohati wakaŵa Elizafani, mwana wa Uziyeli.+ 31 Mulimo wawo ukaŵa wa kupwelelera Likasa,+ thebulu,+ chakuŵikapo nyali,+ majotchero,+ viteŵetero+ vya mu malo ghatuŵa ivyo ŵakagwiliskiranga ntchito, chisalu*+ cha pa mulyango wakunjilira mu malo ghatuŵa, na uteŵeti wose wa vinthu ivi.+

32 Mulara wa ŵalongozgi ŵa Ŵalevi wakaŵa Eliyazara,+ mwana wa Aroni wasembe, ndipo wakalaŵiliranga awo ŵakachitanga milimo mu malo ghatuŵa.

33 Mwa Merari mukafuma mbumba za Ŵamali na mbumba za Ŵamushi. Izi zikaŵa mbumba za Merari.+ 34 Ŵanalume wose, kwambira ŵa mwezi umoza kuya munthazi awo ŵakalembeka ŵakaŵa 6,200.+ 35 Mulongozgi wa nyumba za awiskewo pa mbumba za Merari wakaŵa Zuriyeli mwana wa Abihayili. Ŵakajintha mahema ghawo cha kumpoto kwa chihema.+ 36 Mulimo wa ŵana ŵa Merari ukaŵa wa kulaŵilira mafuremu+ gha chihema, mitambiko yake,+ ntchindamiro zake+ na vyakujinthamo, viteŵetero+ vyake vyose, na uteŵeti wose wa vinthu ivi.+ 37 Kweniso ntchindamiro zose za luŵaza na vyakujinthamo vyake,+ vikhomo vya hema, na vingwe vya hema.

38 Mozesi na Aroni pamoza na ŵana ŵake ndiwo ŵakajintha mahema ghawo kuvuma, kumaso kwa chihema, panthazi pa chihema chakukumanamo, kumafumiro gha dazi. Mulimo wawo ukaŵa wa kupwelelera malo ghakupatulika, kuteŵetera Ŵaisrayeli. Munthu waliyose wambura kuzomerezgeka* uyo wiza pafupi wakakomekanga.+

39 Ŵalevi wose ŵanalume, kwambira ŵa mwezi umoza kuya munthazi, awo Mozesi na Aroni ŵakaŵalemba mu mbumba zawo kuyana na mazgu gha Yehova ŵakaŵa 22,000.

40 Yehova wakati kwa Mozesi: “Lemba ŵanalume wose ŵakwamba kubabika ŵa Ŵaisrayeli kwambira ŵa mwezi umoza kuya munthazi,+ uŵapende na kulemba mazina ghawo. 41 Unitolere Ŵalevi mu malo mwa ŵana wose ŵakwamba kubabika ŵa Ŵaisrayeli,+ ndipo utore viŵeto vya Ŵalevi mu malo mwa viŵeto vyose vyakwamba kubabika vya Ŵaisrayeli.+ Ine ndine Yehova.” 42 Mozesi wakalemba wose ŵakwamba kubabika ŵa Ŵaisrayeli, nga umo Yehova wakamuphalilira. 43 Ŵanalume wose ŵakwamba kubabika awo mazina ghawo ghakalembeka, kwambira ŵa mwezi umoza kuya munthazi, ŵakaŵa 22,273.

44 Yehova wakalutilira kuyowoya na Mozesi kuti: 45 “Tora Ŵalevi mu malo gha ŵana wose ŵakwamba kubabika mu Ŵaisrayeli, ndipo utore viŵeto vya Ŵalevi mu malo gha viŵeto vyawo. Ŵalevi ŵaŵenge ŵane. Ine ndine Yehova. 46 Ŵanthu 273 ŵakwamba kubabika ŵa Ŵaisrayeli awo ŵajumphirako pa Ŵalevi,+ ŵapeleke ndalama zakujiwombolera.+ 47 Upoke mashekele* ghankhondi pa munthu yumoza,+ kuyana na shekele la pa malo ghatuŵa.* Shekele limoza ni magera* 20.+ 48 Ndalama izi upeleke kwa Aroni na ŵana ŵake kuŵa mtengo wakuwombolera ŵanthu awo ŵajumphirako pa iwo.” 49 Ntheura Mozesi wakapoka ndalama zakuwombolera ku awo ŵakajumphirako pa awo ŵakawomboleka na Ŵalevi. 50 Wakapoka ndalama ku ŵana ŵakwamba kubabika ŵa Ŵaisrayeli zakukwana mashekele 1,365, kuyana na shekele la pa malo ghatuŵa. 51 Mozesi wakapeleka ndalama zakuwombolera izi kwa Aroni na ŵana ŵake kuyana na mazgu* gha Yehova, nga umo Yehova wakaphalilira Mozesi.

4 Yehova wakayowoya kwa Mozesi na Aroni kuti: 2 “Paŵe kalembera wa ŵana ŵa Kohati+ kufuma mu ŵana ŵa Levi, kuyana na mbumba zawo na nyumba za awiskewo. 3 Wose ŵa vyaka 30+ m’paka 50+ ŵalembeke, wose awo ŵali mu gulu la kuteŵetera pa chihema chakukumanamo.+

4 “Uwu mbuteŵeti wa ŵana ŵa Kohati mu chihema chakukumanamo.+ Ni mulimo wakupatulika chomene: 5 Para ŵanthu ŵakusamuka pa msasa, Aroni na ŵana ŵake ŵanjire, ŵakhizge katani+ na kubenekelera likasa+ la Ukaboni. 6 Ŵabenekelerepo chisalu chavikumba vya katubwi* na kudikiskapo salu yikhomi yabuluu. Ndipo ŵanjizgemo michiko+ yake yakunyamulira.

7 “Pa thebulu la vingwa vyakulongora,+ ŵatandikepo salu yabuluu, ndipo ŵaŵikepo mbale, nkhombo, mabakule, na nkhombo za sembe ya chakumwa.+ Vingwa+ vya nyengo zose vikhale penepapo. 8 Ŵatandikepo salu yiswesi chee na kubenekelerapo chisalu chavikumba vya katubwi, ndipo ŵanjizgemo michiko+ yake yakunyamulira. 9 Kufuma apo, ŵatore salu yabuluu na kubenekelera chakuŵikapo nyali+ pamoza na nyali+ zake, vyakupanira,* majonjo,+ na vyose ivyo mukukhala mafuta ghakubuskira. 10 Ŵachivungilizge pamoza na viteŵetero vyake vyose mu chisalu chavikumba vya katubwi na kuchiŵika pa chakunyamulirapo. 11 Kweniso pa jotchero+ lagolide ŵatandikepo salu yabuluu, ŵabenekelerepo chisalu chavikumba vya katubwi, ndipo ŵanjizgemo michiko+ yake yakunyamulira. 12 Kufuma apo, ŵatore viteŵetero+ vyose vya uteŵeti ivyo ŵakugwiliskira ntchito nyengo zose mu malo ghatuŵa, ŵavivunge mu salu yabuluu na kuvibenekelera na chisalu chavikumba vya katubwi, ndipo ŵaviŵike pa chakunyamulirapo.

13 “Ŵawuskepo vyoto pa jotchero+ na kudikiskapo salu yitchesamu. 14 Ŵaŵikepo viteŵetero vyake vyose ivyo vikugwira ntchito para ŵakuteŵetera pa jotchero: majonjo, vimafoloko, mafosholo, mabakule, na viteŵetero vyose vya pa jotchero.+ Ŵadikiskepo chisalu chavikumba vya katubwi na kunjizgamo michiko+ yake yakunyamulira.

15 “Para ŵanthu ŵakusamuka pa msasa, Aroni na ŵana ŵake ŵamalizge kubenekelera malo ghatuŵa+ na viteŵetero vyose vya mu malo ghatuŵa. Pamanyuma, ŵana ŵa Kohati ŵanjire na kuvinyamura,+ kweni ŵangakhwaskanga yayi vinthu vya mu malo ghatuŵa kuti ŵaleke kufwa.+ Uwu ni mulimo* wa ŵana ŵa Kohati pa chihema chakukumanamo.

16 “Eliyazara,+ mwana wa Aroni wasembe,* walaŵilirenge mafuta gha nyali,+ vyakununkhira,+ sembe ya vyamuminda ya nyengo zose, na mafuta ghakuphakazgira.+ Walaŵilirenge chihema chose na vyose ivyo vilimo, malo ghatuŵa na viteŵetero vyake.”

17 Yehova wakayowoyaso kwa Mozesi na Aroni, wakati: 18 “Mungazomerezganga yayi kuti fuko la mbumba za Ŵakohati+ lidumulikeko ku Ŵalevi. 19 Kweni muŵachitire ichi kuti ŵaŵe ŵamoyo, ŵaleke kufwa chifukwa cha kusendelera ku vinthu vyakupatulika chomene.+ Aroni na ŵana ŵake ŵanjire na kuŵapa waliyose wa iwo uteŵeti na katundu uyo wanyamurenge. 20 Ŵangayezganga chara kunjira mukati na kuwona vinthu vyakupatulika nanga nkhamoza pera, mzire ŵafwe.”+

21 Yehova wakayowoya na Mozesi kuti: 22 “Paŵe kalembera wa ŵana ŵa Gerishoni,+ kuyana na nyumba za awiskewo na mbumba zawo. 23 Mulembe wose ŵa vyaka 30 m’paka 50, wose awo ŵali mu gulu la kuteŵetera pa chihema chakukumanamo. 24 Ivyo mbumba za Ŵagerishoni zapika kuchita kweniso kuyegha ni ivi:+ 25 Ŵayeghenge salu za chihema,+ chihema chakukumanamo, chisalu chake na chisalu chachikumba cha katubwi icho chili pachanya,+ chisalu* cha pa mulyango wakunjilira mu chihema chakukumanamo,+ 26 makatani gha luŵaza,+ chisalu* cha pa mulyango wakunjilira mu luŵaza+ ulo lwazingilizga chihema na jotchero, vingwe vya hema, na viteŵetero vyake vyose ivyo vikugwira ntchito. Uwu ndiwo mulimo wawo. 27 Aroni na ŵana ŵake ndiwo ŵalaŵilirenge uteŵeti na katundu wa Ŵagerishoni.+ Muŵapenge katundu yose uyu kuti ŵanyamure. 28 Uwu mbuteŵeti uwo mbumba za Ŵagerishoni zichitenge pa chihema chakukumanamo,+ ndipo Itamara,+ mwana wa Aroni wasembe, ndiyo walaŵilirenge milimo yawo.

29 “Ŵana ŵa Merari+ muŵalembe kuyana na mbumba zawo na nyumba za awiskewo. 30 Muŵalembe kwambira ŵa vyaka 30 m’paka 50, wose awo ŵali mu gulu la kuteŵetera pa chihema chakukumanamo. 31 Ivi ndivyo ŵanyamurenge+ pa uteŵeti wawo mu chihema chakukumanamo: mafuremu+ gha chihema, mitambiko+ yake, ntchindamiro+ zake na vyakujinthamo,+ 32 ntchindamiro+ za luŵaza na vyakujinthamo+ vyake, vikhomo+ vya hema, vingwe vyake pamoza na viteŵetero vyake vyose na vyose vya uteŵeti uwu. Waliyose mumuphalire zina la chiteŵetero icho wanyamurenge. 33 Umu ndimo mbumba za ŵana ŵa Merari+ ziteŵeterenge pa chihema chakukumanamo, mwakulongozgeka na Itamara, mwana wa Aroni wasembe.”+

34 Mozesi na Aroni pamoza na ŵalongozgi+ ŵa wumba ŵakalemba ŵana ŵa Ŵakohati+ kuyana na mbumba zawo na nyumba za awiskewo. 35 Ŵakalemba wose, kwambira ŵa vyaka 30 m’paka 50 awo ŵakaŵa mu gulu lakuteŵetera pa chihema chakukumanamo.+ 36 Wose pamoza awo ŵakalembeka kuyana na mbumba zawo ŵakaŵa 2,750.+ 37 Aŵa ndiwo ŵakalembeka mu mbumba za Ŵakohati, wose awo ŵakateŵetanga mu chihema chakukumanamo. Mozesi na Aroni ŵakaŵalemba nga umo Yehova wakaphalilira Mozesi.+

38 Ŵana ŵa Gerishoni+ ŵakalembeka kuyana na mbumba zawo na nyumba za awiskewo. 39 Wose ŵakalembeka, kwambira ŵa vyaka 30 m’paka 50 awo ŵakaŵa mu gulu la kuteŵetera pa chihema chakukumanamo. 40 Wose pamoza awo ŵakalembeka kuyana na mbumba zawo na nyumba za awiskewo ŵakaŵa 2,630.+ 41 Uyu wakaŵa kalembera wa mbumba za ŵana ŵa Gerishoni, wose awo ŵakateŵetanga pa chihema chakukumanamo. Mozesi na Aroni ŵakaŵalemba kuyana na mazgu gha Yehova.+

42 Ŵana ŵa Merari ŵakalembeka kuyana na mbumba zawo na nyumba za awiskewo. 43 Wose ŵakalembeka, kwambira ŵa vyaka 30 m’paka 50 awo ŵakaŵa mu gulu lakuteŵetera pa chihema chakukumanamo.+ 44 Wose pamoza awo ŵakalembeka kuyana na mbumba zawo ŵakaŵa 3,200.+ 45 Aŵa mbanthu awo ŵakalembeka mu mbumba za ŵana ŵa Merari, awo Mozesi na Aroni ŵakaŵalemba nga umo Yehova wakaphalilira Mozesi.+

46 Mozesi na Aroni pamoza na ŵalongozgi ŵa Israyeli ŵakalemba Ŵalevi wose aŵa kuyana na mbumba zawo na nyumba za awiskewo. 47 Ŵakalemba kwambira ŵa vyaka 30 m’paka 50, ndipo wose ŵakapika mulimo na katundu wakunyamura pa chihema chakukumanamo.+ 48 Wose pamoza awo ŵakalembeka ŵakaŵa 8,580.+ 49 Ŵakalembeka kuyana na mazgu agho Yehova wakaphalira Mozesi, waliyose kuyana na uteŵeti uwo wakapika na katundu wake. Ŵakalembeka nga umo Yehova wakaphalilira Mozesi.

5 Yehova wakayowoyaso na Mozesi kuti: 2 “Phalira Ŵaisrayeli kuti ŵafumiskire kuwaro kwa msasa waliyose uyo wali na vyoni,+ uyo wali na nthenda ya kusulura,+ na uyo wafipiskika na chitanda.+ 3 Muŵafumiskire kuwaro kwa msasa, kwali ni mwanalume panji mwanakazi, kuti ŵaleke kukazuzga+ misasa ya awo ine nkhukhala mukati mwawo.”+ 4 Ndivyo Ŵaisrayeli ŵakachita nadi, ŵakaŵafumiskira kuwaro kwa msasa. Ŵaisrayeli ŵakachita nga umo Yehova wakaphalilira Mozesi.

5 Yehova wakalutilira kuyowoya na Mozesi kuti: 6 “Phalira Ŵaisrayeli kuti: ‘Usange mwanalume panji mwanakazi wachita kwananga kulikose na kuchita mwambura kugomezgeka pamaso pa Yehova, munthu uyo wali na mulandu.+ 7 Waphare+ kwananga uko wachita, wawezgerepo vyose ivyo wananga na kusazgirapo chimoza cha vigaŵa vinkhondi cha mtengo wake.+ Wavipeleke kwa uyo wamubudira. 8 Kweni usange uyo wakabudilika wafwa ndipo walije mubali wakuti wapoke ivyo vyawezgeka, mbwenu vipelekeke kwa Yehova ndipo viŵenge vya wasembe.* Wize navyo pamoza na mberere ya mphepiska yakuti wasembe wamuphepiskire.+

9 “‘Chinthu chilichose chakupatulika icho Ŵaisrayeli ŵapeleka+ kwa wasembe chiŵenge chake.+ 10 Vinthu vyakupatulika vya munthu waliyose viŵenge vyake. Chilichose icho munthu wapeleka kwa wasembe chiŵenge cha wasembe.’”

11 Yehova wakalutilira kuyowoya na Mozesi kuti: 12 “Yowoya na Ŵaisrayeli, uŵaphalire kuti: ‘Usange muwoli wa munthu wapuluka na kuchita mwambura kugomezgeka kwa mfumu wake, 13 wagonana na mwanalume munyake,+ kweni nkhani iyi yindamanyikwe kwa mfumu wake ndipo yichali yindavumbukwe, wajifipiska kweni kaboni palije ndiposo wandakoleke, ivi ndivyo vichitikenge: 14 Usange mfumu wake wachita sanji na kumukayikira ndipo muwoli wajifipiska nadi, panji, usange mfumu wake wachita sanji na kumukayikira kweni muwoli wandajifipiske, 15 mfumu wize na muwoli wake kwa wasembe. Pakwiza nayo, wizeso na sembe, ufu wa balere wakukwana chimoza cha vigaŵa 10 vya efa.* Wangathirangako mafuta chara panji kuŵikako lubani, chifukwa ni sembe ya vyamuminda ya sanji, sembe ya vyamuminda ya kukumbuska kwananga.

16 “‘Wasembe wize nayo mwanakazi uyu na kumuyimika pamaso pa Yehova.+ 17 Ndipo wasembe watore maji ghakupatulika mu chiŵiya chadongo, watoreso fuvu pasi mu chihema na kuthira mu maji. 18 Wasembe wayimike mwanakazi pamaso pa Yehova, wafwature sisi la mwanakazi na kuŵika sembe ya vyamuminda mu mawoko ghake kuŵa chikumbusko, ndiko kuti, sembe ya vyamuminda ya sanji.+ Ndipo wasembe wakolere mu mawoko ghake maji ghakuŵaŵa, ghakukhizgira nthembo.+

19 “‘Wasembe wamulapizge, wayowoye ku mwanakazi kuti: “Usange mwanalume munyake wandagonepo nawe umo uli kutengwera kwa mfumu wako,+ ndipo undapulukepo na kujifipiska, mbwenu uleke kupwetekeka na maji ghakuŵaŵa ghakukhizgira nthembo agha. 20 Kweni usange umo uli kutengwera kwa mfumu wako uli kupulukapo na kujifipiska, ndipo uli kugonanapo na mwanalume munyake+ padera pa mfumu wako—” 21 Wasembe wamuphalire mwanakazi kuti wachite chilapo cha nthembo, ndipo wasembe wayowoye ku mwanakazi kuti: “Yehova wakuzgore chinthu chakutemberapo na chakulapirapo mukati mu ŵanthu ŵakwako, Yehova wakhwelure* chigha* chako na kutupiska nthumbo yako. 22 Maji ghakukhizgira nthembo agha ghanjirenge mu matumbo ghako na kutupiska nthumbo yako ndipo ghakhwelurenge* chigha* chako.” Mwanakazi wayowoye kuti: “Ameni! Ameni!”*

23 “‘Wasembe walembe mu buku nthembo izi na kuzisukira mu maji ghakuŵaŵa. 24 Pamasinda wamweske mwanakazi maji ghakuŵaŵa ghakukhizgira nthembo. Maji agha ghanjire mwa mwanakazi na kumuŵinyiska mu nthumbo. 25 Wasembe watore sembe ya vyamuminda ya sanji+ mu woko la mwanakazi, wazungunye sembe ya vyamuminda uku na uko pamaso pa Yehova, ndipo wize nayo pafupi na jotchero. 26 Wasembe watorepo sembe ya vyamuminda kuzuzga woko kwimira sembe yose, wayiwotche pa jotchero.+ Pamasinda wamumweske maji mwanakazi. 27 Para wamumweska maji, ndipo mwanakazi wali kujifipiska nadi na kuchita mwambura kugomezgeka kwa mfumu wake, maji gha nthembo ghanjirenge mwa iyo na kumuŵinya. Nthumbo yake yitupenge, chigha* chake chikhwelukenge* ndipo waŵenge chinthu chakutemberapo mukati mu ŵanthu ŵakwake. 28 Kweni usange mwanakazi wandajifipiske ndipo ngwakutowa, waŵenge wakufwatuka ku chilango ichi. Watorenge nthumbo na kubaba ŵana.

29 “‘Ili ni dango la sanji,+ ilo likwenera kulondezgeka para mwanakazi wakutengwa wapuluka na kujifipiska, 30 panji para mwanalume wachita sanji na kukayikira muwoli wake. Mwanalume wize nayo muwoli wake na kumuyimika pamaso pa Yehova ndipo wasembe wamuchitire mwanakazi uyu vyose ivyo dango ili likuyowoya. 31 Mwanalume waŵenge wambura mulandu, kweni muwoli wake wazgorenge pa mulandu wake.’”

6 Yehova wakayowoyaso na Mozesi kuti: 2 “Yowoya na Ŵaisrayeli, uŵaphalire kuti: ‘Usange mwanalume panji mwanakazi wachita chilapo chapadera kuti waŵenge Munaziri*+ kwa Yehova, 3 wangamwanga yayi vinyo panji chakumwa chilichose chakuloŵezga. Wangamwanga yayi chinya* cha vinyo panji chinya cha vyakumwa vilivyose vyakuloŵezga+ nanga nkhumwa chakumwa chakufuma ku mpheska. Wangaryanga yayi mpheska, kwali ni ziŵisi panji zakomira. 4 Mazuŵa ghose gha Unaziri wake wangaryanga yayi chilichose chakufuma ku mpheska, kwali ni mpheska zambura kuphya panji makantha ghake.

5 “‘Chakumetera chingendangako yayi ku mutu+ wake mazuŵa ghose agho wali na chilapo cha Unaziri. Waŵenge wakupatulika, waleke sisi lake likure m’paka mazuŵa agho wali kujipatulira kwa Yehova ghamare. 6 Wangizanga kufupi na chitanda yayi mazuŵa ghose agho wajipatulira kwa Yehova. 7 Wangajifipiskanga+ yayi, nanga wafwe ni wiske, nyina, mukuru panji munung’una, panji mudumbu wake, chifukwa pa mutu wake pali chimanyikwiro cha Unaziri wake kwa Chiuta.

8 “‘Ni mutuŵa kwa Yehova mazuŵa ghose gha Unaziri wake. 9 Usange munthu munyake wafwira pafupi na iyo+ mwamabuchi, na kufipiska sisi lake ilo ntchimanyikwiro cha kujipatulira kwake kwa Chiuta,* wamete mutu+ wake pa zuŵa ilo watozgekerenge. Wamete pa zuŵa la 7. 10 Pa zuŵa la 8 wize na njiŵa ziŵiri panji viwunda viŵiri kwa wasembe pa mulyango wa chihema chakukumanamo. 11 Wasembe wapeleke yimoza kuŵa sembe ya kwananga, yinyake kuŵa sembe yakotcha na kumuphepiskira pa kwananga+ kwake chifukwa cha chitanda. Zuŵa leneliro watuŵiske mutu wake. 12 Wajipatulireso kwa Yehova mazuŵa ghanyake gha Unaziri, wize na mberere yanalume ya chaka chimoza kuŵa sembe ya mulandu. Kweni kupenderako yayi mazuŵa ghakwamba ghara chifukwa wakafipiska Unaziri wake.

13 “‘Ili ni dango la Munaziri: Para wamalizga mazuŵa gha Unaziri+ wake, watolekere ku mulyango wa chihema chakukumanamo. 14 Wapeleke kwa Yehova kamberere kanalume kambura kalema ka chaka chimoza kuŵa sembe yakotcha,+ kamberere kanakazi kambura kalema ka chaka chimoza kuŵa sembe ya kwananga,+ mberere yanalume yambura kalema kuŵa sembe yawenenawene,+ 15 chihengo cha vibama vyambura nthukumusi vya ufu uwemi wakusazgako mafuta, tuvibama tupepefu twambura nthukumusi twakuphaka mafuta, ndiposo sembe yake ya vyamuminda+ na sembe zake za vyakumwa.+ 16 Wasembe wize navyo pamaso pa Yehova, wamupelekere sembe ya kwananga na sembe yakotcha. 17 Wapeleke mberere yanalume kuŵa sembe yawenenawene kwa Yehova pamoza na chihengo cha vingwa vyambura nthukumusi. Wasembe wapelekeso sembe ya vyamuminda+ na sembe ya chakumwa.

18 “‘Munaziri wamete sisi lake ku mutu*+ pa mulyango wa chihema chakukumanamo, watore sisi ilo likamera pa Unaziri wake na kuliponya pa moto kusi kwa sembe yawenenawene. 19 Wasembe watore mukhono* wakuphikika+ wa mberere, chibama chimoza chambura nthukumusi mu chihengo, na kachibama kapepefu kambura nthukumusi, waviŵike mu mawoko gha Munaziri para wameta chimanyikwiro cha Unaziri wake. 20 Wasembe wavizungunye uku na uko kuŵa sembe yakuzungunya pamaso pa Yehova.+ Ntchinthu chakupatulika chomene cha wasembe pamoza na nganga ya sembe yakuzungunya kweniso chigha cha chigaŵa chakupatulika.+ Pamanyuma Munaziri wangamwa vinyo.

21 “‘Ili ni dango la Munaziri+ uyo wachita chilapo: Usange walapa kuti wapelekenge sembe kwa Yehova padera pa ivyo vikukhumbikwa pa Unaziri wake, mbwenu wafiske chilapo chake kuyana na dango la Unaziri wake.’”

22 Yehova wakayowoya na Mozesi kuti: 23 “Phalira Aroni na ŵana ŵake kuti: ‘Umu ndimo mutumbikirenge+ Ŵaisrayeli. Mutenge:

24 “Yehova wamutumbikani+ na kumusungani.

25 Yehova wangweluskire chisko chake pa imwe,+ ndipo wamuchitirani lusungu.

26 Yehova winuskire chisko chake pa imwe na kumupani mtende.”’+

27 Ndipo ŵaŵike zina lane pa Ŵaisrayeli+ kuti niŵatumbike.”+

7 Pa zuŵa ilo Mozesi wakamalira kwimika chihema,+ wakachiphakazga+ na kuchituŵiska pamoza na vyose ivyo vikaŵamo, jotchero na viteŵetero+ vyake vyose. Wakati waviphakazga na kuvituŵiska,+ 2 ŵalongozgi ŵa Israyeli,+ ŵalara ŵa nyumba za awiskewo ŵakapeleka sembe. Ŵalongozgi ŵa mafuko aŵa, ŵeneawo ŵakalongozganga pa kalembera, 3 ŵakiza pamaso pa Yehova na magileta 6 ghakubenekelereka kweniso ng’ombe zanalume 12. Gileta limoza likaŵa la ŵalongozgi ŵaŵiri, kweni waliyose wakiza na ng’ombe yake yimoza. Ŵakiza navyo panthazi pa chihema. 4 Yehova wakati kwa Mozesi: 5 “Pokelera vinthu ivi kwa iwo, chifukwa viŵenge vyakuchitira uteŵeti pa chihema chakukumanamo. Uvipeleke ku Ŵalevi, waliyose kuyana na ivyo vikukhumbikwa pa mulimo wake.”

6 Ntheura Mozesi wakapokelera magileta na ng’ombe, ndipo wakavipeleka ku Ŵalevi. 7 Wakapeleka magileta ghaŵiri na ng’ombe zanalume zinayi ku ŵana ŵa Gerishoni kuyana na ivyo vikakhumbikwanga pa milimo yawo.+ 8 Wakapeleka magileta ghanayi na ng’ombe zanalume 8 ku ŵana ŵa Merari kuyana na ivyo vikakhumbikwanga pa milimo yawo, mwakulongozgeka na Itamara, mwana wa Aroni wasembe.*+ 9 Kweni ŵana ŵa Kohati wakaŵapa chilichose yayi chifukwa mulimo wawo ukaŵa wa malo ghatuŵa,+ ŵakanyamuranga vinthu vyakupatulika pa viŵegha vyawo.+

10 Ŵalongozgi ŵakiza na sembe zawo pa nyengo yakujulira+ jotchero, pa zuŵa ilo likaphakazgikira. Apo ŵalongozgi ŵakapelekanga sembe zawo panthazi pa jotchero, 11 Yehova wakati kwa Mozesi: “Mulongozgi waliyose wapeleke sembe yake yakujulira jotchero pa zuŵa lake na lake, pa mazuŵa ghakulondezgana.”

12 Uyo wakapeleka sembe yake pa zuŵa lakwamba wakaŵa Nashoni,+ mwana wa Aminadabu wa fuko la Yuda. 13 Wakapeleka mbale yasiliva uzito wake mashekele* 130, na bakule wasiliva uzito wake mashekele 70, kuyana na shekele la pa malo ghatuŵa.*+ Vyose viŵiri vyakuzura na ufu uwemi wakusazgako mafuta kuŵa sembe ya vyamuminda.+ 14 Wakapelekaso nkhombo yagolide uzito wake mashekele 10, yakuzura na vyakununkhira, 15 kang’ombe kanalume, mberere yanalume, na kamberere kanalume ka chaka chimoza kuŵa sembe yakotcha,+ 16 kweniso kambuzi kamoza kuŵa sembe ya kwananga.+ 17 Pa sembe yawenenawene+ wakapeleka ng’ombe ziŵiri, mberere zanalume zinkhondi, ŵapepe* ŵankhondi, na tumberere twanalume tunkhondi twa chaka chimoza. Iyi yikaŵa sembe ya Nashoni mwana wa Aminadabu.+

18 Pa zuŵa lachiŵiri, Netaneli+ mwana wa Zuwari, mulongozgi wa fuko la Isakara wakapeleka sembe yake. 19 Wakapeleka mbale yasiliva uzito wake mashekele 130, na bakule wasiliva uzito wake mashekele 70, kuyana na shekele la pa malo ghatuŵa.+ Vyose viŵiri vyakuzura na ufu uwemi wakusazgako mafuta kuŵa sembe ya vyamuminda.+ 20 Wakapelekaso nkhombo yagolide uzito wake mashekele 10, yakuzura na vyakununkhira, 21 kang’ombe kanalume, mberere yanalume, na kamberere kanalume ka chaka chimoza kuŵa sembe yakotcha,+ 22 kweniso kambuzi kamoza kuŵa sembe ya kwananga.+ 23 Pa sembe yawenenawene+ wakapeleka ng’ombe ziŵiri, mberere zanalume zinkhondi, ŵapepe ŵankhondi, na tumberere twanalume tunkhondi twa chaka chimoza. Iyi yikaŵa sembe ya Netaneli mwana wa Zuwari.

24 Pa zuŵa lachitatu, Eliyabu+ mwana wa Heloni, mulongozgi wa ŵana ŵa Zebuloni, 25 wakapeleka mbale yasiliva uzito wake mashekele 130, na bakule wasiliva uzito wake mashekele 70, kuyana na shekele la pa malo ghatuŵa.+ Vyose viŵiri vyakuzura na ufu uwemi wakusazgako mafuta kuŵa sembe ya vyamuminda.+ 26 Wakapelekaso nkhombo yagolide uzito wake mashekele 10, yakuzura na vyakununkhira, 27 kang’ombe kanalume, mberere yanalume, na kamberere kanalume ka chaka chimoza kuŵa sembe yakotcha,+ 28 kweniso kambuzi kamoza kuŵa sembe ya kwananga.+ 29 Pa sembe yawenenawene+ wakapeleka ng’ombe ziŵiri, mberere zanalume zinkhondi, ŵapepe ŵankhondi, na tumberere twanalume tunkhondi twa chaka chimoza. Iyi yikaŵa sembe ya Eliyabu+ mwana wa Heloni.

30 Pa zuŵa lachinayi, Elizuri+ mwana wa Sheduru, mulongozgi wa ŵana ŵa Rubeni, 31 wakapeleka mbale yasiliva uzito wake mashekele 130, na bakule wasiliva uzito wake mashekele 70, kuyana na shekele la pa malo ghatuŵa.+ Vyose viŵiri vyakuzura na ufu uwemi wakusazgako mafuta kuŵa sembe ya vyamuminda.+ 32 Wakapelekaso nkhombo yagolide uzito wake mashekele 10, yakuzura na vyakununkhira, 33 kang’ombe kanalume, mberere yanalume, na kamberere kanalume ka chaka chimoza kuŵa sembe yakotcha,+ 34 kweniso kambuzi kamoza kuŵa sembe ya kwananga.+ 35 Pa sembe yawenenawene+ wakapeleka ng’ombe ziŵiri, mberere zanalume zinkhondi, ŵapepe ŵankhondi, na tumberere twanalume tunkhondi twa chaka chimoza. Iyi yikaŵa sembe ya Elizuri+ mwana wa Sheduru.

36 Pa zuŵa lachinkhondi, Shelumiyeli+ mwana wa Zurishadayi, mulongozgi wa ŵana ŵa Simiyoni, 37 wakapeleka mbale yasiliva uzito wake mashekele 130, na bakule wasiliva uzito wake mashekele 70, kuyana na shekele la pa malo ghatuŵa.+ Vyose viŵiri vyakuzura na ufu uwemi wakusazgako mafuta kuŵa sembe ya vyamuminda.+ 38 Wakapelekaso nkhombo yagolide uzito wake mashekele 10, yakuzura na vyakununkhira, 39 kang’ombe kanalume, mberere yanalume, na kamberere kanalume ka chaka chimoza kuŵa sembe yakotcha,+ 40 kweniso kambuzi kamoza kuŵa sembe ya kwananga.+ 41 Pa sembe yawenenawene+ wakapeleka ng’ombe ziŵiri, mberere zanalume zinkhondi, ŵapepe ŵankhondi, na tumberere twanalume tunkhondi twa chaka chimoza. Iyi yikaŵa sembe ya Shelumiyeli+ mwana wa Zurishadayi.

42 Pa zuŵa la 6, Eliyasafu+ mwana wa Deweli, mulongozgi wa ŵana ŵa Gadi, 43 wakapeleka mbale yasiliva uzito wake mashekele 130, na bakule wasiliva uzito wake mashekele 70, kuyana na shekele la pa malo ghatuŵa.+ Vyose viŵiri vyakuzura na ufu uwemi wakusazgako mafuta kuŵa sembe ya vyamuminda.+ 44 Wakapelekaso nkhombo yagolide uzito wake mashekele 10, yakuzura na vyakununkhira, 45 kang’ombe kanalume, mberere yanalume, na kamberere kanalume ka chaka chimoza kuŵa sembe yakotcha,+ 46 kweniso kambuzi kamoza kuŵa sembe ya kwananga.+ 47 Pa sembe yawenenawene+ wakapeleka ng’ombe ziŵiri, mberere zanalume zinkhondi, ŵapepe ŵankhondi, na tumberere twanalume tunkhondi twa chaka chimoza. Iyi yikaŵa sembe ya Eliyasafu+ mwana wa Deweli.

48 Pa zuŵa la 7, Elishama+ mwana wa Amihudi, mulongozgi wa ŵana ŵa Efurayimu, 49 wakapeleka mbale yasiliva uzito wake mashekele 130, na bakule wasiliva uzito wake mashekele 70, kuyana na shekele la pa malo ghatuŵa.+ Vyose viŵiri vyakuzura na ufu uwemi wakusazgako mafuta kuŵa sembe ya vyamuminda.+ 50 Wakapelekaso nkhombo yagolide uzito wake mashekele 10, yakuzura na vyakununkhira, 51 kang’ombe kanalume, mberere yanalume, na kamberere kanalume ka chaka chimoza kuŵa sembe yakotcha,+ 52 kweniso kambuzi kamoza kuŵa sembe ya kwananga.+ 53 Pa sembe yawenenawene+ wakapeleka ng’ombe ziŵiri, mberere zanalume zinkhondi, ŵapepe ŵankhondi, na tumberere twanalume tunkhondi twa chaka chimoza. Iyi yikaŵa sembe ya Elishama+ mwana wa Amihudi.

54 Pa zuŵa la 8, Gamaliyeli+ mwana wa Pedazuri, mulongozgi wa ŵana ŵa Manase, 55 wakapeleka mbale yasiliva uzito wake mashekele 130, na bakule wasiliva uzito wake mashekele 70, kuyana na shekele la pa malo ghatuŵa.+ Vyose viŵiri vyakuzura ufu uwemi wakusazgako mafuta kuŵa sembe ya vyamuminda.+ 56 Wakapelekaso nkhombo yagolide uzito wake mashekele 10, yakuzura na vyakununkhira, 57 kang’ombe kanalume, mberere yanalume, na kamberere kanalume ka chaka chimoza kuŵa sembe yakotcha,+ 58 kweniso kambuzi kamoza kuŵa sembe ya kwananga.+ 59 Pa sembe yawenenawene+ wakapeleka ng’ombe ziŵiri, mberere zanalume zinkhondi, ŵapepe ŵankhondi, na tumberere twanalume tunkhondi twa chaka chimoza. Iyi yikaŵa sembe ya Gamaliyeli+ mwana wa Pedazuri.

60 Pa zuŵa la 9, Abidani+ mwana wa Gideyoni, mulongozgi+ wa ŵana ŵa Benjamini, 61 wakapeleka mbale yasiliva uzito wake mashekele 130, na bakule wasiliva uzito wake mashekele 70, kuyana na shekele la pa malo ghatuŵa.+ Vyose viŵiri vyakuzura na ufu uwemi wakusazgako mafuta kuŵa sembe ya vyamuminda.+ 62 Wakapelekaso nkhombo yagolide uzito wake mashekele 10, yakuzura na vyakununkhira, 63 kang’ombe kanalume, mberere yanalume, na kamberere kanalume ka chaka chimoza kuŵa sembe yakotcha,+ 64 kweniso kambuzi kamoza kuŵa sembe ya kwananga.+ 65 Pa sembe yawenenawene+ wakapeleka ng’ombe ziŵiri, mberere zanalume zinkhondi, ŵapepe ŵankhondi, na tumberere twanalume tunkhondi twa chaka chimoza. Iyi yikaŵa sembe ya Abidani+ mwana wa Gideyoni.

66 Pa zuŵa la 10, Ahiyezeri+ mwana wa Amishadayi, mulongozgi wa ŵana ŵa Dani, 67 wakapeleka mbale yasiliva uzito wake mashekele 130, na bakule wasiliva uzito wake mashekele 70, kuyana na shekele la pa malo ghatuŵa.+ Vyose viŵiri vyakuzura na ufu uwemi wakusazgako mafuta kuŵa sembe ya vyamuminda.+ 68 Wakapelekaso nkhombo yagolide uzito wake mashekele 10, yakuzura na vyakununkhira, 69 kang’ombe kanalume, mberere yanalume, na kamberere kanalume ka chaka chimoza kuŵa sembe yakotcha,+ 70 kweniso kambuzi kamoza kuŵa sembe ya kwananga.+ 71 Pa sembe yawenenawene+ wakapeleka ng’ombe ziŵiri, mberere zanalume zinkhondi, ŵapepe ŵankhondi, na tumberere twanalume tunkhondi twa chaka chimoza. Iyi yikaŵa sembe ya Ahiyezeri+ mwana wa Amishadayi.

72 Pa zuŵa la 11, Pagiyeli+ mwana wa Okirani, mulongozgi wa ŵana ŵa Asheri, 73 wakapeleka mbale yasiliva uzito wake mashekele 130, na bakule wasiliva uzito wake mashekele 70, kuyana na shekele la pa malo ghatuŵa.+ Vyose viŵiri vyakuzura na ufu uwemi wakusazgako mafuta kuŵa sembe ya vyamuminda.+ 74 Wakapelekaso nkhombo yagolide uzito wake mashekele 10, yakuzura na vyakununkhira, 75 kang’ombe kanalume, mberere yanalume, na kamberere kanalume ka chaka chimoza kuŵa sembe yakotcha,+ 76 kweniso kambuzi kamoza kuŵa sembe ya kwananga.+ 77 Pa sembe yawenenawene+ wakapeleka ng’ombe ziŵiri, mberere zanalume zinkhondi, ŵapepe ŵankhondi, na tumberere twanalume tunkhondi twa chaka chimoza. Iyi yikaŵa sembe ya Pagiyeli+ mwana wa Okirani.

78 Pa zuŵa la 12, Ahira+ mwana wa Enani, mulongozgi wa ŵana ŵa Nafutali, 79 wakapeleka mbale yasiliva uzito wake mashekele 130, na bakule wasiliva uzito wake mashekele 70, kuyana na shekele la pa malo ghatuŵa.+ Vyose viŵiri vyakuzura na ufu uwemi wakusazgako mafuta kuŵa sembe ya vyamuminda.+ 80 Wakapelekaso nkhombo yagolide uzito wake mashekele 10, yakuzura na vyakununkhira, 81 kang’ombe kanalume, mberere yanalume, na kamberere kanalume ka chaka chimoza kuŵa sembe yakotcha,+ 82 kweniso kambuzi kamoza kuŵa sembe ya kwananga.+ 83 Pa sembe yawenenawene+ wakapeleka ng’ombe ziŵiri, mberere zanalume zinkhondi, ŵapepe ŵankhondi, na tumberere twanalume tunkhondi twa chaka chimoza. Iyi yikaŵa sembe ya Ahira+ mwana wa Enani.

84 Izi zikaŵa sembe zakujulira+ jotchero za ŵalongozgi ŵa Israyeli pa zuŵa ilo likaphakazgikira: mbale zasiliva 12, mabakule ghasiliva 12, na nkhombo zagolide+ 12. 85 Mbale yiliyose yasiliva uzito wake ukaŵa mashekele 130, ndipo bakule waliyose wasiliva uzito wake ukaŵa mashekele 70. Siliva lose la viteŵetero ivi likakwana mashekele 2,400 kuyana na shekele la pa malo ghatuŵa.+ 86 Nkhombo 12 zagolide zakuzura na vyakununkhira, yiliyose uzito wake ukaŵa mashekele 10, kuyana na shekele la pa malo ghatuŵa. Golide lose la nkhombo likakwana mashekele 120. 87 Viŵeto vyose vya sembe yakotcha vikaŵa ng’ombe zanalume 12, mberere zanalume 12, tumberere twanalume 12 twa chaka chimoza na sembe zake za vyamuminda, kweniso tumbuzi 12 twa sembe ya kwananga. 88 Viŵeto vyose vya sembe yawenenawene vikaŵa ng’ombe 24, mberere zanalume 60, ŵapepe 60, na tumberere twanalume 60 twa chaka chimoza. Izi zikaŵa sembe zakujulira+ jotchero, likati laphakazgika.+

89 Para Mozesi wanjira mu chihema chakukumanamo kukayowoya na Chiuta,+ wakapulikanga mazgu kufuma pachanya pa chibenekelero+ cha likasa la Ukaboni ghakuyowoya nayo. Chiuta wakayowoyanga nayo kufuma pakati pa ŵakerubi+ ŵaŵiri.

8 Yehova wakayowoya na Mozesi, wakati: 2 “Yowoya na Aroni, umuphalire kuti: ‘Para ukukozga nyali 7, zingweluskenge panthazi pa chakuŵikapo nyali.’”+ 3 Ndimo Aroni wakachitira. Wakakozga nyali kuti zingweluskenge panthazi pa chakuŵikapo nyali,+ nga umo Yehova wakaphalilira Mozesi. 4 Umu ndimo chakuŵikapo nyali chikapangikira: Chikaŵa cha golide lakuchita kufura,*+ kwambira ku chiŵiriŵiri chake m’paka ku maluŵa. Chakuŵikapo nyali chikapangika kuyana na mboniwoni+ iyo Yehova wakalongora Mozesi.

5 Yehova wakayowoyaso na Mozesi kuti: 6 “Tora Ŵalevi mu Ŵaisrayeli ndipo uŵatozge.+ 7 Umu ndimo uŵatozgere: Uŵamijire maji ghakutozgera kwananga, ŵamete thupi lawo lose, ŵachape malaya ghawo, ndipo ŵajitozge.+ 8 Kufuma apo, ŵatore kang’ombe kanalume+ na sembe ya vyamuminda+ ya ufu uwemi wakusazgako mafuta, ndipo utore kang’ombe kanalume kanyake kuŵa sembe ya kwananga.+ 9 Ndipo wize na Ŵalevi panthazi pa chihema chakukumanamo na kuwunganya wumba wose wa Ŵaisrayeli.+ 10 Para wiza na Ŵalevi pamaso pa Yehova, Ŵaisrayeli ŵaŵike mawoko ghawo pa Ŵalevi.+ 11 Aroni waŵapeleke* Ŵalevi kwa Yehova nga ni sembe yakuzungunya+ kufuma ku Ŵaisrayeli, ndipo ŵachitenge uteŵeti wa Yehova.+

12 “Ŵalevi ŵaŵike mawoko ghawo pa mitu ya ng’ombe zanalume.+ Kufuma apo, yimoza yipelekeke kuŵa sembe ya kwananga, yinyake kuŵa sembe yakotcha kwa Yehova, kuphepiskira+ Ŵalevi. 13 Uŵayimike Ŵalevi pamaso pa Aroni na ŵana ŵake na kuŵapeleka* nga ni sembe yakuzungunya kwa Yehova. 14 Uŵapature Ŵalevi ku Ŵaisrayeli, ndipo Ŵalevi ŵaŵenge ŵane.+ 15 Pamanyuma, Ŵalevi ŵanjire na kuteŵeta pa chihema chakukumanamo. Umu ndimo uŵatozgere na kuŵapeleka* nga ni sembe yakuzungunya. 16 Chifukwa iwo mbakupelekeka, ŵapika kwa ine kufuma mu Ŵaisrayeli. Niŵatorenge kuŵa ŵane mu malo gha wose ŵakwamba kubabika ŵa Ŵaisrayeli.+ 17 Waliyose wakwamba kubabika mu Ŵaisrayeli ngwane, munthu na chinyama+ wuwo. Pa zuŵa ilo nkhakomera waliyose wakwamba kubabika mu charu cha Eguputo+ nkhaŵatuŵiska kuŵa ŵane. 18 Nitorenge Ŵalevi mu malo gha waliyose wakwamba kubabika mu Ŵaisrayeli. 19 Nipelekenge Ŵalevi kwa Aroni na ŵana ŵake nga ntchakupeleka chakufuma ku Ŵaisrayeli. Ŵateŵetenge pa chihema chakukumanamo+ m’malo mwa Ŵaisrayeli na kuphepiskira Ŵaisrayeli, mwakuti soka lileke kuŵawira Ŵaisrayeli+ chifukwa cha kusendelera ku malo ghatuŵa.”

20 Ndimo Mozesi na Aroni na wumba wose wa Ŵaisrayeli ŵakachitira na Ŵalevi. Ŵaisrayeli ŵakachita na Ŵalevi kuyana na vyose ivyo Yehova wakaphalira Mozesi. 21 Ntheura Ŵalevi ŵakajitozga na kuchapa malaya+ ghawo. Pamanyuma Aroni wakaŵapeleka* nga ni sembe yakuzungunya pamaso pa Yehova.+ Ndipo Aroni wakaŵaphepiskira kuti ŵatozgeke.+ 22 Kufuma apo, Ŵalevi ŵakanjira na kuchita uteŵeti wawo mu chihema chakukumanamo pamaso pa Aroni na ŵana ŵake. Nga umo Yehova wakaphalilira Mozesi vya Ŵalevi, ndimo ŵakachitira nawo.

23 Yehova wakayowoya na Mozesi kuti: 24 “Ili ni dango la Ŵalevi: Uyo wali na vyaka 25 kuya munthazi wanjire mu gulu la uteŵeti pa chihema chakukumanamo. 25 Kweni para wajumpha vyaka 50 wapumure pa uteŵeti, wangateŵetangaso yayi. 26 Wangawovwira ŵabali ŵake awo ŵakuchita milimo ya pa chihema chakukumanamo, kweni iyo wangachitangako uteŵeti uliwose yayi. Ivi ndivyo muchitenge pakuŵapa Ŵalevi milimo yawo.”+

9 Yehova wakayowoya na Mozesi mu mapopa gha Sinayi mu mwezi wakwamba+ wa chaka chachiŵiri ŵakati ŵafuma mu charu cha Eguputo. Wakati: 2 “Ŵaisrayeli ŵanozge sembe ya Paska+ pa nyengo yakutemeka.+ 3 Pa zuŵa la 14 la mwezi uno, namise para kwazgelera, muchite paska pa nyengo yakutemeka. Munozge kuyana na malango ghake ghose na ndondomeko yake yose.”+

4 Ntheura Mozesi wakaphalira Ŵaisrayeli kuti ŵanozge sembe ya Paska. 5 Pa zuŵa la 14 mu mwezi wakwamba, namise kukati kwazgelera, ŵakanozga sembe ya Paska mu mapopa gha Sinayi. Ŵaisrayeli ŵakachita kuyana na vyose ivyo Yehova wakaphalira Mozesi, ndimo ŵakachitira.

6 Pakaŵa ŵanalume ŵanyake awo ŵakafipirwa chifukwa cha kukhwaska chitanda,+ ndipo ŵakatondeka kunozga sembe ya Paska pa zuŵa lira. Ntheura ŵanalume aŵa ŵakiza pamaso pa Mozesi na Aroni zuŵa lenelira,+ 7 ŵakati kwa iyo: “Ise tafipirwa chifukwa takhwaska chitanda. Kasi tileke nadi kupeleka sembe kwa Yehova pamoza na Ŵaisrayeli ŵanyithu pa nyengo yake yakutemeka?”+ 8 Mozesi wakati kwa iwo: “Lindilirani penepapo, nkhapulike dankha ivyo Yehova wayowoyenge vya imwe.”+

9 Penepapo Yehova wakati kwa Mozesi: 10 “Phalira Ŵaisrayeli kuti: ‘Nanga munthu munyake pakati pinu panji mu miwiro yinu yakunthazi wangafipirwa chifukwa cha kukhwaska chitanda,+ panji wali pa ulendo utali, wanozge nipera sembe ya Paska kwa Yehova. 11 Ŵachite paska mu mwezi wachiŵiri+ pa zuŵa la 14 namise para kwazgelera. Ŵalyere lumoza na chingwa chambura nthukumusi na mphangwe yakuŵaŵa.+ 12 Ŵangasidangako kanthu chara kufikira mulenji,+ nesi kuphyora chiwangwa+ chake. Ŵanozge kuyana na dango lose la Paska. 13 Kweni usange munthu wanguŵa wakutowa panji wanguŵa paulendo chara, ndipo watondeka kunozga sembe ya Paska, munthu uyo wadumulikeko* ku ŵanthu ŵakwake+ chifukwa wandapeleke sembe kwa Yehova pa nyengo yake yakutemeka. Wazgore pa kwananga kwake.

14 “‘Usange mukukhala na mulendo, nayo wanozgenge sembe ya Paska kwa Yehova.+ Wachite kuyana na malango gha Paska na ndondomeko+ yake yose. Paŵenge dango limoza, kwa mulendo na mwenekaya.’”+

15 Pa zuŵa ilo chihema chikimikikira,+ bingu likabenekelera chihema, chihema cha Ukaboni. Kweni usiku chinthu chakuwoneka nga ni moto chikaŵa pa chihema m’paka mulenji.+ 16 Ndimo vikaŵiranga mazuŵa ghose. Muhanya pakaŵanga bingu, ndipo usiku pakaŵanga chinthu chakuwoneka nga ni moto.+ 17 Para bingu lakwera kufumapo pa chihema, Ŵaisrayeli ŵakanyamukanga nyengo yeneyiyo,+ ndipo pa malo apo bingu limilira ndipo Ŵaisrayeli nawo ŵakajinthanga mahema ghawo.+ 18 Para Yehova waŵaphalira, Ŵaisrayeli ŵakanyamukanga,+ ndipo para Yehova waŵaphalira, ŵakajinthanga mahema ghawo. Nyengo yose iyo bingu likaŵiranga pa chihema, ŵakakhalanga mu mahema ghawo. 19 Para bingu lakhala pachanya pa chihema mazuŵa ghanandi, Ŵaisrayeli ŵakapulikiranga Yehova ndipo ŵakanyamukanga yayi.+ 20 Nyengo zinyake bingu likakhalanga mazuŵa ghachoko pachanya pa chihema. Para Yehova waŵaphalira, ŵakakhalanga mu mahema ghawo, ndipo para Yehova waŵaphalira, ŵakanyamukanga. 21 Nyengo zinyake bingu likakhalangapo kwamba mise m’paka mulenji, ndipo para lakwera mulenji, nawo ŵakanyamukanga. Kwali bingu lakwera muhanya panji usiku, ŵakanyamukanga.+ 22 Kwali bingu lakhala pa chihema mazuŵa ghaŵiri, mwezi, panji kujumphirapo, Ŵaisrayeli nawo ŵakakhalanga mu mahema ghawo, ŵakanyamukanga yayi. Kweni para lakwera, ŵakanyamukanga. 23 Para Yehova waŵaphalira, ŵakajinthanga mahema ghawo, ndipo para Yehova waŵaphalira, ŵakanyamukanga. Ŵakasunga malango gha Yehova, kuyana na mazgu gha Yehova kwizira mwa Mozesi.

10 Yehova wakati kwa Mozesi: 2 “Upange mbata+ ziŵiri, uzipange za siliva lakufura, ndipo mulizgenge pakuchemera wumba pamoza, na pakunyamuka pa misasa. 3 Para mbata zose ziŵiri zalizgika, wumba wose uwungane kwa iwe pa mulyango wa chihema chakukumanamo.+ 4 Para ŵalizga yimoza, ŵalongozgi pera, ŵalara ŵa vikwi vya Israyeli, ndiwo ŵawungane kwa iwe.+

5 “Para mwalizga mbata mwakusinthasintha, ŵanthu ŵa mu misasa ya kumafumiro gha dazi,+ ŵanyamuke. 6 Para mwalizga kachiŵiri mwakusinthasintha, ŵanthu ŵa mu misasa ya kumwera+ ŵanyamuke. Umu ndimo ŵalizgirenge mbata para gulu lililose likunyamuka.

7 “Para mukuwunganya mpingo pamoza, mulizgenge mbata+ kweni mwakusinthasintha yayi. 8 Ŵasembe ŵana ŵa Aroni, ndiwo ŵalizgenge mbata.+ Kulizga mbata liŵenge dango lamuyirayira kwa imwe mu miwiro yinu yose.

9 “Usange mukuluta ku nkhondo mu charu chinu, kukarwa na mulwani uyo wakumuyuzgani, mulizgenge mbata+ ya nkhondo kuti Yehova Chiuta winu wamukumbukani na kumuponoskani ku ŵalwani ŵinu.

10 “Pa mazuŵa agho mukusekelera,+ pa viphikiro+ vinu vyakwimikika na pa viphikiro vinu vya kwamba kwa myezi, mulizgenge mbata pa sembe zinu zakotcha+ na sembe zinu zawenenawene.+ Ziŵenge chikumbusko chinu pamaso pa Chiuta winu. Ine ndine Yehova Chiuta winu.”+

11 Sono pa zuŵa la 20 la mwezi+ wachiŵiri, mu chaka chachiŵiri, bingu likakwera kufumapo pa chihema+ cha Ukaboni. 12 Ntheura Ŵaisrayeli ŵakanyamuka ulendo wawo kufuma mu mapopa gha Sinayi kuyana na ndondomeko ya kanyamukiro+ iyo ŵakaphalirika. Ndipo bingu likimilira mu mapopa gha Parani.+ 13 Aka kakaŵa kakwamba kunyamuka ulendo mwakuyana na dango la Yehova kwizira mwa Mozesi.+

14 Ntheura gulu la mafuko ghatatu la msasa wa Yuda ndilo likamba kunyamuka kuyana na wumba wawo. Ndipo Nashoni+ mwana wa Aminadabu ndiyo wakaŵa mulongozgi wa wumba uwu. 15 Mulongozgi wa wumba pa fuko la ŵana ŵa Isakara wakaŵa Netaneli+ mwana wa Zuwari. 16 Mulongozgi wa wumba pa fuko la ŵana ŵa Zebuloni wakaŵa Eliyabu+ mwana wa Heloni.

17 Chihema chikati chapasulika,+ ŵana ŵa Gerishoni+ na ŵana ŵa Merari,+ awo ŵakanyamura chihema, ŵakanyamuka.

18 Gulu la mafuko ghatatu la msasa wa Rubeni likanyamuka kuyana na wumba wawo. Ndipo Elizuri+ mwana wa Sheduru ndiyo wakaŵa mulongozgi wa wumba uwu. 19 Mulongozgi wa wumba pa fuko la ŵana ŵa Simiyoni wakaŵa Shelumiyeli+ mwana wa Zurishadayi. 20 Mulongozgi wa wumba pa fuko la ŵana ŵa Gadi wakaŵa Eliyasafu+ mwana wa Deweli.

21 Pamanyuma ndipo Ŵakohati, awo ŵakanyamura vinthu vya mu malo ghakupatulika,+ ŵakanyamuka, kuti ŵakasange chihema chajinthika kale.

22 Gulu la mafuko ghatatu la msasa wa Efurayimu likanyamuka kuyana na wumba wawo. Ndipo Elishama+ mwana wa Amihudi ndiyo wakaŵa mulongozgi wa wumba uwu. 23 Mulongozgi wa wumba pa fuko la ŵana ŵa Manase wakaŵa Gamaliyeli+ mwana wa Pedazuri. 24 Mulongozgi wa wumba pa fuko la ŵana ŵa Benjamini wakaŵa Abidani+ mwana wa Gideyoni.

25 Gulu la mafuko ghatatu la msasa wa Dani likanyamuka kuyana na wumba wawo. Wumba uwu ndiwo ukaŵa kumanyuma kulinda magulu ghose, ndipo Ahiyezeri+ mwana wa Amishadayi ndiyo wakaŵa mulongozgi wa wumba uwu. 26 Mulongozgi wa wumba pa fuko la ŵana ŵa Asheri wakaŵa Pagiyeli+ mwana wa Okirani. 27 Mulongozgi wa wumba pa fuko la ŵana ŵa Nafutali wakaŵa Ahira+ mwana wa Enani. 28 Iyi ndiyo ni ndondomeko ya kanyamukiro iyo Ŵaisrayeli na mawumba ghawo ŵakalondezganga para ŵakunyamuka.+

29 Mozesi wakayowoya na Hobabu, mwana wa Rewuyeli*+ Mumidiyani, wiskevyara wa Mozesi, wakati: “Ise tikuluta ku malo agho Yehova wakati, ‘Nimupaninge.’+ Ntheura tiye tilute tose,+ ndipo tamukuchitira uwemi, chifukwa Yehova walayizga vinthu viwemi kwa Israyeli.”+ 30 Kweni iyo wakati: “Nilutengeko yayi. Niwelerenge ku charu chane na ku ŵabali ŵane.” 31 Mozesi wakati: “Ungatilekanga yayi, taŵeya, chifukwa iwe ukumanya apo tingakajintha mahema mu mapopa. Kweniso ungaŵa jiso lithu.* 32 Usange ulutenge nase,+ viwemi ivyo Yehova wamutichitira, ndivyo nase tamukuchitira.”

33 Ntheura ŵakenda kufuma pa phiri la Yehova,+ ulendo wa mazuŵa ghatatu. Likasa+ la phangano la Yehova likendanga panthazi pawo ulendo wa mazuŵa ghatatu, kupenja malo ghakuti ŵapumurepo.+ 34 Ndipo bingu+ la Yehova likaŵa pachanya pawo na muhanya para ŵakunyamuka pa msasa.

35 Para Likasa likunyamulika, Mozesi wakayowoyanga kuti: “Wukani, A Yehova.+ Ŵalwani ŵinu ŵambininike. Awo ŵakumutinkhani ŵachimbire pamaso pinu.” 36 Kweni para likasa limilira, wakayowoyanga kuti: “Mwe Yehova, welerani ku vikwi vyambura mapendeko vya Israyeli.”+

11 Ŵanthu ŵakadandawura chomene pamaso pa Yehova. Yehova wakati wapulika, ukali wake ukagolera, ndipo moto wakufuma kwa Yehova ukagolera pa iwo na kumyangura ŵanji awo ŵakaŵa mumphepete mwa msasa. 2 Ŵanthu ŵakati ŵalilira kwa Mozesi, iyo wakaŵeyelera Yehova,+ ndipo moto ukazimwa. 3 Ntheura malo ghara ghakathyika zina lakuti Tabera,* chifukwa moto wa Yehova ukagolera pa iwo.+

4 Ŵanthu ŵanyake*+ awo ŵakaŵa mukati mwawo ŵakaŵa na chilyokolyoko+ cha vyakurya, ndipo Ŵaisrayeli nawo ŵakambaso kulira kuti: “Ni njani watipe nyama tirye?+ 5 Takumbuka umo tikalyeranga somba mu Eguputo kwambura kulipira, kweniso vinkhaka, vimwamaji, maliki, hanyezi, na gariki.*+ 6 Kweni sono tikuphapa waka.* Ntchito kurya waka mana nthe.”+

7 Sono mana+ agha ghakaŵa nga ni mbuto ya koriyanda,+ ndipo ghakawonekanga nga ni ulimbo wa bedola. 8 Ŵanthu ŵakawukanga na kuyora, ndipo ŵakasiranga pa lwara* panji kupura mu thuli. Ŵakaphikanga mu vimphani panji kupanga tuvibama.+ Vikanowanga nga ntchibama chakuphaka mafuta. 9 Para jumi lawa pa msasa usiku, mana nagho ghakawanga.+

10 Mozesi wakapulika ŵanthu ŵakulira, mbumba na mbumba, munthu waliyose pa mulyango wa hema lake. Ukali wa Yehova ukagolera chomene,+ ndipo Mozesi nayo wakakwiya uheni. 11 Mozesi wakati kwa Yehova: “Kasi mwanisuzgirachi namuteŵeti winu? Kasi natondekerachi kusanga uwemi* mu maso ghinu pakuti mwaŵika katundu wa ŵanthu wose aŵa pa ine?+ 12 Kasi ndine nkhatora nthumbo ya ŵanthu wose aŵa? Kasi nkhaŵababa ndine, apo mukuti: ‘Uŵayeghe mu chifuŵa chako, nga umo mulezi wakuyeghera mwana wakonkha,’ kuya nawo ku charu icho mukalapa kupeleka ku ŵasekuru ŵawo?+ 13 Kasi namuyitora nkhu nyama yakuti niŵape ŵanthu wose aŵa? Pakuti ŵakulilira kwa ine kuti: ‘Utipe nyama tirye.’ 14 Ningafiska yayi kuŵayegha nekha ŵanthu wose aŵa, nachepa navyo.+ 15 Usange ndimo muchitirenge nane, mbwenu nikomani waka sono nthe.+ Usange nasanga uwemi pamaso pinu, munganiwoneskanga soka linyake chara.”

16 Yehova wakati kwa Mozesi: “Uniwunganyire ŵanalume 70 kufuma mu ŵalara ŵa Israyeli, awo iwe ukumanya kuti mbalara na ŵakuru ŵa ŵanthu.+ Wize nawo ku chihema chakukumanamo, ndipo ŵimilire penepapo pamoza na iwe. 17 Ine nikhirenge+ kuzakayowoya nawe penepapo.+ Nitorengepo mzimu+ uwo uli pa iwe na kuŵika pa iwo, ndipo ŵakovwirenge kuyegha katundu wa ŵanthu mwakuti uleke kuyegha wekha.+ 18 Uŵaphalire ŵanthu kuti: ‘Jituŵiskani kunozgekera vyamachero,+ pakuti muzamurya nyama, chifukwa mwalira pamaso pa Yehova+ kuti: “Ni njani watipenge nyama kuti tirye? Vinthu vikatiyenderanga makora mu Eguputo.”+ Yehova wamupaninge nyama, ndipo muryenge nadi.+ 19 Kuti muzamurya zuŵa limoza, mazuŵa ghankhondi, mazuŵa 10, panji mazuŵa 20 pera chara, 20 kweni mwezi wose wamsuma, m’paka yifumire mu mphuno zinu na kumuseluskani.+ Chifukwa mwakana Yehova, uyo wali pakati pinu, ndipo mwalira pamaso pake kuti: “Kasi tikafumirachi mu Eguputo?”’”+

21 Mozesi wakati: “Ŵanthu awo nili mukati mwawo ŵalipo ŵanalume 600,000+ ŵakwenda pasi, kweni imwe mwayowoya kuti: ‘Niŵapenge nyama, ndipo ŵaryenge na kukhuta mwezi wose’! 22 Usange mberere panji mbuzi na ng’ombe, vyose vingakomeka, kasi nyama yake yingaŵakwana? Panji usange somba zose za mu nyanja zingakoleka, kasi zingaŵakwana?”

23 Penepapo Yehova wakati kwa Mozesi: “Kasi woko la Yehova ndifupi?+ Sono uwonenge usange ivyo nayowoya kwa iwe vichitikenge panji yayi.”

24 Ntheura Mozesi wakafuma na kuphalira ŵanthu mazgu gha Yehova. Ndipo wakawunganya ŵanalume 70 kufuma mu ŵalara ŵa ŵanthu, wakaŵayimika kuzingilizga chihema.+ 25 Yehova wakakhira mu bingu+ na kuyowoya nayo.+ Wakatorapo mzimu+ uwo ukaŵa pa Mozesi na kuŵika pa mulara waliyose pa ŵalara 70 ŵara. Ndipo mzimu ukati wakhala pa iwo, ŵakamba kuchita vinthu nga ni ntchimi,*+ kweni ŵakalutilira yayi.

26 Sono mu msasa mukakhalira ŵanalume ŵaŵiri. Mazina ghawo ghakaŵa Eludadi na Medadi. Mzimu ukakhala pa iwo, pakuti ŵakaŵa ŵamoza ŵa awo ŵakalembeka mazina, kweni ŵakalutako yayi ku chihema. Ntheura ŵakamba kuchita vinthu nga ni ntchimi mu msasa. 27 Munyamata munyake wakachimbira na kuphalira Mozesi kuti: “Eludadi na Medadi ŵakuchita nga ni ntchimi mu msasa.” 28 Penepapo Joshuwa+ mwana wa Nuni, muteŵeti wa Mozesi kwambira pa uwukirano, wakati: “Fumu yane Mozesi, ŵakanizgani!”+ 29 Kweni Mozesi wakati: “Kasi ukuchita sanji mu malo gha ine? Ine ningatemwa kuti ŵanthu wose ŵa Yehova ŵaŵe ntchimi, chifukwa Yehova waŵikenge mzimu wake pa iwo.” 30 Pamanyuma Mozesi wakawelera ku msasa pamoza na ŵalara ŵa Israyeli.

31 Penepapo mphepo yakufuma kwa Yehova yikaputa na kupyepyetura swembe* kufuma ku nyanja na kuzikhizgira pa msasa zingilizge.+ Kufuma pa msasa kufika apo zikagota ukaŵa mtunda wa ulendo wa zuŵa limoza ku chigaŵa ichi, na ulendo wa zuŵa limoza ku chigaŵa chinyake, kuzingilizga msasa. Zikabenekelera charu mikono* yiŵiri kufuma pasi kufika pachanya. 32 Ntheura ŵanthu ŵakatandalira kuyora swembe zuŵa lose lira na usiku wose wura kweniso zuŵa lose lakulondezgapo. Pakaŵavya uyo wakayora zakuchepera pa mahomeri* 10, ndipo ŵakaziyanika mu msasa zingilizge. 33 Kweni nyama yichali mu mino ghawo, ŵandasumbe na kusumba chara, ukali wa Yehova ukagolera pa ŵanthu. Yehova wakakoma ŵanthu na kukoma kukuru.+

34 Ntheura malo ghara ghakathyika zina lakuti Kiburoti-hatava,*+ chifukwa ndiko ŵakasunga ŵanthu awo ŵakaŵa na chilyokolyoko+ cha vyakurya. 35 Ŵanthu ŵakafumapo pa Kiburoti-hatava kuya ku Hazeroti, ndipo ŵakakhala pa Hazeroti.+

12 Sono Miriyamu na Aroni ŵakamba kwimikana na Mozesi chifukwa cha mwanakazi Mukushi uyo wakatora, pakuti muwoli+ wake wakaŵa Mukushi. 2 Ŵakatenge: “Kasi Yehova wakuyowoya mwa Mozesi pera? Asi wakuyowoyaso kwizira mwa ise?”+ Yehova wakapulikizganga.+ 3 Mozesi uyu wakaŵa wakuzika chomene pa ŵanthu wose*+ awo ŵakaŵa pa charu chapasi.

4 Mwamabuchi, Yehova wakayowoya kwa Mozesi, Aroni, na Miriyamu kuti: “Imwe mwaŵatatu, lutani ku chihema chakukumanamo.” Ntheura wose ŵatatu ŵakaluta. 5 Yehova wakakhira mu mzati wa bingu+ na kwimilira pa mulyango wa chihema, wakachema Aroni na Miriyamu. Ntheura wose ŵaŵiri ŵakiza panthazi. 6 Wakati: “Naŵeya, pulikani mazgu ghane. Usange pali ntchimi ya Yehova pakati pinu, nkhujimanyiska kwa iyo mu mboniwoni,+ na kuyowoya nayo mu maloto.+ 7 Kweni ndimo viliri yayi na muteŵeti wane Mozesi. Iyo namuŵikizga nyumba yane yose.*+ 8 Nkhuyowoya nayo mulomo na mulomo+ kwambura kubisa, mu vinthanguni chara. Iyo wakuwona mawonekero gha Yehova. Ipo chifukwa wuli mukawopa chara kuyowoya mwakwimikana na muteŵeti wane Mozesi?”

9 Ntheura ukali wa Yehova ukagolera pa iwo, wakafumako kwa iwo. 10 Bingu likakwera kufumapo pa chihema. Penepapo Miriyamu wakakoleka na vyoni tuu nga ntchiwuvi.+ Aroni wakazgokera kwa Miriyamu, ndipo wakawona kuti wakoleka na vyoni.+ 11 Nyengo yeneyiyo, Aroni wakati kwa Mozesi: “Phepani fumu yane. Nkhumuŵeyani, mungaŵikanga kwananga uku pa ise chara. Ivyo tachita mbuchindere. 12 Naŵeya, lekani kuzomerezga kuti walutilire kuŵa nga ni munthu wakufwa, uyo thupi lake ndakuryeka kufuma mu nthumbo ya anyina.” 13 Mozesi wakalilira kwa Yehova kuti: “Mwe Chiuta, muchizgani, naŵeya.”+

14 Yehova wakati kwa Mozesi: “Usange awiske ŵangamuthunyira mata kumaso, asi wakhozgekenge soni mazuŵa 7? Mulekani wajalirike kwayekha kuwaro kwa msasa+ mazuŵa 7, pamanyuma ndipo watolekereso mu msasa.” 15 Ntheura Miriyamu wakajalirika kuwaro kwa msasa mazuŵa 7.+ Ŵanthu ŵakawukapo chara pa msasa m’paka Miriyamu wakatolekeraso mu msasa. 16 Penepapo ŵanthu ŵakanyamuka pa Hazeroti+ ndipo ŵakajintha mahema mu mapopa gha Parani.+

13 Yehova wakayowoya na Mozesi kuti: 2 “Tuma ŵanalume kuti ŵakapachire* charu cha Kenani icho nipelekenge ku Ŵaisrayeli. Pa fuko lililose, utumepo mwanalume yumoza uyo ni mulongozgi+ pakati pawo.”+

3 Ntheura Mozesi wakaŵatuma kufuma mu mapopa gha Parani+ nga umo Yehova wakamuphalilira. Ŵanalume wose aŵa ŵakaŵa ŵalara ŵa Ŵaisrayeli. 4 Mazina ghawo ni agha: Kufuma pa fuko la Rubeni, Shamuwa mwana wa Zakuri. 5 Pa fuko la Simiyoni, Shafati mwana wa Hori. 6 Pa fuko la Yuda, Kalebi+ mwana wa Yefune. 7 Pa fuko la Isakara, Igali mwana wa Yosefe. 8 Pa fuko la Efurayimu, Hosheya+ mwana wa Nuni. 9 Pa fuko la Benjamini, Paliti mwana wa Rafu. 10 Pa fuko la Zebuloni, Gadiyeli mwana wa Sodi. 11 Pa fuko la Yosefe,+ mwa Manase,+ Gadidi mwana wa Susi. 12 Pa fuko la Dani, Amiyeli mwana wa Gemali. 13 Pa fuko la Asheri, Seturi mwana wa Mikayeli. 14 Pa fuko la Nafutali, Nabi mwana wa Vofisi. 15 Pa fuko la Gadi, Geyuweli mwana wa Maki. 16 Agha ni mazina gha ŵanalume awo Mozesi wakaŵatuma kuti ŵakendere charu. Mozesi wakathya Hosheya mwana wa Nuni zina lakuti Joshuwa.*+

17 Apo Mozesi wakaŵatumanga kuti ŵakendere charu cha Kenani, wakati kwa iwo: “Mulute ku Negebu, kufuma apo mukakwelere ku chigaŵa cha mapiri.+ 18 Mukawone umo charu chiliri.+ Mukawoneso usange ŵanthu awo ŵakukhala mu charu icho mbankhongono panji mbakulopwa, mbachoko panji mbanandi. 19 Mukawone usange charu ntchiwemi panji ntchiheni, ndiposo usange ŵakukhala mu mahema panji mu misumba ya malinga. 20 Mukawoneso usange charu ntchavundira* panji ntchambura vundira,*+ usange kuli makuni panji yayi. Mukhwime mtima,+ ndipo mukatoreko vipambi vya charu.” Nyengo iyo ŵakalutira yikaŵa iyo mpheska zikwambira kuphya.+

21 Ntheura ŵakanyamuka na kwendera charu kufuma ku mapopa gha Zini+ kukafika ku Rehobu+ m’paka ku Lebo-hamati.*+ 22 Ŵakati ŵakwelera ku Negebu, ŵakafika ku Heburoni+ uko kukakhalanga Ahimani, Sheshayi, na Talimayi,+ mphapu ya Ŵaanaki.+ Heburoni wakazengeka vyaka 7 pambere Zowani wa ku Eguputo wandazengeke. 23 Ŵakati ŵafika ku Dambo la Eshikoli,+ ŵakakhwajura munthavi uwo ukaŵa na khunje* la mpheska, ndipo ŵanalume ŵaŵiri ŵakanyamura pa mchiko. Ŵakatoraso marimoni* na vikuyu.+ 24 Ŵakathya malo agha Dambo la Eshikoli,*+ chifukwa cha khunje la mpheska ilo Ŵaisrayeli ŵakakhwajura kwenekura.

25 Mazuŵa 40+ ghakati ghajumphapo, ŵakawerako kukendera charu. 26 Ŵakiza kwa Mozesi na Aroni na ku wumba wose wa Ŵaisrayeli mu mapopa gha Parani, pa Kadeshi.+ Ŵakiza na mazgu ku wumba wose na kuwulongora vipambi vya charu. 27 Ŵakaphalira Mozesi kuti: “Tikanjira mu charu icho mukatitumako, ni charu icho mukwenda mkaka na uchi+ nadi, ndipo ivi ni vipambi+ vyake. 28 Kweni ŵanthu awo ŵakukhala mu charu ichi mbankhongono, ndipo misumba yawo ya malinga njakukhora chomene. Tikawonakoso Ŵaanaki.+ 29 Ŵaamaleki+ ŵakukhala mu charu cha Negebu.+ Ŵahiti, Ŵayebusi,+ na Ŵaamori+ ŵakukhala ku chigaŵa cha mapiri, ndipo Ŵakenani+ ŵakukhala pafupi na nyanja+ ndiposo mumphepete mwa Yorodani.”

30 Penepapo Kalebi wakayezga kuchetamiska ŵanthu awo ŵakimilira pamaso pa Mozesi, wakati: “Tiyeni tikwelereko mwaluŵiro, ndipo tamuchipoka nadi kuŵa chithu, chifukwa tamuchithereska.”+ 31 Kweni ŵanalume awo ŵakalutira nayo lumoza ŵakati: “Tingimikana nawo yayi ŵanthu aŵa chifukwa mbankhongono chomene kuluska ise.”+ 32 Ŵakalutilira kuphalira Ŵaisrayeli viheni+ vya charu icho ŵakendera, ŵakati: “Charu icho tikendamo kuchiwona ni charu icho chikurya awo ŵakukhalamo, ndipo viŵanthu vyose ivyo tikaviwona ni vikuruvikuru.+ 33 Tikawonaso Ŵanefili, ŵana ŵa Anaki+ awo mbakufuma ku Ŵanefili. Ndipo mu maso ghithu tikawonekanga nga ni mphazi, nawoso ndimo ŵakatiwoneranga.”

14 Ntheura wumba wose ukatumphuska mazgu ghawo, ŵanthu ŵakalira na kutengera usiku+ wose wura. 2 Ŵaisrayeli wose ŵakamba kudinginyikira* Mozesi na Aroni.+ Wumba wose ukimikana nawo, ukati: “Chiwemi mphanyi tikafwira waka mu charu cha Eguputo, panji tifwire mwenemuno mu mapopa. 3 Kasi Yehova wizirachi nase ku charu ichi kuti tifwe na lupanga?+ Ŵawoli ŵithu na ŵana ŵithu ŵaŵenge vinthu vyakupokeka pa nkhondo.+ Asi ntchiwemi kuti tiwelere waka ku Eguputo?”+ 4 Ŵakayowoyeskananga kuti: “Tiyeni tisore mulongozgi, tiwelere ku Eguputo!”+

5 Ntheura Mozesi na Aroni ŵakawa kavunama panthazi pa mpingo wose wa Ŵaisrayeli uwo ukawungana. 6 Joshuwa+ mwana wa Nuni na Kalebi+ mwana wa Yefune, awo ŵakalutira lumoza na ŵanyawo kukendera charu, ŵakapalura malaya ghawo. 7 Ndipo ŵakati ku wumba wose wa Ŵaisrayeli: “Charu icho tikaluta kukendera ni charu chiwemi chomene.+ 8 Usange Yehova wakukondwa nase, wamutinjizga nadi mu charu ichi na kutipa, charu chakwenda mkaka na uchi.+ 9 Kweni mungagalukiranga Yehova chara, ndipo mungawopanga yayi ŵanthu ŵa mu charu+ ichi, chifukwa iwo ni chingwa chithu.* Chivikiliro chawo chafumiskikako kwa iwo, ndipo Yehova wali nase.+ Mungaŵawopanga yayi.”

10 Ndipouli, wumba wose ukamba kuyowoya vyakuti ŵaŵadinye na malibwe.+ Kweni uchindami wa Yehova ukawoneka ku Ŵaisrayeli wose pa chihema chakukumanamo.+

11 Penepapo Yehova wakati kwa Mozesi: “Kasi ŵanthu aŵa ŵalutilirenge kuniyuyura+ m’paka pawuli? Nangauli nachita vimanyikwiro vyose ivi pakati pawo, kasi ŵatondekenge kupulikana nane m’paka pawuli?+ 12 Leka niŵatimbe na nthenda zakwambukira na kuŵaparanya. Ndipo iwe nikuzgore mtundu ukuru na wankhongono kuluska iwo.”+

13 Kweni Mozesi wakati kwa Yehova: “Ŵanthu ŵa ku Eguputo uko mukaŵafumiska ŵanthu aŵa na nkhongono zinu, ŵapulikenge+ 14 ndipo ŵaphalirenge ŵanthu ŵa mu charu ichi. Ŵanthu ŵa mu charu ichi nawo ŵali kupulika kuti imwe Yehova, muli mukati mwa ŵanthu aŵa,+ ndipo mukuwoneka kwa iwo chisko na chisko.+ Imwe ndimwe Yehova, ndipo bingu linu likwimilira pachanya pawo. Muhanya mukuŵalongozga na mzati wa bingu, usiku na mzati wa moto.+ 15 Usange mwakoma ŵanthu wose aŵa pa nyengo yimoza,* mitundu iyo yili kupulika lumbiri lwinu yitenge: 16 ‘Yehova wakatondeka kuŵanjizga ŵanthu aŵa mu charu icho wakalapa kuti waŵapenge, lekani waŵakomera mu mapopa.’+ 17 Sono nkhumuŵeyani Yehova, nkhongono zinu ziŵe zikuru nga umo mukalayizgira, apo mukati: 18 ‘Yehova, wakukalipa luŵiro chara, ngwakuzura na chitemwa,*+ wakugowokera ubudi na kwananga, kweni wakuleka yayi kulanga uyo wasangika na mulandu. Wakulanga ŵana chifukwa cha ubudi wa awiskewo, kufika ku muwiro wachitatu na wachinayi.’+ 19 Naŵeya, ŵagowokerani ŵanthu aŵa ubudi wawo kuyana na ukuru wa lusungu* lwinu, nga umo mwaŵagowokelera ŵanthu aŵa kwamba ku Eguputo m’paka sono.”+

20 Yehova wakati: “Naŵagowokera kuyana na mazgu ghako.+ 21 Kweni nadi, ine pano wamoyo, charu chose chizamuzura na uchindami wa Yehova.+ 22 Ndipouli, ŵanthu wose awo ŵawona uchindami wane na vimanyikwiro+ ivyo nkhachita mu Eguputo na mu mapopa agha, kweni ŵalutilira kuniyezga+ nyengo zose izi 10, ndipo ŵakupulikira chara mazgu ghane,+ 23 ŵamuchiwona yayi charu icho nkhalapa ku ŵawiskewo. Nadi, waliyose uyo wakuniyuyura wamuchiwona chara.+ 24 Kweni muteŵeti wane Kalebi+ wali na mzimu wakupambanako ndipo wakanilondezga na mtima wose, ntheura namumunjizga nadi mu charu icho wakalutako, mphapu yake yamuchihara.+ 25 Pakuti Ŵaamaleki na Ŵakenani+ ŵakukhala mu chidika,* namachero muwelere mulute mu mapopa ku nthowa ya ku Nyanja Yiswesi.”+

26 Yehova wakati kwa Mozesi na Aroni: 27 “Kasi wumba uheni uwu ulutilirenge kunidinginyikira m’paka pawuli?+ Napulika ivyo Ŵaisrayeli ŵakunidinginyikira.+ 28 Uŵaphalire kuti: ‘Yehova wakuti: “Nadi, ine pano wamoyo, nimuchitiraninge ivyo napulika mukuyowoya.+ 29 Vitanda vinu viwirenge mu mapopa+ agha, mose imwe mukalembeka, kwamba ŵa vyaka 20 kuya munthazi, imwe mukudinginyikira ine.+ 30 Palije yumoza wa imwe wamunjira mu charu icho nkhalapa* kuti mwamukhalamo,+ kupaturako Kalebi mwana wa Yefune na Joshuwa mwana wa Nuni.+

31 “‘“Ŵana ŵinu awo mwati ŵaŵenge vinthu vyakupokeka pa nkhondo+ ndiwo namuŵanjizga, ndipo ŵamuchimanya charu icho imwe mwachikana.+ 32 Kweni vitanda vinu viwirenge mu mapopa agha. 33 Ŵana ŵinu ŵaŵenge ŵaliska mu mapopa vyaka 40.+ Ŵazgorenge pa uzaghali* uwo imwe mwachita, m’paka vitanda vinu vyose viwire mu mapopa.+ 34 Muzgorenge pa ubudi winu kwa vyaka 40+ kuyana na unandi wa mazuŵa agho mukendera charu, mazuŵa 40.+ Zuŵa lililose ni chaka chimoza. Apo ndipo mumanyenge umo vikuŵira para munthu wakwimikana nane.*

35 “‘“Ine Yehova nayowoya. Ichi ndicho nichitenge ku wumba uheni uwu, uwo wawungana kwimikana nane: Ŵamalirenge mu mapopa agha, ndipo ŵafwirenge mwenemuno.+ 36 Ŵanalume awo Mozesi wakaŵatuma kukendera charu, ŵeneawo pakuwerako ŵakayowoya viheni vya charu+ chira na kuchitiska wumba wose kumudinginyikira, 37 nadi, ŵanalume awo ŵakayowoya viheni vya charu ŵatimbikenge na kufwira pamaso pa Yehova.+ 38 Kweni Joshuwa mwana wa Nuni na Kalebi mwana wa Yefune, awo ŵakalutira lumoza na ŵanyawo kukendera charu, ndiwo ŵaŵenge ŵamoyo.”’”+

39 Mozesi wakati waŵaphalira Ŵaisrayeli mazgu agha, ŵanthu wose ŵakamba kutengera chomene. 40 Ŵakawuka mulenjilenji na kukwera pachanya pa phiri, ŵakati: “Sono tanozgeka kuluta ku charu icho Yehova wayowoya, chifukwa tananga.”+ 41 Kweni Mozesi wakati: “Chifukwa wuli mukujumpha dango la Yehova? Vyamumwenderani yayi. 42 Mungakwelerangako yayi, chifukwa Yehova wali pakati pinu chara. Mwamuthereskeka na ŵalwani ŵinu.+ 43 Ŵaamaleki na Ŵakenani ŵali kwenekura panthazi zinu.+ Mwamuwa na lupanga. Pakuti mwaleka kulondezga Yehova, Yehova wamuŵa namwe yayi.”+

44 Kweni chifukwa cha kujiŵikamo ŵakakwera pachanya pa phiri.+ Likasa la phangano la Yehova likafumamo chara mu msasa, Mozesi nayo wakafumamo chara.+ 45 Ndipo Ŵaamaleki na Ŵakenani awo ŵakakhalanga mu phiri lira, ŵakakhira na kuŵatimba, ŵakaŵachimbizga m’paka ku Horima.+

15 Yehova wakayowoyaso na Mozesi kuti: 2 “Yowoya na Ŵaisrayeli, uŵaphalire kuti: ‘Para mwakanjira mu charu icho nkhumupani kuti mukakhalengemo,+ 3 ndipo mukupeleka ng’ombe kwa Yehova, mberere panji mbuzi kuŵa sembe yakotcha+ pa moto, kwali ni sembe yakotcha, sembe yakufiskira chilapo chapadera, sembe yawanangwa+ panji sembe ya pa viphikiro+ vinu, kuti yiŵe sungu liwemi* kwa Yehova+— 4 uyo wakwiza na sembe yake kwa Yehova wizeso na sembe ya vyamuminda ya ufu uwemi+ wakukwana chimoza cha vigaŵa 10 vya efa,* wakusazgako mafuta ghakukwana chimoza cha vigaŵa vinayi vya hini.* 5 Mwizengeso na vinyo lakukwana chimoza mwa vigaŵa vinayi vya hini kuŵa sembe ya chakumwa, pamoza na sembe yakotcha+ panji kamberere kalikose kanalume ako mukupeleka sembe. 6 Pa mberere yanalume mwizenge na sembe ya vyamuminda ya ufu uwemi wakukwana vigaŵa viŵiri pa vigaŵa 10 vya efa, wakusazgako mafuta ghakukwana chimoza mwa vigaŵa vitatu vya hini. 7 Ndipo mwizenge na vinyo lakukwana chimoza mwa vigaŵa vitatu vya hini kuŵa sembe ya chakumwa ya sungu liwemi* kwa Yehova.

8 “‘Kweni usange mukupeleka ng’ombe yanalume kuŵa sembe yakotcha,+ sembe yakufiskira chilapo+ chapadera panji sembe zawenenawene kwa Yehova,+ 9 mwizenge nayo pamoza na sembe ya vyamuminda+ ya ufu uwemi wakukwana vigaŵa vitatu pa vigaŵa 10 vya efa, wakusazgako mafuta ghakukwana hafu wa hini. 10 Mwizengeso na vinyo lakukwana hafu wa hini kuŵa sembe ya chakumwa,+ ni sembe yakotcha pa moto ya sungu liwemi* kwa Yehova. 11 Ndimo muchitirenge na ng’ombe yiliyose, mberere yanalume, kamberere kanalume panji kambuzi. 12 Muchitenge ntheura pa chilichose icho mukupeleka, kuyana na unandi wake. 13 Umu ndimo waliyose uyo wababikira mu Israyeli wapelekerenge sembe yakotcha pa moto ya sungu liwemi* kwa Yehova.

14 “‘Usange mulendo uyo wakukhala namwe panji uyo wakhala namwe mu miwiro na miwiro nayo wakukhumba kupeleka sembe yakotcha pa moto ya sungu liwemi* kwa Yehova, wachitenge nga umo imwe mukuchitira.+ 15 Imwe ŵa mu mpingo na mulendo uyo wakukhala namwe muŵenge na dango limoza. Liŵenge dango lamuyirayira mu miwiro yinu yose. Mulendo waŵenge nga ndimwe pamaso pa Yehova.+ 16 Paŵenge dango limoza na cheruzgo chimoza kwa imwe na mulendo uyo wakukhala namwe.’”

17 Yehova wakalutilira kuyowoya na Mozesi kuti: 18 “Yowoya na Ŵaisrayeli, uŵaphalire kuti: ‘Para mwakafika mu charu icho nkhuluta namwe, 19 ndipo mwarya chingwa* cha mu charu+ icho, mwizenge na chakupeleka kwa Yehova. 20 Mwizenge na chakupeleka cha vipambi vyakwamba+ kucha vya vibama vya ufu wasengasenga. Mupelekenge nga umo mukupelekera chakupeleka chakufuma pa malo ghakupwanthirapo mbuto. 21 Mwizenge na ufu wasengasenga wa vipambi vinu vyakwamba kucha kuŵa chakupeleka kwa Yehova mu miwiro yinu yose.

22 “‘Sono usange mwapuvya ndipo mwatondeka kulondezga malango ghose agha, agho Yehova waphalira Mozesi, 23 vyose ivyo Yehova walangura kwizira mwa Mozesi kufuma mu zuŵa ilo Yehova wakaviyowoyera kuya munthazi mu miwiro yinu yose, 24 ndipo usange ubudi wachitika kwambura wumba kumanya, ipo wumba wose wize na kang’ombe kanalume kamoza kuŵa sembe yakotcha ya sungu liwemi* kwa Yehova. Wizeso na sembe ya vyamuminda na sembe ya chakumwa kuyana na ndondomeko yake,+ kweniso kambuzi kamoza kuŵa sembe ya kwananga.+ 25 Wasembe* waphepiskire wumba wose wa Ŵaisrayeli, ndipo ŵagowokerekenge,+ chifukwa ŵakabudiska waka ndipo ŵiza nayo sembe yakotcha pa moto kwa Yehova kweniso sembe yawo ya kwananga pamaso pa Yehova chifukwa cha ubudi wawo. 26 Wumba wose wa Ŵaisrayeli ugowokerekenge na mulendo wuwo uyo wakukhala mukati mwawo, chifukwa ŵanthu ŵakabuda kwambura kumanya.

27 “‘Usange munthu wananga kwambura kumanya, mbwenu wize na kambuzi kanakazi ka chaka chimoza kuŵa sembe ya kwananga.+ 28 Wasembe* wamuphepiskire munthu uyo wapuvya pakuchita kwananga kwambura kumanya pamaso pa Yehova. Wamuphepiskire ndipo wagowokerekenge.+ 29 Paŵenge dango limoza kwa uyo wababikira mu Israyeli na mulendo uyo wakukhala mukati mwawo para munthu wabuda kwambura kumanya.+

30 “‘Kweni munthu uyo wabudira dala,+ kwali ni mwenekaya panji mulendo, ndikuti wakuyuyura Yehova, ntheura wadumulikeko* ku ŵanthu ŵakwake. 31 Pakuti wapepura mazgu gha Yehova na kuswa dango lake, munthu uyo wadumulikeko kwambura kutondeka.+ Ubudi wake uŵenge pa iyo.’”+

32 Apo Ŵaisrayeli ŵakaŵa mu mapopa, ŵakasanga munthu munyake wakuthenya nkhuni pa zuŵa la Sabata.+ 33 Awo ŵakamusanga wakuthenya nkhuni ŵakaluta nayo kwa Mozesi na Aroni na ku wumba wose. 34 Ŵakamujalira,+ chifukwa ŵakaŵa kuti ŵandaphalirike chakuti ŵachite nayo.

35 Ndipo Yehova wakati kwa Mozesi: “Munthu uyo wakomeke kwambura kutondeka,+ wumba wose umudinye na malibwe kuwaro kwa msasa.”+ 36 Ntheura wumba wose ukamufumiskira kuwaro kwa msasa na kumudinya na malibwe, wakafwa, nga umo Yehova wakaphalilira Mozesi.

37 Yehova wakalutilira kuyowoya na Mozesi kuti: 38 “Yowoya na Ŵaisrayeli, uŵaphalire kuti ŵajipangire mphonje musi mu vyakuvwara vyawo mu miwiro yawo yose ndipo muchanya mwa mphonje za chakuvwara ŵaŵikemo kamuguluzi kabuluu.+ 39 ‘Muŵenge na mphonje izi kuti para mwaziwona mukumbukenge malango ghose gha Yehova na kughalondezga.+ Mungalondezganga mitima na maso ghinu yayi, ivyo vikumulongozgerani ku uzaghali.+ 40 Ichi chimovwiraninge kuti mukumbukenge na kulondezga malango ghane ghose na kuŵa ŵatuŵa kwa Chiuta winu.+ 41 Ine ndine Yehova Chiuta winu, uyo wakamufumiskani mu charu cha Eguputo kuti mumanye kuti ine ndine Chiuta winu.+ Ine ndine Yehova Chiuta winu.’”+

16 Sono Kora,+ mwana wa Izihara,+ mwana wa Kohati,+ mwana wa Levi,+ wakakolerana na ŵana ŵa Eliyabu,+ Datani na Abiramu, na Oni mwana wa Pelete, ŵakufuma mwa Rubeni.+ 2 Ŵanthu aŵa pamoza na Ŵaisrayeli ŵanyake 250, ŵalongozgi ŵa wumba, ŵakusoleka ŵa mpingo, ŵanalume ŵakumanyikwa, ŵakawukira Mozesi. 3 Ŵakawungana kwimikana+ na Mozesi na Aroni, ŵakati kwa iwo: “Tavuka namwe mwaŵanthu imwe! Wumba wose ngutuŵa,+ munthu waliyose, ndipo Yehova wali pakati pawo.+ Ipo ntchifukwa wuli mukujikwezga pachanya pa mpingo wa Yehova?”

4 Mozesi wakati wapulika, nyengo yeneyiyo wakawa kavunama. 5 Ndipo wakayowoya na Kora na ŵanthu ŵake wose, wakati: “Namachero mulenji, Yehova wazamulongora uyo ngwake+ na uyo ni mutuŵa kweniso uyo wakwenera kwiza pafupi na iyo.+ Ndipo waliyose uyo iyo wasora+ ndiyo wizenge pafupi na iyo. 6 Chitani ichi: Iwe Kora na ŵanyako+ wose, mutore majonjo,+ 7 ndipo namachero muzakaŵikemo moto na vyakununkhira pamaso pa Yehova, ndipo munthu uyo Yehova wasora,+ ndiyo ni mutuŵa. Mwajumphizga chomene imwe ŵana ŵa Levi!”+

8 Mozesi wakati kwa Kora: “Pulikizgani, imwe ŵana ŵa Levi. 9 Kasi mukuwona nga nkhanthu kachoko kuti Chiuta wa Israyeli wali kumupaturani ku wumba wa Israyeli,+ kumuzomerezgani kwiza pafupi na iyo kuti muteŵeterenge pa chihema cha Yehova na kwimilira panthazi pa wumba na kuwuteŵetera,+ 10 kweniso kuti wali kukutora iwe na ŵabali ŵako wose, ŵana ŵa Levi, kwiza namwe pafupi na iyo? Kasi mukukhumba na usembe*+ wuwo? 11 Pa chifukwa ichi, iwe na ŵanyako wose awo mwawungana pamoza mukwimikana na Yehova. Kasi Aroni ni njani kuti imwe mumudinginyikire?”+

12 Ndipo Mozesi wakatuma munthu kukachema Datani na Abiramu,+ ŵana ŵa Eliyabu, kweni iwo ŵakati: “Tizengeko yayi! 13 Kasi nkhanthu kachoko kuti ukatifumiska mu charu icho mukwenda mkaka na uchi kuti uzakatikomere mu mapopa?+ Kasi sono ukukhumbaso kujizgora wekha fumu pa ise? 14 Futiso undatinjizge mu charu icho mukwenda mkaka na uchi+ panji kutipa chiharo cha munda panji munda wa mpheska. Kasi ukukhumba kuŵakolowora* maso ŵanthu awo? Ise tizengeko yayi!”

15 Penepapo Mozesi wakakwiya chomene, ndipo wakati kwa Yehova: “Mungazgokanga yayi kuti mulaŵiske pa sembe yawo ya vyamuminda. Nindatoreko nanga ni mbunda yimoza kwa iwo, nesi kupwetekapo yumoza wa iwo.”+

16 Ndipo Mozesi wakati kwa Kora: “Iwe na ŵanyako wose mwize pamaso pa Yehova namachero, iwe na iwo kweniso Aroni. 17 Waliyose watore jonjo lake, waŵikemo vyakununkhira. Ndipo waliyose wize na jonjo lake pamaso pa Yehova, ghose pamoza majonjo 250. Kweniso iwe na Aroni waliyose wize na jonjo lake.” 18 Ntheura waliyose wakatora jonjo lake, wakaŵikamo vyakununkhira, ndipo ŵakimilira pa mulyango wa chihema chakukumanamo pamoza na Mozesi na Aroni. 19 Kora wakati wawunganya ŵanthu ŵake+ kwimikana na Mozesi na Aroni pa mulyango wa chihema chakukumanamo, uchindami wa Yehova ukawoneka ku wumba wose.+

20 Yehova wakayowoya kwa Mozesi na Aroni kuti: 21 “Fumanimo mukati mu wumba uwu kuti niwumare mu kanyengo kachoko waka.”+ 22 Penepapo iwo ŵakawa kavunama, ŵakati: “Mwe Chiuta, Chiuta uyo wakupeleka mzimu ku ŵanthu wose,*+ kasi mukwiyirenge wumba wose chifukwa cha kwananga kwa munthu yumoza?”+

23 Yehova wakati kwa Mozesi: 24 “Yowoya na wumba, uŵaphalire kuti: ‘Fumaniko ku mahema gha Kora, Datani, na Abiramu!’”+

25 Ndipo Mozesi wakawuka na kuluta kwa Datani na Abiramu, wakaluta na ŵalara+ ŵa Israyeli. 26 Wakaphalira wumba kuti: “Nkhumuŵeyani, fumaniko ku mahema gha ŵanthu ŵaheni aŵa, mungakhwaskanga yayi chilichose icho ntchawo, kuti muleke kumalira nawo lumoza chifukwa cha kwananga kwawo.” 27 Nyengo yeneyiyo, ŵanthu ŵakafumako ku mahema gha Kora, Datani, na Abiramu, mu vigaŵa vyose. Ndipo Datani na Abiramu ŵakafuma, ŵakimilira pa milyango ya mahema ghawo pamoza na ŵawoli ŵawo, ŵana ŵawo, na ŵabonda ŵawo.

28 Mozesi wakati: “Na ichi, mumanyenge kuti Yehova wanituma kuchita vinthu vyose ivi, kuti ni vya mu mtima wane yayi:* 29 Usange ŵanthu aŵa ŵafwenge nga umo ŵanthu wose ŵakufwira, ndipo usange chilango chawo chikuyana waka na cha ŵanthu wose, mbwenu ndikuti Yehova wandanitume.+ 30 Kweni usange Yehova waŵachitira chinthu chachilendo chakuti charu ching’aluke* na kuŵamira, iwo pamoza na vyose ivyo ŵali navyo ŵakhilire ŵamoyo ku Dindi,* apo ndipo mumanyenge nadi kuti ŵanthu aŵa ŵayuyura Yehova.”

31 Wakati wamara waka kuyowoya mazgu agha, apo ŵakaŵa pakang’aluka.+ 32 Charu chikang’aluka* na kuŵamira iwo na ŵamunyumba yawo, kweniso waliyose uyo wakaŵa kwa Kora+ na vinthu vyawo vyose. 33 Ntheura iwo na vyose ivyo ŵakaŵa navyo ŵakakhilira ŵamoyo ku Dindi,* charu chikaŵabenekelera, mwakuti ŵakaparanyika kufumamo mukati mwa mpingo.+ 34 Ŵaisrayeli wose awo ŵakaŵa pafupi nawo ŵakachimbira pakupulika kukolomoka kwawo, pakuti ŵakatenge: “Tikopa kuti nase charu chingatimira!” 35 Ndipo moto ukiza kufuma kwa Yehova+ na kumyangura ŵanalume 250 awo ŵakapelekanga vyakununkhira.+

36 Sono Yehova wakati kwa Mozesi: 37 “Phalira Eliyazara, mwana wa Aroni wasembe, kuti wawuskepo majonjo+ pa moto, chifukwa ngatuŵa. Umuphalireso kuti waparanyire moto pataliko. 38 Majonjo gha ŵanthu awo ŵananga na kujikomeska, ŵapangire tunthu tupapati na kubatika kuwaro kwa jotchero,+ chifukwa ŵangughapeleka pamaso pa Yehova ntheura ghazgoka ghatuŵa. Tuŵenge chimanyikwiro ku Ŵaisrayeli.”+ 39 Ntheura Eliyazara wasembe wakatora majonjo ghamkuŵa, agho ŵanthu awo ŵakawotcheka na moto ŵakiza nagho, wakaghadinya na kupanga tunthu uto wakabatika kuwaro kwa jotchero, 40 nga umo Yehova wakamuphalilira kwizira mwa Mozesi. Chikaŵa chikumbusko ku Ŵaisrayeli kuti munthu wambura kuzomerezgeka uyo ngwa mphapu ya Aroni yayi, waleke kwiza pafupi kuti wapeleke vyakununkhira pamaso pa Yehova.+ Kweniso kuti paŵavye munthu waŵe nga ni Kora na ŵanyake.+

41 Zuŵa lakulondezgapo, wumba wose wa Ŵaisrayeli ukamba kudinginyikira Mozesi na Aroni+ kuti: “Imwe mwaŵaŵiri ndimwe mwakoma ŵanthu ŵa Yehova.” 42 Wumba ukati wawungana kwimikana na Mozesi na Aroni, ŵakalaŵiska ku chihema chakukumanamo. Penepapo ŵakawona kuti bingu lachibenekelera, ndipo uchindami wa Yehova ukawoneka.+

43 Mozesi na Aroni ŵakaluta panthazi pa chihema chakukumanamo.+ 44 Ndipo Yehova wakati kwa Mozesi: 45 “Fumanimo mukati mwa wumba uwu kuti niwumare mu kanyengo kachoko.”+ Penepapo iwo ŵakawa kavunama.+ 46 Pamanyuma Mozesi wakati kwa Aroni: “Tora jonjo uŵikemo moto wa pa jotchero+ na vyakununkhira, ulute luŵiro ku wumba na kuwuphepiskira,+ chifukwa ukali wakhira kufuma kwa Yehova. Nthenda yakofya yayamba!” 47 Nyengo yeneyiyo Aroni wakatora jonjo nga umo Mozesi wakayowoyera, wakachimbilira ku mpingo. Wakati wafika wakasanga nthenda yayamba kale mu ŵanthu. Ntheura wakaŵika vyakununkhira pa jonjo na kwamba kuphepiskira ŵanthu. 48 Wakimilira pakati pa ŵakufwa na ŵamoyo, ndipo nthenda yikaleka. 49 Awo ŵakafwa na nthenda iyi ŵakaŵa 14,700, padera pa awo ŵakafwa chifukwa cha Kora. 50 Apo Aroni wakaweleranga kwa Mozesi pa mulyango wa chihema chakukumanamo, nthenda iyi yikaŵa kuti yamara kale.

17 Sono Yehova wakati kwa Mozesi: 2 “Yowoya na Ŵaisrayeli ndipo utore kwa iwo ndodo yimoza pa nyumba ya awiskewo, kwa mulongozgi waliyose wa nyumba ya awiske.+ Zose pamoza ziŵepo 12. Ulembepo zina la mulongozgi waliyose pa ndodo yake. 3 Pa ndodo ya Levi ulembepo zina la Aroni, chifukwa mulongozgi waliyose wali na ndodo yimoza pa nyumba ya awiske. 4 Uŵike ndodo izi mu chihema chakukumanamo panthazi pa Ukaboni,+ apo nkhuwonekera kwa iwe nyengo zose.+ 5 Ndipo ndodo ya munthu uyo namusora+ yisundenge. Ntheura nilekeskenge kudinginyika uko Ŵaisrayeli ŵakuchitira ine+ kweniso uko ŵakudinginyikira iwe.”+

6 Mozesi wakaŵaphalira Ŵaisrayeli, ndipo ŵalongozgi ŵawo wose ŵakamupa ndodo. Mulongozgi waliyose pa nyumba ya awiske wakapeleka ndodo yake. Zose pamoza zikaŵa ndodo 12, ndipo ndodo ya Aroni yikaŵa yimoza yake. 7 Mozesi wakaŵika ndodo izi pamaso pa Yehova mu chihema cha Ukaboni.

8 Zuŵa lakulondezgapo, Mozesi wakati wanjira mu chihema cha Ukaboni, wakawona kuti ndodo ya Aroni ya nyumba ya Levi yasunda. Yikasundanga na kuzota maluŵa kweniso kupambika vipambi vyakuphya vya alimondi. 9 Mozesi wakatora ndodo zose zira pamaso pa Yehova na kuzifumiskira ku Ŵaisrayeli wose. Ŵakaziwona ndipo mulongozgi waliyose wakatorapo ndodo yake.

10 Yehova wakati kwa Mozesi: “Uwezgere ndodo ya Aroni+ panthazi pa Ukaboni, yisungike kuŵa chimanyikwiro+ ku ŵana ŵachigaluka,+ mwakuti ŵaleke kunidinginyikira kweniso kuti ŵaleke kufwa.” 11 Nyengo yeneyiyo Mozesi wakachita nga umo Yehova wakamuphalilira. Wakachita ndendende.

12 Ŵaisrayeli ŵakati kwa Mozesi: “Sono tikufwa, timalenge nadi, tose timalenge petu! 13 Waliyose uyo wasendelera ku chihema cha Yehova, wafwenge.+ Kasi ndimo tifwirenge nthena?”+

18 Yehova wakati kwa Aroni: “Iwe na ŵana ŵako, na nyumba ya awuso muzgorenge pa ubudi uwo wachitikira malo ghakupatulika,+ kweniso iwe na ŵana ŵako muzgorenge pa ubudi uwo wachitikira usembe.+ 2 Wizeso nawo pafupi ŵabali ŵako ŵa fuko la Levi, ilo ni fuko la awuso, kuti ŵaŵe nawe na kuteŵetera iwe+ na ŵana ŵako panthazi pa chihema cha Ukaboni.+ 3 Iwo ŵachitenge milimo iyo iwe waŵatuma na ya pa chihema+ chose. Ndipo ŵangizanga kufupi yayi na viteŵetero vya mu malo ghatuŵa na jotchero, kuti muleke kufwa,+ iwo na iwe wuwo. 4 Ŵaŵe nawe, ndipo ŵachitenge milimo yawo ya pa chihema chakukumanamo na uteŵeti wose wa mu chihema. Munthu wambura kuzomerezgeka* wangizanga kufupi na imwe yayi.+ 5 Muchitenge mulimo winu wa malo ghatuŵa+ na jotchero,+ mwakuti ukali+ uleke kukhiliraso pa Ŵaisrayeli. 6 Ine natora ŵabali ŵinu, Ŵalevi, kufuma mu Ŵaisrayeli nga ntchawanangwa kwa imwe.+ Ŵapelekeka kwa Yehova kuti ŵachitenge uteŵeti wa pa chihema chakukumanamo.+ 7 Iwe na ŵana ŵako muchitenge milimo yinu ya usembe pa jotchero na kuseri kwa katani,+ ndipo muchitenge uteŵeti uwu.+ Namupani uteŵeti wa usembe nga ntchawanangwa kwa imwe, ndipo munthu waliyose wambura kuzomerezgeka* uyo wiza pafupi, wakomeke.”+

8 Yehova wakayowoyaso na Aroni kuti: “Ine nakupa mulimo wa kulaŵilira vyakupeleka ivyo vyapika kwa ine.+ Pa vinthu vyose vyakupatulika ivyo Ŵaisrayeli ŵakupeleka, nakupako chigaŵa chimoza, iwe na ŵana ŵako kuŵa chinu nyengo zose.+ 9 Kufuma pa sembe zakupatulika chomene zakotcha pa moto, ivi ndivyo viŵenge vinu: sembe yiliyose iyo ŵakupeleka pamoza na sembe za vyamuminda,+ sembe za kwananga,+ na sembe za mulandu+ izo ŵakwiza nazo kwa ine. Ni vinthu vyakupatulika chomene vya iwe na ŵana ŵako. 10 Mulyerenge mu malo ghatuŵa chomene.+ Mwanalume waliyose waryengeko. Chiŵenge chinthu chakupatulika kwa imwe.+ 11 Ivi navyo viŵenge vinu: vyawanangwa ivyo ŵakupeleka+ pamoza na sembe zose zakuzungunya+ za Ŵaisrayeli. Navipeleka kwa iwe na ku ŵana ŵako ŵanalume na ŵanakazi kuŵa vinu nyengo zose.+ Waliyose uyo ngwakutowa mu nyumba yako waryengeko.+

12 “Mafuta ghose ghawemi chomene, vinyo lose liwemi chomene, na mbuto zose ziwemi, na vipambi vyawo vyakwamba+ kucha, ivyo ŵapeleka kwa Yehova, nakupa iwe.+ 13 Vipambi vyakwamba kucha vya mu charu chawo, ivyo ŵakwiza navyo kwa Yehova, viŵenge vinu.+ Waliyose uyo ngwakutowa mu nyumba yako waryengeko.

14 “Chinthu chilichose icho chapelekekerathu* mu Israyeli chiŵenge chinu.+

15 “Chamoyo chilichose chakwamba kubabika,+ icho ŵapeleka kwa Yehova, kwali ni munthu panji chinyama, chiŵenge chinu. Ndipouli, mwana wakwamba kubabika wa munthu+ mumuwomborenge kwambura kutondeka. Ndipo chinyama chakwamba kubabika icho ntchakufipirwa muchiwomborenge.+ 16 Muchiwomborenge na mtengo wakuwombolera para chakwaniska mwezi umoza kuya munthazi. Mtengo wakuwombolera ni mashekele* gha siliva ghankhondi+ kuyana na shekele la pa malo ghatuŵa.* Shekele limoza ni magera 20.* 17 Kweni kang’ombe kanalume kakwamba kubabika, kamberere kanalume kakwamba kubabika, panji kambuzi kakwamba kubabika mungaviwomboranga+ yayi. Ni vinthu vyakupatulika. Umije ndopa zake pa jotchero+ ndipo uwotche mafuta ghake pa moto kuŵa sembe yakotcha pa moto ya sungu liwemi* kwa Yehova.+ 18 Ndipo nyama yake yiŵenge yako. Yiŵenge yako+ nga umo vikuŵira na nganga ya sembe yakuzungunya na chigha chamalyero. 19 Vyakupeleka vyose vyakupatulika, ivyo Ŵaisrayeli ŵakupeleka kwa Yehova,+ navipeleka kwa iwe na ŵana ŵako ŵanalume na ŵanakazi kuŵa vinu nyengo zose.+ Ili ni phangano lamuyirayira la mchere* kwa iwe na ku mphapu yako pamaso pa Yehova.”

20 Yehova wakalutilira kuyowoya na Aroni kuti: “Iwe uŵenge na chiharo chara mu charu chawo, nanga nkhuŵa na chigaŵa cha malo mukati mwawo.+ Ine ndine chigaŵa chako na chiharo chako mukati mwa Ŵaisrayeli.+

21 “Napeleka ku ŵana ŵa Levi chigaŵa chilichose chakhumi+ mu Israyeli nga ntchiharo chifukwa cha uteŵeti uwo ŵakuchita, uteŵeti wa pa chihema chakukumanamo. 22 Ŵaisrayeli ŵangizangaso kufupi na chihema chakukumanamo yayi, kuti ŵaleke kujitolera kwananga na kufwa. 23 Ŵalevi ndiwo ŵachitenge uteŵeti wa pa chihema chakukumanamo, ndiwo ŵazgorenge pa ubudi wawo.+ Ili ni dango lamuyirayira mu miwiro yinu yose lakuti ŵangaŵanga na chiharo mukati mwa Ŵaisrayeli yayi.+ 24 Ŵalevi naŵapa chigaŵa chakhumi pa vinthu ivyo Ŵaisrayeli ŵakupeleka kwa Yehova. Naŵapa kuŵa chiharo chawo. Lekani nayowoya kuti: ‘Ŵangaŵanga na chiharo mukati mwa Ŵaisrayeli yayi.’”+

25 Yehova wakati kwa Mozesi: 26 “Uyowoye ku Ŵalevi kuti: ‘Mupokerenge chakhumi ku Ŵaisrayeli icho namupani kufuma kwa iwo kuŵa chiharo chinu,+ kweni namwe mutorengepo chimoza pa chakhumi icho mwapokera na kupeleka kwa Yehova.+ 27 Chiŵenge chakupeleka chinu nga ni para chafuma pa malo ghakupwanthirapo mbuto,+ ghakukamiramo mpheska panji kwengerapo mafuta. 28 Umu ndimo namwe mupelekerenge chakupeleka kwa Yehova kufuma pa vyakhumi ivyo mukupokera ku Ŵaisrayeli. Ndipo mupelekenge chakupeleka kwa Yehova, pakumupa Aroni wasembe. 29 Mupelekenge chakupeleka kwa Yehova pa vyawanangwa vyose viwemi chomene ivyo mukupokera,+ nga ntchinthu chakupatulika.’

30 “Uŵaphalire kuti: ‘Para mukupeleka viwemi chomene, Ŵalevi ŵaviwonenge nga ni para vyafuma pa malo ghakupwanthirapo mbuto, ghakukamiramo mpheska panji kwengerapo mafuta. 31 Imwe na ŵamunyumba yinu mungalyera pa malo ghalighose, chifukwa ni malipiro ghinu pa uteŵeti uwo mukuchita pa chihema chakukumanamo.+ 32 Usange mukupeleka viwemi chomene vyakufuma kwa iwo, muŵavyenge mulandu. Mungananganga yayi vinthu vyakupatulika vya Ŵaisrayeli, kuti muleke kufwa.’”+

19 Yehova wakayowoyaso kwa Mozesi na Aroni kuti: 2 “Ili ni dango ilo Yehova wayowoya lakuti: ‘Muŵaphalire Ŵaisrayeli kuti ŵize kwa imwe na ng’ombe yanakazi yiswesi yambura kalema+ iyo yindakakikepo mu joko. 3 Muyipeleke kwa Eliyazara wasembe,* ndipo iyo walute nayo kuwaro kwa msasa, yikomekere pamaso pake. 4 Eliyazara wasembe, watorepo ndopa ku munwe wake na kuzinthonyezga kankhondi na kaŵiri panthazi pa chihema chakukumanamo.+ 5 Ng’ombe iyi yiwotchekere pamaso pake. Chikumba, nyama, ndopa, na ulongwe* wake, vyose viwotcheke.+ 6 Ndipo wasembe watore kakhuni ka sidara, hisopu,+ na wuzi uswesi chee, waviponye pa moto apo ng’ombe yikuwotchekera. 7 Kufuma apo, wasembe wachape malaya ghake na kugeza thupi lose. Pamanyuma wanjire mu msasa. Kweni wasembe waŵenge wakufipirwa m’paka mise.

8 “‘Uyo wawotcha ng’ombe iyi wachape malaya ghake na kugeza. Ndipo waŵenge wakufipirwa m’paka mise.

9 “‘Munthu uyo ngwakutowa wayore vyoto vya ng’ombe,+ wakaviŵike kuwaro kwa msasa pa malo ghakutowa. Wumba wa Ŵaisrayeli uvisunge kuti ŵanozgerenge maji ghakutozgera.+ Iyi ni sembe ya kwananga. 10 Uyo wayora vyoto vya ng’ombe wachape malaya ghake ndipo waŵenge wakufipirwa m’paka mise.

“‘Ili liŵenge dango lamuyirayira ku Ŵaisrayeli na mulendo uyo wakukhala mukati mwawo.+ 11 Waliyose uyo wakhwaska chitanda cha munthu waŵenge wakufipirwa mazuŵa 7.+ 12 Munthu uyu wajitozge na maji agha pa zuŵa lachitatu, ndipo pa zuŵa la 7 waŵenge wakutowa. Kweni usange wandajitozge pa zuŵa lachitatu, mbwenu pa zuŵa la 7 waŵenge wambura kutowa. 13 Waliyose uyo wakhwaska chitanda cha munthu uyo wafwa ndipo wandajitozge ndikuti wakazuzga chihema+ cha Yehova. Munthu uyu wadumulikeko* mu Israyeli.+ Pakuti maji ghakutozgera+ ghandamijike pa iyo, ngwakufipirwa nipera. Walutilirenge kuŵa wakufipirwa.

14 “‘Usange munthu wafwira mu chihema, dango lake ni ili: Waliyose uyo wakunjira mu chihema na waliyose uyo wanguŵa kale mu chihema, waŵenge wakufipirwa mazuŵa 7. 15 Chiŵiya chilichose chambura chibenekelero ntchakufipirwa.+ 16 Waliyose uyo wali mu thondo ndipo wakhwaska munthu uyo wakomeka na lupanga, panji chitanda, panji chiwangwa cha munthu, panji malaro, waŵenge wakufipirwa mazuŵa 7.+ 17 Munthu wakufipirwa uyu ŵamutolereko vyoto vya sembe ya kwananga iyo yanguwotcheka, ŵaviŵike mu chiŵiya na kuthiramo maji ghawemi. 18 Pamanyuma, munthu wakutowa+ watore hisopu+ na kulibizga mu maji, ndipo wamijire* chihema na viŵiya vyose na ŵanthu awo ŵanguŵamo. Wamijireso munthu uyo wangukhwaska chiwangwa, panji munthu wakukomeka, panji chitanda, panji malaro. 19 Munthu wakutowa wamumijire maji uyo ngwakufipirwa pa zuŵa lachitatu na pa zuŵa la 7, ndipo pa zuŵa la 7+ wamutozge ku kwananga. Wachape malaya ghake na kugeza ndipo namise waŵenge wakutowa.

20 “‘Kweni munthu uyo ngwakufipirwa ndipo wandajitozge, munthu uyo wadumulikeko* ku mpingo,+ chifukwa wakazuzga malo ghakupatulika gha Yehova. Maji ghakutozgera ghandamijike pa iyo, ntheura ngwakufipirwa.

21 “‘Ili liŵenge dango lamuyirayira kwa iwo lakuti: Uyo wakumija maji ghakutozgera+ wachape malaya ghake ndipo uyo wakhwaska maji ghakutozgera waŵenge wakufipirwa m’paka mise. 22 Chilichose icho munthu wakufipirwa wachikhwaska chiŵenge chakufipirwa, ndipo munthu uyo wachikhwaska chinthu icho waŵenge wakufipirwa m’paka mise.’”+

20 Mu mwezi wakwamba, wumba wose wa Ŵaisrayeli ukafika mu mapopa gha Zini, ndipo ŵakakhala pa Kadeshi.+ Penepara ndipo Miriyamu+ wakafwira na kusungika.

2 Sono maji ghakuti wumba umwe pakaŵavya,+ ntheura ŵakawungana kwimikana na Mozesi na Aroni. 3 Ŵanthu ŵakalimbana na Mozesi,+ ŵakati: “Mphanyi nase tikafwira waka pamoza na ŵabali ŵithu awo ŵakafwira pamaso pa Yehova. 4 Chifukwa wuli mwatolera mpingo wa Yehova mu mapopa agha, kuti ise na viŵeto vithu tifwire muno?+ 5 Ndipo chifukwa wuli mukatitora mu Eguputo na kwiza nase ku malo ghaheni agha?+ Ni malo ghambura vyakurya, vikuyu, mpheska, na marimoni, maji nagho ghakuti timwe kulije.”+ 6 Penepapo Mozesi na Aroni ŵakiza panthazi pa mpingo pa mulyango wa chihema chakukumanamo, ŵakawa kavunama. Ndipo uchindami wa Yehova ukawoneka kwa iwo.+

7 Penepapo Yehova wakati kwa Mozesi: 8 “Tora ndodo, muwunganye wumba, iwe na mukuru wako Aroni, ndipo muyowoye ku jalawe pamaso pawo kuti limufumiskirani maji. Muŵafumiskire maji mu jalawe, ndipo mupeleke ku wumba na viŵeto vyawo kuti ŵamwe.”+

9 Ntheura Mozesi wakatora ndodo pamaso pa Yehova,+ nga umo wakamuphalilira. 10 Kufuma apo, Mozesi na Aroni ŵakawunganya mpingo panthazi pa jalawe. Ndipo ŵakati kwa iwo: “Sono pulikani, imwe ŵakugaluka! Kasi mukukhumba kuti timufumiskirani maji mu jalawe ili?”+ 11 Penepapo Mozesi wakawuska woko lake, wakatimba pa jalawe kaŵiri na ndodo. Ntheura maji ghanandi ghakafuma, ndipo wumba ukamwa pamoza na viŵeto vyawo.+

12 Pamanyuma, Yehova wakayowoya kwa Mozesi na Aroni kuti: “Pakuti mundalongore chipulikano mwa ine na kunituŵiska pamaso pa Ŵaisrayeli, mwamuwunjizga chara mpingo uwu mu charu icho namuŵapa.”+ 13 Agha ni maji gha Meriba,*+ apo Ŵaisrayeli ŵakalimbana na Yehova, mwakuti wakatuŵiskika pakati pawo.

14 Penepapo Mozesi wakatuma mathenga kufuma ku Kadeshi kuya kwa themba la Edomu,+ kukayowoya kuti: “Ivi ndivyo mubali wako Israyeli+ wayowoya: ‘Nawe ukumanya makora visuzgo ivyo vyatiwira. 15 Ŵasekuru ŵithu ŵakaluta ku Eguputo,+ ndipo tikakhala mu Eguputo mazuŵa ghanandi* chomene.+ Ŵaeguputo ŵakatiyuzga ise pamoza na ŵasekuru ŵithu.+ 16 Tikati talilira kwa Yehova+ wakatipulika, ndipo wakatuma mungelo+ wake na kutifumiska mu Eguputo. Sono tili pa Kadeshi, msumba uwo uli mu mphaka na chigaŵa chako. 17 Taŵeya, utizomerezge tijumphe mu charu chako. Tijumphenge mu munda uliwose panji mu mpheska yayi, nanga nkhumwa maji mu chisimi chilichose. Kweni tendenge waka mu Msewu wa Themba kwambura kuzgokera kumalyero panji kumazere m’paka tijumphe chigaŵa chako.’”+

18 Kweni Edomu wakati kwa iyo: “Ungajumphanga mu chigaŵa chane chara, mzire nize na lupanga kulimbana nawe.” 19 Ŵaisrayeli ŵakati kwa iyo: “Tendenge mu msewu pera. Usange ise panji viŵeto vithu tamwapo maji ghinu, mbwenu tilipirenge.+ Icho ise tikukhumba nkhujumphamo waka nthowa.”+ 20 Kweni Edomu wakati: “Mungajumphangamo yayi.”+ Penepapo Edomu wakafuma na ŵanthu ŵanandi na wumba wankhongono,* kuzakakumana nawo. 21 Ndimo Edomu wakakanira Israyeli kujumpha mu chigaŵa chake. Ntheura Israyeli wakafumako kwa iyo.+

22 Ŵaisrayeli, wumba wose, ŵakafumapo pa Kadeshi ndipo ŵakafika pa Phiri la Hore.+ 23 Yehova wakayowoya kwa Mozesi na Aroni pa Phiri la Hore mu mphaka za charu cha Edomu kuti: 24 “Aroni watolekerenge ku ŵanthu ŵakwake.*+ Wamunjira chara mu charu icho nipelekenge ku Ŵaisrayeli chifukwa mose mwaŵaŵiri mukagalukira dango lane pa maji gha Meriba.+ 25 Tora Aroni na mwana wake Eliyazara, ukwere nawo mu Phiri la Hore. 26 Umuvure Aroni malaya ghausembe+ ndipo uvwalike mwana wake Eliyazara.+ Aroni wamufwira kwenekura.”

27 Ntheura Mozesi wakachita nga umo Yehova wakamulangulira. Ŵakakwera Phiri la Hore pamaso pa wumba wose. 28 Penepapo Mozesi wakamuvura Aroni malaya ghausembe na kuvwalika mwana wake Eliyazara. Pamanyuma, Aroni wakafwira penepara pachanya pa phiri.+ Mozesi na Eliyazara ŵakakhira kufuma mu phiri. 29 Wumba wose ukati wawona kuti Aroni wafwa, nyumba yose ya Israyeli yikamulira Aroni mazuŵa 30.+

21 Sono Mukenani, themba la Aradi,+ uyo wakakhalanga ku Negebu, wakati wapulika kuti Israyeli wakwizira mu nthowa ya ku Atarimu, wakawukira Israyeli na kutolera ŵanji ku wuzga. 2 Penepapo Israyeli wakachita chilapo ichi kwa Yehova: “Usange mupelekenge ŵanthu aŵa mu woko lane, niparanyirengethu misumba yawo kwambura kutondeka.” 3 Ntheura Yehova wakapulika mazgu gha Israyeli, wakapeleka Ŵakenani kwa iwo. Ŵakaŵaparanyirathu, iwo na misumba yawo. Ndipo ŵakathya malo ghara zina lakuti Horima.*+

4 Apo ŵakalutilira na ulendo wawo kufuma ku Phiri la Hore+ mu nthowa ya ku Nyanja Yiswesi kuzingilira charu cha Edomu,+ ŵanthu ŵakavuka na ulendo. 5 Ŵanthu ŵakayowoya kwimikana na Chiuta na Mozesi,+ ŵakati: “Chifukwa wuli mwatifumiska mu Eguputo kuti tifwire mu mapopa? Pakuti vyakurya na maji kulije,+ ndipo tavuka nacho chingwa chakuseluska ichi.”+ 6 Ntheura Yehova wakatuma njoka zamoto* pakati pa ŵanthu, ndipo zikalumanga ŵanthu, mwakuti Ŵaisrayeli ŵanandi ŵakafwa.+

7 Ntheura ŵanthu ŵakiza kwa Mozesi, ŵakati: “Tananga pakuyowoya mwakwimikana na Yehova kweniso iwe.+ Ŵeyelera Yehova kuti wawuskeko njoka izi kwa ise.” Mozesi wakaŵeyelera m’malo mwa ŵanthu.+ 8 Yehova wakati kwa Mozesi: “Upange njoka yamoto, uyipayike pa khuni. Ndipo usange munthu walumika, walaŵiskenge pa njoka iyi na kuŵa wamoyo.” 9 Nyengo yeneyiyo, Mozesi wakapanga njoka yamkuŵa+ na kuyiŵika pa khuni.+ Para munthu njoka yamuluma wakalaŵiskanga pa njoka yamkuŵa iyi, ndipo wakaŵanga wamoyo.+

10 Pamanyuma, Ŵaisrayeli ŵakanyamuka na kuzenga misasa pa Oboti.+ 11 Ŵakafumapo pa Oboti, ŵakazenga misasa pa Iye-abarimu,+ mu mapopa agho ghakuthyana na Mowabu, kulazga kumafumiro gha dazi. 12 Kufuma apo, ŵakanyamuka na kuzenga misasa pafupi na Dambo la Zeredi.+ 13 Ŵakanyamuka kufuma kura na kuzenga misasa mu chigaŵa cha Arinoni,+ icho chili mu mapopa agho ghakwambira ku mphaka za Ŵaamori. Pakuti Arinoni ndiyo mphaka ya Mowabu, pakati pa Mowabu na Ŵaamori. 14 Lekani buku la Nkhondo za Yehova likuti: “Vahebu mu Sufa na madambo gha Arinoni. 15 Kweniso chikhizga cha madambo, agho ghakulazga ku vikaya vya Ari na kukumana na mphaka za Mowabu.”

16 Kufuma apo, ŵakaluta ku Beyere. Ichi ntchisimi icho Yehova wakaphalira Mozesi kuti: “Wunganya ŵanthu kuti niŵape maji.”

17 Pa nyengo yira, Israyeli wakimba sumu iyi:

“Bwibwituka, iwe chisimi! Koŵerani* imwe mwaŵanthu!

18 Chisimi icho ŵakaronga ŵakajima, icho ŵakuchindikika ŵa ŵanthu ŵakafura,

Na ndodo ya mulongozgi kweniso na ndodo zawo.”

Pamanyuma ŵakafumamo mu mapopa, ŵakafika pa Matana. 19 Kufuma pa Matana ŵakafika pa Nahaliyeli, ndipo kufuma pa Nahaliyeli ŵakafika pa Bamoti.+ 20 Ŵakafumapo pa Bamoti ŵakafika ku dambo ilo lili mu chigaŵa cha Mowabu,+ pachanya pa Pisiga,+ kuthyana na Yeshimoni.*+

21 Sono Israyeli wakatuma mathenga kwa Sihoni, themba la Ŵaamori kuti:+ 22 “Utizomerezge tijumphe mu charu chako. Tipatukirenge mu minda yayi nesi mu mpheska. Timwengepo yayi maji mu visimi. Tendenge waka mu Msewu wa Themba m’paka tijumphe chigaŵa chako.”+ 23 Sihoni wakazomerezga yayi kuti Israyeli wajumphe mu chigaŵa chake. Kweni Sihoni wakawunganya ŵanthu ŵake wose ndipo wakafuma kukalimbana na Israyeli mu mapopa. Wakafika ku Yahazi na kwamba kurwa na Israyeli.+ 24 Israyeli wakamuthereska na lupanga,+ ndipo wakapoka charu chake+ kwambira ku Arinoni+ m’paka ku Yaboku,+ kufupi na Ŵaamoni. Pakuti Yazeri+ ndiyo yikaŵa mphaka ya chigaŵa cha Ŵaamoni.+

25 Ntheura Israyeli wakatora misumba yose iyi, ndipo ŵakamba kukhala mu misumba ya Ŵaamori,+ mu Heshiboni na vikaya vyake vyose. 26 Heshiboni ukaŵa msumba wa Sihoni, themba la Ŵaamori, uyo wakarwa na themba la Mowabu, ndipo wakapoka charu chake chose m’paka ku Arinoni. 27 Lekani pakaŵa chinthanguni chakunyoza chakuti:

“Zaninge ku Heshiboni.

Msumba wa Sihoni uzengeke na kukhozgeka chomene.

28 Pakuti moto ukafuma mu Heshiboni, dimi la moto kufuma ku tawuni ya Sihoni.

Wamyangura Ari wa ku Mowabu, mafumu gha malo ghapachanya gha Arinoni.

29 Soka kwa iwe, Mowabu! Muparanyikenge, imwe ŵanthu ŵa Kemoshi!+

Wakuyingiska ŵana ŵake ŵanalume, ndipo ŵana ŵake ŵasungwana waŵayolera kwa Sihoni, themba la Ŵaamori.

30 Tiyeni tiŵalase,

Heshiboni waparanyikenge m’paka ku Diboni.+

Tiyeni timuparanye m’paka ku Nofa,

Moto unyekenge m’paka ku Medeba.”+

31 Ntheura Israyeli wakamba kukhala mu charu cha Ŵaamori. 32 Penepapo Mozesi wakatuma ŵanthu kuti ŵakapachire Yazeri.+ Ŵakapoka vikaya vyake na kuchimbizga Ŵaamori awo ŵakaŵa mwenemumo. 33 Pamanyuma ŵakazgoka, ŵakatora nthowa ya ku Bashani. Ntheura Ogi,+ themba la Bashani likafuma pamoza na ŵanthu ŵake wose kurwa nawo nkhondo pa Edireyi.+ 34 Sono Yehova wakati kwa Mozesi: “Ungamopanga yayi,+ pakuti nimupelekenge mu woko lako,+ iyo, ŵanthu ŵake wose, na charu chake. Uchitenge nayo nga umo ukachitira na Sihoni, themba la Ŵaamori, uyo wakakhalanga mu Heshiboni.”+ 35 Ntheura ŵakamutimba, pamoza na ŵana ŵake na ŵanthu ŵake wose, m’paka pakaŵavya nanga njumoza wa ŵanthu ŵake uyo wakapona.+ Ndipo ŵakapoka charu chake.+

22 Penepapo Ŵaisrayeli ŵakanyamuka na kuzenga misasa mu vidika vya Mowabu, sirya linyake la Yorodani kuthyana na Yeriko.+ 2 Sono Balaki+ mwana wa Zipori wakawona vyose ivyo Israyeli wakachitira Ŵaamori. 3 Mowabu wakatenthema chomene na ŵanthu aŵa, chifukwa ŵakaŵa ŵanandi chomene. Nadi, Mowabu wakalwara na wofi chifukwa cha Ŵaisrayeli.+ 4 Ntheura Mowabu wakati ku ŵalara ŵa Midiyani:+ “Mpingo uwu sono ulyenge vyose ivyo vyatizingilizga nga umo ng’ombe yikulyera utheka mu thondo.”

Balaki mwana wa Zipori ndiyo wakaŵa themba la Mowabu pa nyengo yira. 5 Iyo wakatuma mathenga kwa Balamu mwana wa Beyori ku Petori,+ kufupi na Mlonga* mu charu chakwake. Wakamuchema, wakati: “Wona, kwiza ŵanthu kufuma ku Eguputo. Ŵabenekelera chisko cha charu chapasi,+ ndipo ŵakukhala kudunjikana nane. 6 Sono nkhukuŵeya, zanga unitembere ŵanthu aŵa,+ pakuti mbankhongono chomene kuluska ine. Panyake ningaŵathereska na kuŵachimbizga mu charu. Chifukwa nkhumanya kuti uyo iwe wamutumbika wakutumbikika, ndipo uyo wamutemba wakutembeka.”

7 Ntheura ŵalara ŵa Mowabu na ŵalara ŵa Midiyani ŵakanyamuka, ŵakayegha malipiro gha kuwukwira mu mawoko ghawo, ŵakafika kwa Balamu+ na kumuphalira uthenga wakufuma kwa Balaki. 8 Penepapo Balamu wakati kwa iwo: “Usiku uno mugone kwenekuno, ndipo nimuphaliraninge mazgu ghose agho Yehova waniphalirenge.” Ntheura ŵakaronga ŵa ku Mowabu ŵakagona kwa Balamu.

9 Chiuta wakiza kwa Balamu, wakati:+ “Kasi ŵanalume awo ŵali nawe mbanjani?” 10 Balamu wakati kwa Chiuta waunenesko: “Balaki mwana wa Zipori, themba la Mowabu, wanitumira uthenga wakuti: 11 ‘Wona, ŵanthu awo ŵafuma ku Eguputo ŵabenekelera chisko cha charu chapasi. Sono zanga, unitembere.+ Panyake ningatimbana nawo na kuŵachimbizga.’” 12 Kweni Chiuta wakati kwa Balamu: “Ungalutanga nawo yayi. Ungaŵatembanga yayi ŵanthu aŵa, pakuti mbakutumbikika.”+

13 Balamu wakawuka mulenji, ndipo wakati ku ŵakaronga ŵa Balaki: “Lutaninge ku charu chinu, chifukwa Yehova wanikanizga kuluta namwe.” 14 Ntheura ŵakaronga ŵa ku Mowabu ŵakanyamuka, ŵakawelera kwa Balaki. Ŵakati: “Balamu wakana kwiza nase.”

15 Kweni Balaki wakatumaso ŵakaronga ŵanyake ŵanandi na ŵakuchindikika chomene kuluska ŵakwamba ŵara. 16 Ŵakiza kwa Balamu, ŵakati kwa iyo: “Balaki mwana wa Zipori wayowoya kuti: ‘Nkhukuŵeya, paŵavye chakukujandizga kwiza kwa ine. 17 Pakuti nizamukuchindika chomene, ndipo chilichose icho uzamuniphalira nizamuchita. Ntheura, nkhukuŵeya, zanga unitembere ŵanthu aŵa.’” 18 Kweni Balamu wakati ku ŵateŵeti ŵa Balaki: “Nanga Balaki wanganipa nyumba yake yakuzura siliva na golide, ningachita chilichose chara kujumpha dango la Yehova Chiuta wane, kwali ntchichoko panji ntchikuru.+ 19 Sono nkhumuŵeyani, mugoneso kuno usiku uno, mwakuti nimanye icho Yehova waniphalirengeso.”+

20 Penepapo Chiuta wakiza kwa Balamu usiku, wakati kwa iyo: “Usange ŵanalume aŵa ŵizira kuzakakuchema, ulute nawo. Kweni ukayowoye mazgu ghekha agho namukuphalira kuti uyowoye.”+ 21 Ntheura Balamu wakawuka mulenji, wakaŵika chakukhalapo pa mbunda* yake, wakalutira lumoza na ŵakaronga ŵa ku Mowabu.+

22 Kweni ukali wa Chiuta ukagolera chifukwa chakuti wakaluta. Ndipo mungelo wa Yehova wakimilira mu nthowa mwakuti walimbane nayo. Balamu wakaŵa pa mbunda yake, ŵateŵeti ŵake ŵaŵiri ŵakaŵa nayo. 23 Mbunda yikati yawona mungelo wa Yehova wimilira mu nthowa, wayegha lupanga mu woko lake, yikapatukira ku thondo. Kweni Balamu wakamba kutimba mbunda kuti yiwelere mu nthowa. 24 Penepapo mungelo wa Yehova wakimilira pa nthowa yifinyi pakati pa minda ya mpheska yiŵiri, uku na uku kukaŵa viliŵa vyamalibwe. 25 Mbunda yikati yawona mungelo wa Yehova, yikajiphapatizga ku chiliŵa na kufyenyezga lundi la Balamu ku chiwumba, ndipo Balamu wakayitimbaso.

26 Sono mungelo wa Yehova wakalutaso panthazi na kwimilira pa malo ghafinyi chomene apo pakaŵavya m’pata wa kupatukira kumalyero panji kumazere. 27 Mbunda yikati yawona mungelo wa Yehova, yikagona pasi kusi kwa Balamu. Ntheura Balamu wakakwiya chomene, wakayitimba mbunda na ndodo yake. 28 Penepapo Yehova wakajura mulomo wa mbunda,+ ndipo yikati kwa Balamu: “Kasi nachitachi kwa imwe kuti munitimbe katatu kose aka?”+ 29 Balamu wakati kwa mbunda: “Chifukwa ntchakuti wanizgora chindere. Niŵenge na lupanga mu woko lane, mphanyi nakoma iwe.” 30 Mbunda yikati kwa Balamu: “Asi nili mbunda yinu iyo mwendapo umoyo winu wose m’paka muhanya uno? Kasi nili kumuchitiranipo nakale ivi?” Iyo wakati: “Yayi!” 31 Penepapo Yehova wakajura maso gha Balamu,+ ndipo wakawona mungelo wa Yehova wimilira mu nthowa, wayegha lupanga mu woko lake. Nyengo yeneyiyo, wakasindama na kuwa kavunama.

32 Mungelo wa Yehova wakati kwa iyo: “Kasi wayitimbirachi mbunda yako katatu kose aka? Wona, ine niza kuzakalimbana nawe, chifukwa ulendo wako ngwakwimikana na khumbo lane.+ 33 Mbunda yanguniwona na kunipatukira katatu kose aka.+ Yilekenge kunipatukira, mphanyi iwe nakukoma kale na kuyileka mbunda yamoyo.” 34 Balamu wakati kwa mungelo wa Yehova: “Nananga, pakuti nangumanya yayi kuti imwe mwimilira mu nthowa kuzakakumana nane. Sono usange ntchiheni mu maso ghinu, lekani niwelere.” 35 Kweni mungelo wa Yehova wakati kwa Balamu: “Luta nawo ŵanalume aŵa, kweni ukayowoye mazgu ghekha agho namukuphalira.” Ntheura Balamu wakalutilira ulendo wake na ŵakaronga ŵa Balaki.

36 Balaki wakati wapulika kuti Balamu wafika, nyengo yeneyiyo wakaluta kukakumana nayo mu msumba wa Mowabu, uwo uli mumphepete mwa Arinoni mu mphaka za chigaŵa chake. 37 Balaki wakati kwa Balamu: “Asi nkhatuma uthenga kuti wize? Kasi ukalekerachi kwiza kwa ine? Kasi ukaghanaghananga kuti ningatondeka kukuchindika chomene?”+ 38 Balamu wakati kwa Balaki: “Sono niza kwa iwe. Kweni kasi nizomerezgekenge kuyowoya chilichose? Niyowoyenge mazgu ghekha agho Chiuta waŵika mu mulomo wane.”+

39 Ntheura Balamu wakaluta na Balaki, ŵakiza ku Kiriyati-huzoti. 40 Balaki wakapeleka ng’ombe na mberere kuŵa sembe, ndipo zinyake wakatumizga kwa Balamu na ŵakaronga awo ŵakaŵa nayo. 41 Mulenji kukati kwacha, Balaki wakatora Balamu na kukwera nayo pa Bamoti-baala, ndipo penepara wakawona ŵanthu wose makoraghene.+

23 Balamu wakati kwa Balaki: “Unizengere majotchero 7 pa malo ghano,+ ndipo uninozgere ng’ombe zanalume 7 kweniso mberere zanalume 7.” 2 Nyengo yeneyiyo, Balaki wakachita nga umo Balamu wakamuphalilira. Balaki na Balamu ŵakapeleka sembe ng’ombe yanalume yimoza na mberere yanalume yimoza pa jotchero lililose.+ 3 Balamu wakati kwa Balaki: “Khala penepano pafupi na sembe yako yakotcha, ine nkhuluta dankha kura. Panyake Yehova wamukumana nane. Chilichose icho wamunilongora, nizamukuphalira.” Ntheura wakaluta pa kaphiri.

4 Penepapo Chiuta wakati wakumana nayo,+ Balamu wakati kwa iyo: “Nanozga majotchero 7, ndipo pa jotchero lililose napelekapo ng’ombe yanalume na mberere yanalume.” 5 Yehova wakaŵika mazgu mu mulomo wa Balamu,+ wakati: “Welera kwa Balaki, ndipo ukayowoye vyakuti na vyakuti.” 6 Ntheura wakawelera, ndipo wakasanga Balaki na ŵakaronga wose ŵa ku Mowabu ŵimilira pafupi na sembe yake yakotcha. 7 Ndipo wakayowoya chinthanguni chakuti:+

“Balaki themba la Mowabu wakanitora kufuma ku Aramu,+

Kufuma ku mapiri gha kumafumiro gha dazi, wakati:

‘Zanga unitembere Yakhobe.

Enya, zanga umulengeske Israyeli.’+

 8 Kasi ningatemba wuli awo Chiuta wandaŵatembe?

Ndipo ningalengeska wuli awo Yehova wandaŵalengeske?+

 9 Nkhuŵawona kufuma pachanya pa majalawe,

Ndipo kufuma pa tumapiri nkhuŵawona.

Ni ŵanthu awo ŵakukhala paŵekha,+

Ŵakujipendera kumoza na mitundu yinyake chara.+

10 Ni njani wangapenda fuvu la Yakhobe,+

Panji kupenda chigaŵa chachinayi cha Israyeli?

Lekani nifwe nyifwa ya ŵakunyoloka,

Ndipo umaliro wane uŵe nga ngwawo.”

11 Penepapo Balaki wakati kwa Balamu: “Kasi wachitachi kwa ine? Nkhakutora kuti uzakanitembere ŵalwani ŵane, kweni iwe waŵatumbika waka.”+ 12 Iyo wakazgora kuti: “Kasi nileke kuyowoya ivyo Yehova waŵika mu mulomo wane?”+

13 Balaki wakati kwa iyo: “Nkhukuŵeya, zanga tilute ku malo ghanyake uko ungakaŵawona. Wamuwonapo ŵachoko waka, wose wamuŵawona yayi. Ukanitembere ŵanthu aŵa kufuma pa malo agho.”+ 14 Ntheura wakamutolera ku thondo la Zofimu, pachanya pa Pisiga.+ Wakazenga majotchero 7 ndipo pa jotchero lililose wakapelekapo ng’ombe yanalume na mberere yanalume.+ 15 Balamu wakati kwa Balaki: “Khala penepano pafupi na sembe yako yakotcha apo ine nkhuluta dankha kukakumana na Chiuta kura.” 16 Yehova wakakumana na Balamu na kuŵika mazgu agha mu mulomo wake:+ “Welera kwa Balaki, ndipo ukayowoye vyakuti na vyakuti.” 17 Ntheura wakiza kwa iyo, wakasanga kuti wakulindilira pafupi na sembe yake yakotcha, ndipo ŵakaronga ŵa ku Mowabu ŵakaŵa nayo. Balaki wakati: “Kasi Yehova wayowoyachi?” 18 Penepapo Balamu wakayowoya chinthanguni chakuti:+

“Wuka Balaki, upulike.

Unipulike, iwe mwana wa Zipori.

19 Chiuta wali nga ni munthu yayi, kuti watete utesi,+

Panji nga ni mwana wa munthu uyo wakusintha maghanoghano.*+

Para wayowoya chinthu, asi wachichitenge?

Para wayowoya, asi wachifiskenge?+

20 Wona, naphalirika kutumbika,

Iyo watumbika,+ ndipo ine ningavisintha chara.+

21 Iyo wakulekelera yayi nkhongono yiliyose yamasalamusi kupweteka Yakhobe,

Wakuzomerezga yayi suzgo yiliyose kuwira Israyeli.

Yehova Chiuta wawo wali nawo,+

Ndipo wakulumbika nga ni themba pakati pawo.

22 Chiuta wakaŵafumiska mu Eguputo.+

Wali nga ni masengwe gha ng’ombe yamuthondo* kwa iwo.+

23 Pakuti palije nyanga iyo yingalowa Yakhobe,+

Panji mayere kulimbana na Israyeli.+

Sono pakuyowoya vya Yakhobe na Israyeli, ŵatenge:

‘Wawona ivyo Chiuta wachita!’

24 Uwu ni mtundu wa ŵanthu uwo uwukenge nga ni nkhalamu,

Nga ni nkhalamu, ujiwuskenge wekha.+

Ugonenge chara m’paka ukore nyama

Na kumwa ndopa za ŵakukomeka.”

25 Penepapo Balaki wakati kwa Balamu: “Usange ukutondeka kuŵatemba, mbwenu ungaŵatumbikanga yayi.” 26 Balamu wakamuzgora Balaki, wakati: “Asi nangukuphalira kuti, ‘Vyose ivyo Yehova wayowoya ndivyo nichitenge’?”+

27 Balaki wakati kwa Balamu: “Zanga, nkhukuŵeya, nilute nawe ku malo ghanyake. Panyake chamuŵa chiwemi mu maso gha Chiuta waunenesko kuti iwe ukanitembere ŵanthu aŵa kufuma pa malo agho.”+ 28 Ntheura Balaki wakatora Balamu, ŵakakwera pachanya pa Peyori, kuthyana na Yeshimoni.*+ 29 Balamu wakati kwa Balaki: “Unizengere majotchero 7 pano, ndipo uninozgere ng’ombe zanalume 7 kweniso mberere zanalume 7.”+ 30 Ntheura Balaki wakachita nga umo Balamu wakamuphalilira, pa jotchero lililose wakapelekapo ng’ombe yanalume na mberere yanalume.

24 Balamu wakati wawona kuti ntchiwemi mu maso gha* Yehova kutumbika Israyeli, wakalutaso yayi kuti wakapenje mayere gha kuŵapwetekera,+ kweni wakalazga chisko chake ku mapopa. 2 Balamu wakati winuska maso ghake na kuwona Israyeli wakhala kuyana na mafuko ghake,+ mzimu wa Chiuta ukiza pa iyo.+ 3 Ntheura wakayowoya chinthanguni chakuti:+

“Agha ni mazgu gha Balamu mwana wa Beyori,

Mazgu gha munthu uyo maso ghake ghajulika,

 4 Mazgu gha uyo wakupulika mazgu gha Chiuta,

Uyo wakawona mboniwoni ya Wankhongonozose,

Uyo wasindama pasi kweni maso ghake ngakujulika:+

 5 Mahema ghako ngakutowa, iwe Yakhobe,

Malo ghako ghakukhalamo, iwe Israyeli!+

 6 Ghathandazgikira patali+ nga ni madambo,

Nga ni minda mumphepete mwa mlonga.

Nga ni makuni gha aloyi agho Yehova wapanda,

Nga ni makuni gha sidara mumphepete mwa maji.

 7 Maji ghakusulura mu viŵiya vyake viŵiri,

Mbuto* yake yikuseŵeka mu maji ghanandi.+

Themba lake+ nalo liŵenge lapachanya kuluska Agagi,+

Ndipo ufumu wake ukwezgekenge.+

 8 Chiuta wakumufumiska mu Eguputo;

Wali nga ni masengwe gha ng’ombe yamuthondo* kwa iwo.

Waryenge ŵamitundu, awo ŵakumuyuzga,+

Wamemenenge viwangwa vyawo, na kuŵalasa na mivi yake.

 9 Wabwasama* pasi, wagona nga ni nkhalamu,

Nga ni nkhalamu, ni njani wangachita chikanga kuti wamuwuske?

Awo ŵakukutumbika, ŵakutumbikika,

Ndipo awo ŵakukutemba, ŵakutembeka.”+

10 Penepapo Balaki wakamukwiyira chomene Balamu. Ndipo Balaki wakakuŵa mawoko ghake mwamsinjiro, wakati kwa Balamu: “Nkhakuchema kuti utembe ŵalwani ŵane,+ kweni iwe waŵatumbika waka katatu kose aka. 11 Ntheura weranga kwako luŵiro. Ine nakhumbanga kukuchindika chomene,+ kweni wona, Yehova wakutayiska ntchindi.”

12 Balamu wakati kwa Balaki: “Asi nkhaphalira mathenga agho ukatuma kuti, 13 ‘Nanga Balaki wanganipa nyumba yake yakuzura siliva na golide, ningajumpha dango la Yehova chara pakuchita chinthu mu khumbo* lane, kwali ntchiwemi panji ntchiheni. Chilichose icho Yehova waniphalira ndicho namuyowoya’?+ 14 Sono nkhuluta ku ŵanthu ŵakwithu. Zanga, leka nikuphalire icho ŵanthu aŵa ŵazamuchitira ŵanthu ŵakwako munthazi.”* 15 Ntheura wakayowoya chinthanguni chakuti:+

“Agha ni mazgu gha Balamu mwana wa Beyori,

Mazgu gha munthu uyo maso ghake ghajulika,+

16 Mazgu gha uyo wakupulika mazgu gha Chiuta,

Uyo wakumanya mahara gha Wapachanya Nkhanira,

Wakawona mboniwoni ya Wankhongonozose

Apo wakasindama pasi uku maso ghake ngakujulika, wakati:

17 Nimuwonenge, kweni sono yayi.

Nimuwonenge, kweni sonosono nkhanira yayi.

Nyenyezi+ yifumenge mwa Yakhobe,

Nthonga yaufumu+ yiwukenge mwa Israyeli.+

Ndipo wazamuphwanya chisko cha Mowabu+

Na bwaza la ŵana wose awo ŵali na ukali wa nkhondo.

18 Edomu waŵenge chiharo+ chake,

Seyiri,+ chiharo cha ŵalwani ŵake,+

Apo Israyeli wakulongora chikanga chake.

19 Mwa Yakhobe mufumenge uyo wawusenge,+

Waparanyenge waliyose uyo wapona mu msumba.”

20 Balamu wakati wawona Amaleki, wakalutilira na chinthanguni chake, wakati:

“Amaleki wakaŵa wakwamba wa ŵamitundu,+

Kweni paumaliro wazamuparanyikirathu.”+

21 Wakati wawona Ŵakeni,+ wakalutilira na chinthanguni chake, wakati:

“Malo ghako ghakukhalamo ngakuvikilirika, ndipo malo ghako ghazengeka pa jalawe.

22 Kweni munthu munyake wazamuwotcha Kayini.

Kasi kwakhala nyengo yitali wuli kuti Asiriya wakutolere ku wuzga?”

23 Wakalutilira na chinthanguni chake, wakati:

“Mbaya we! Ni njani wazamupona para Chiuta wakuchita ivi?

24 Ngalaŵa zizenge kufuma mumphepete mwa Kitimu,+

Zisuzgenge Asiriya,+

Na kusuzga Eberi.

Kweni nayo waparanyikenge nkhanira.”

25 Penepapo Balamu+ wakawuka na kuwelera ku malo ghake. Balaki nayo wakaluta nthowa yake.

25 Apo Ŵaisrayeli ŵakakhalanga mu Shitimu,+ ŵanthu ŵakamba kuchita uzaghali na ŵanakazi ŵa ku Mowabu.+ 2 Ŵanakazi aŵa ŵakachemera ŵanthu ku sembe za ŵachiuta+ ŵawo, ndipo ŵanthu ŵakamba kurya na kusindamira ŵachiuta ŵa Ŵamowabu.+ 3 Ntheura Israyeli nayo wakamba kusopa* Baala wa Peyori.+ Ndipo ukali wa Yehova ukagolera pa Israyeli. 4 Yehova wakati kwa Mozesi: “Tora ŵalongozgi wose ŵa ŵanthu aŵa, uŵapayike zuŵa lili ngee* pamaso pa Yehova, kuti ukali wakugolera wa Yehova ufumeko kwa Israyeli.” 5 Mozesi wakati ku ŵeruzgi ŵa Israyeli:+ “Waliyose wa imwe wakome ŵanthu ŵakwake awo ŵasopako* Baala wa Peyori.”+

6 Kweni pa nyengo yeneyira, Muisrayeli munyake wakiza na mwanakazi Mumidiyani+ ku ŵabali ŵake, pamaso pa Mozesi na wumba wose wa Ŵaisrayeli, apo ŵakaliranga pa mulyango wa chihema chakukumanamo. 7 Finehasi+ mwana wa Eliyazara, mwana wa Aroni wasembe,* wakati waŵawona, wakawuka luŵiro pakati pa wumba na kutora mkondo mu woko lake. 8 Wakalondezga Muisrayeli yura mu hema. Wakaŵagwaza wose ŵaŵiri, Muisrayeli na mwanakazi. Wakamugwaza mwanakazi ku malo ghakubisika. Ndipo nthenda yakofya iyo yikawa pa Ŵaisrayeli yikaleka.+ 9 Awo ŵakafwa na nthenda yira ŵakaŵa 24,000.+

10 Penepapo Yehova wakati kwa Mozesi: 11 “Finehasi+ mwana wa Eliyazara, mwana wa Aroni wasembe, wawezga kutukutwa kwane pa Ŵaisrayeli, chifukwa wandalekelere munthu waliyose kulimbana na ine pakati pawo.+ Lekani nindaŵamalirethu Ŵaisrayeli kuyana na khumbo lane lakuti ŵanisopenge ine pera.+ 12 Ntheura umuphalire kuti, ‘Nkhumupa phangano lane la mtende. 13 Liŵenge nga ni phangano lamuyirayira lausembe kwa iyo na mphapu yake yakunthazi,+ chifukwa wandalekelere munthu waliyose kulimbana na Chiuta+ wake ndipo waphepiskira Ŵaisrayeli.’”

14 Zina la Muisrayeli uyo wakakomekera pamoza na mwanakazi Mumidiyani likaŵa Zimuri, mwana wa Salu, mulongozgi wa nyumba ya Ŵasimiyoni. 15 Zina la mwanakazi Mumidiyani uyo wakakomeka likaŵa Kozibi, mwana wa Zuri.+ Zuri wakaŵa mulongozgi wa mafuko gha nyumba za awiskewo mu charu cha Midiyani.+

16 Pamanyuma Yehova wakati kwa Mozesi: 17 “Uŵasuzge Ŵamidiyani na kuŵatimba,+ 18 chifukwa ŵamusuzgani pakumuchitirani mauryarya pa nkhani ya Peyori+ na Kozibi mwana wa mulongozgi wa Midiyani. Kozibi wakaŵa mudumbu wawo uyo wakakomeka+ pa zuŵa ilo nthenda yakofya yikawira ŵanthu pa nkhani ya Peyori.”+

26 Nthenda yikati yamara,+ Yehova wakati kwa Mozesi na Eliyazara mwana wa Aroni wasembe:* 2 “Lembani wumba wose wa Ŵaisrayeli kwambira ŵa vyaka 20 kuya munthazi, kuyana na nyumba za awiskewo. Mupende wose awo mbakwenelera kuya ku nkhondo mu Israyeli.”+ 3 Ntheura Mozesi na Eliyazara+ wasembe ŵakayowoya nawo mu vidika vya Mowabu,+ mumphepete mwa Yorodani kuthyana na Yeriko,+ ŵakati: 4 “Ŵapendani ŵanthu, kwamba ŵa vyaka 20 kuya munthazi, nga umo Yehova waphalilira Mozesi.”+

Ŵana ŵa Israyeli awo ŵakafuma mu charu cha Eguputo ŵakaŵa aŵa: 5 Rubeni,+ uyo wakaŵa mwana wakwamba wa Israyeli. Ŵana ŵa Rubeni+ ŵakaŵa aŵa: Hanoki, uyo mukafuma mbumba za Ŵahanoki. Palu, uyo mukafuma mbumba za Ŵapalu. 6 Hezironi, uyo mukafuma mbumba za Ŵahezironi. Kweniso Karimi, uyo mukafuma mbumba za Ŵakarimi. 7 Izi zikaŵa mbumba za Ŵarubeni, ndipo awo ŵakalembeka ŵakaŵa 43,730.+

8 Mwana wa Palu wakaŵa Eliyabu. 9 Ndipo ŵana ŵa Eliyabu ŵakaŵa aŵa: Nemuyeli, Datani, na Abiramu. Datani na Abiramu ŵakaŵa ŵakusoleka ŵa wumba, awo ŵakawukira Mozesi+ na Aroni mwakukolerana na gulu la Kora,+ apo ŵakimikananga na Yehova.+

10 Ndipo charu chikang’aluka* na kuŵamira. Kweni Kora wakafwira lumoza na awo ŵakaŵa nayo pa nyengo iyo moto ukamyangura ŵanalume 250.+ Iwo ŵakazgoka chakuwonerapo chakuchenjezga.+ 11 Kweni ŵana ŵa Kora ŵakafwa chara.+

12 Ŵana ŵa Simiyoni+ kuyana na mbumba zawo ŵakaŵa aŵa: Nemuyeli, uyo mukafuma mbumba za Ŵanemuyeli. Yamini, uyo mukafuma mbumba za Ŵayamini. Yakini, uyo mukafuma mbumba za Ŵayakini. 13 Zera, uyo mukafuma mbumba za Ŵazera. Kweniso Shauli, uyo mukafuma mbumba za Ŵashauli. 14 Izi zikaŵa mbumba za Ŵasimiyoni, 22,200.+

15 Ŵana ŵa Gadi+ kuyana na mbumba zawo ŵakaŵa aŵa: Zefoni, uyo mukafuma mbumba za Ŵazefoni. Hagi, uyo mukafuma mbumba za Ŵahagi. Shuni, uyo mukafuma mbumba za Ŵashuni. 16 Ozini, uyo mukafuma mbumba za Ŵaozini. Eri, uyo mukafuma mbumba za Ŵaeri. 17 Arodi, uyo mukafuma mbumba za Ŵaarodi. Kweniso Areli, uyo mukafuma mbumba za Ŵaareli. 18 Izi zikaŵa mbumba za ŵana ŵa Gadi, ndipo awo ŵakalembeka ŵakaŵa 40,500.+

19 Ŵana ŵa Yuda+ ŵakaŵa Ere na Onani.+ Kweni Ere na Onani ŵakafwira mu charu cha Kenani.+ 20 Ŵana ŵa Yuda kuyana na mbumba zawo ŵakaŵa aŵa: Shela,+ uyo mukafuma mbumba za Ŵashela. Perezi,+ uyo mukafuma mbumba za Ŵaperezi. Kweniso Zera,+ uyo mukafuma mbumba za Ŵazera. 21 Ŵana ŵa Perezi ŵakaŵa aŵa: Hezironi,+ uyo mukafuma mbumba za Ŵahezironi. Kweniso Hamuli,+ uyo mukafuma mbumba za Ŵahamuli. 22 Izi zikaŵa mbumba za Yuda, ndipo awo ŵakalembeka ŵakaŵa 76,500.+

23 Ŵana ŵa Isakara+ kuyana na mbumba zawo ŵakaŵa aŵa: Tola,+ uyo mukafuma mbumba za Ŵatola. Puva, uyo mukafuma mbumba za Ŵapuva. 24 Yashubu, uyo mukafuma mbumba za Ŵayashubu. Kweniso Shimuroni, uyo mukafuma mbumba za Ŵashimuroni. 25 Izi zikaŵa mbumba za Isakara, ndipo awo ŵakalembeka ŵakaŵa 64,300.+

26 Ŵana ŵa Zebuloni+ kuyana na mbumba zawo ŵakaŵa aŵa: Seredi, uyo mukafuma mbumba za Ŵaseredi. Eloni, uyo mukafuma mbumba za Ŵaeloni. Kweniso Yahaleli, uyo mukafuma mbumba za Ŵayahaleli. 27 Izi zikaŵa mbumba za Ŵazebuloni, ndipo awo ŵakalembeka ŵakaŵa 60,500.+

28 Ŵana ŵa Yosefe+ kuyana na mbumba zawo ŵakaŵa Manase na Efurayimu.+ 29 Ŵana ŵa Manase+ ŵakaŵa aŵa: Makiri,+ uyo mukafuma mbumba za Ŵamakiri. Makiri wakababa Giliyadi.+ Ndipo mwa Giliyadi mukafuma mbumba za Ŵagiliyadi. 30 Ŵana ŵa Giliyadi ŵakaŵa aŵa: Yezere, uyo mukafuma mbumba za Ŵayezere. Heleki, uyo mukafuma mbumba za Ŵaheleki. 31 Asiriyeli, uyo mukafuma mbumba za Ŵaasiriyeli. Shekemu, uyo mukafuma mbumba za Ŵashekemu. 32 Shemida, uyo mukafuma mbumba za Ŵashemida. Kweniso Heferi, uyo mukafuma mbumba za Ŵaheferi. 33 Sono Zelofehadi mwana wa Heferi wakaŵavya ŵana ŵanalume, kweni wakaŵa na ŵasungwana pera.+ Mazina gha ŵana ŵasungwana ŵa Zelofehadi+ ghakaŵa Mala, Nowa, Hogila, Milika, na Tiriza. 34 Izi zikaŵa mbumba za Manase, ndipo awo ŵakalembeka ŵakaŵa 52,700.+

35 Ŵana ŵa Efurayimu+ kuyana na mbumba zawo ŵakaŵa aŵa: Shutela,+ uyo mukafuma mbumba za Ŵashutela. Bekeri, uyo mukafuma mbumba za Ŵabekeri. Kweniso Tahani, uyo mukafuma mbumba za Ŵatahani. 36 Ndipo ŵana ŵa Shutela ŵakaŵa aŵa: Erani, uyo mukafuma mbumba za Ŵaerani. 37 Izi zikaŵa mbumba za ŵana ŵa Efurayimu, ndipo awo ŵakalembeka ŵakaŵa 32,500.+ Aŵa ŵakaŵa ŵana ŵa Yosefe kuyana na mbumba zawo.

38 Ŵana ŵa Benjamini+ kuyana na mbumba zawo ŵakaŵa aŵa: Bela,+ uyo mukafuma mbumba za Ŵabela. Ashibeli, uyo mukafuma mbumba za Ŵaashibeli. Ahiramu, uyo mukafuma mbumba za Ŵaahiramu. 39 Shefufamu, uyo mukafuma mbumba za Ŵashufamu. Kweniso Hufamu, uyo mukafuma mbumba za Ŵahufamu. 40 Ŵana ŵa Bela ŵakaŵa Aridi na Namani.+ Mwa Aridi mukafuma mbumba za Ŵaaridi ndipo mwa Namani mukafuma mbumba za Ŵanamani. 41 Aŵa ŵakaŵa ŵana ŵa Benjamini kuyana na mbumba zawo, ndipo awo ŵakalembeka ŵakaŵa 45,600.+

42 Ŵana ŵa Dani+ kuyana na mbumba zawo ŵakaŵa: Shuhamu, uyo mukafuma mbumba za Ŵashuhamu. Izi zikaŵa mbumba za Dani kuyana na mbumba zawo. 43 Awo ŵakalembeka mu mbumba zose za Ŵashuhamu ŵakaŵa 64,400.+

44 Ŵana ŵa Asheri+ kuyana na mbumba zawo ŵakaŵa aŵa: Imuna, uyo mukafuma mbumba za Ŵaimuna. Ishivi, uyo mukafuma mbumba za Ŵaishivi. Kweniso Beriya, uyo mukafuma mbumba za Ŵaberiya. 45 Ŵana ŵa Beriya ŵakaŵa aŵa: Heberi, uyo mukafuma mbumba za Ŵaheberi. Kweniso Malikiyeli, uyo mukafuma mbumba za Ŵamalikiyeli. 46 Mwana msungwana wa Asheri zina lake wakaŵa Sera. 47 Izi zikaŵa mbumba za ŵana ŵa Asheri, ndipo awo ŵakalembeka ŵakaŵa 53,400.+

48 Ŵana ŵa Nafutali+ kuyana na mbumba zawo ŵakaŵa aŵa: Yaziyele, uyo mukafuma mbumba za Ŵayaziyele. Guni, uyo mukafuma mbumba za Ŵaguni. 49 Yezeri, uyo mukafuma mbumba za Ŵayezeri. Kweniso Shilemu uyo mukafuma mbumba za Ŵashilemu. 50 Izi zikaŵa mbumba za Nafutali kuyana na mbumba zawo, ndipo awo ŵakalembeka ŵakaŵa 45,400.+

51 Ŵaisrayeli wose awo ŵakalembeka ŵakaŵa 601,730.+

52 Pamanyuma Yehova wakati kwa Mozesi: 53 “Charu chigaŵike ku ŵanthu aŵa kuŵa chiharo kuyana na mazina agho ghalembeka.+ 54 Awo mbanandi, uŵasazgireko chiharo, awo mbachoko uŵachepeskereko chiharo.+ Gulu lililose lipokere chiharo kuyana na unandi wa awo ŵalembeka. 55 Kweni charu chigaŵike pakuchita mphenduzga.*+ Ŵapokere chiharo chawo kuyana na mazina gha mafuko gha ŵawiskewo. 56 Chiharo chilichose chigaŵike pakuchita mphenduzga, ndipo chigaŵike ku awo mbanandi na awo mbachoko.”

57 Sono awo ŵakalembeka pa Ŵalevi+ kuyana na mbumba zawo ŵakaŵa aŵa: Gerishoni, uyo mukafuma mbumba za Ŵagerishoni. Kohati,+ uyo mukafuma mbumba za Ŵakohati. Kweniso Merari, uyo mukafuma mbumba za Ŵamerari. 58 Mbumba za Ŵalevi zikaŵa izi: mbumba za Ŵalibini,+ mbumba za Ŵaheburoni,+ mbumba za Ŵamali,+ mbumba za Ŵamushi,+ na mbumba za Ŵakora.+

Kohati wakababa Amuramu.+ 59 Muwoli wa Amuramu wakaŵa Yokebedi,+ mwana msungwana wa Levi, uyo wakababika kwa Levi mu Eguputo. Yokebedi wakababira Amuramu ŵana aŵa: Aroni, Mozesi na mudumbu wawo Miriyamu.+ 60 Aroni wakababa Nadabu, Abihu, Eliyazara, na Itamara.+ 61 Kweni Nadabu na Abihu ŵakafwa chifukwa cha kupeleka moto wambura kuzomerezgeka pamaso pa Yehova.+

62 Wose awo ŵakalembeka ŵakaŵa 23,000, ŵanalume wose kwambira ŵa mwezi umoza kuya munthazi.+ Ŵakalembekera kumoza na Ŵaisrayeli ŵanyawo yayi,+ chifukwa iwo ŵakapika chiharo chara mukati mwa Ŵaisrayeli.+

63 Aŵa ndiwo ŵakapendeka na Mozesi na Eliyazara wasembe apo ŵakapendanga Ŵaisrayeli mu vidika vya Mowabu, mumphepete mwa Yorodani pafupi na Yeriko. 64 Kweni pa aŵa pakaŵavya nanga njumoza wa awo ŵakapendeka na Mozesi na Aroni wasembe pa kalembera wa Ŵaisrayeli uyo wakachitikira mu mapopa gha Sinayi.+ 65 Chifukwa Yehova wakati: “Ŵafwirenge mu mapopa kwambura kutondeka.”+ Ntheura pakaŵavya munthu uyo wakakhalako pa gulu lawo, kupaturako Kalebi mwana wa Yefune na Joshuwa mwana wa Nuni.+

27 Penepapo ŵana ŵasungwana ŵa Zelofehadi+ mwana wa Heferi, mwana wa Giliyadi, mwana wa Makiri, mwana wa Manase, wa mbumba za Manase mwana wa Yosefe, ŵakiza pafupi. Mazina gha ŵana ŵasungwana aŵa ghakaŵa Mala, Nowa, Hogila, Milika, na Tiriza. 2 Ŵakimilira pa mulyango wa chihema chakukumanamo pamaso pa Mozesi, Eliyazara wasembe,* ŵalongozgi,+ na wumba wose, ndipo ŵakati: 3 “Adada wali kufwira mu mapopa, kweni ŵakaŵa mu gulu la awo ŵakakolerana na Kora+ pakwimikana na Yehova yayi. Adada ŵali kufwa chifukwa cha kwananga kwawo, ndipo ŵakaŵavya ŵana ŵanalume. 4 Kasi zina la adada lisisitike mu mbumba yakwawo chifukwa chakuti ŵakaŵavya ŵana ŵanalume? Mutipe malo mukati mu ŵabali ŵa adada.” 5 Ntheura Mozesi wakathura nkhani yawo kwa Yehova.+

6 Ndipo Yehova wakati kwa Mozesi: 7 “Ŵana ŵasungwana ŵa Zelofehadi ŵakuneneska. Uŵape nadi malo mukati mu ŵabali ŵa awiskewo kuŵa chiharo, ndipo chiharo cha wiskewo muŵape iwo.+ 8 Ndipo uŵaphalire Ŵaisrayeli kuti: ‘Usange munthu wafwa kwambura mwana mwanalume, chiharo chake chipelekeke kwa mwana wake mwanakazi. 9 Usange walije mwana mwanakazi, chiharo chake mupeleke kwa mukuru panji munung’una wake. 10 Usange walije mukuru panji munung’una, chiharo chake mupeleke ku ŵakuru panji ŵanung’una ŵa awiske. 11 Usange awiske ŵalije mukuru panji munung’una, chiharo chake mupeleke kwa mubali wake wa ndopa yimoza mu mbumba yakwake, ndiyo watore. Ili liŵenge dango na cheruzgo ku Ŵaisrayeli, nga umo Yehova waphalilira Mozesi.’”

12 Yehova wakati kwa Mozesi: “Kwera mu phiri ili la Abarimu,+ uwone charu icho nipelekenge ku Ŵaisrayeli.+ 13 Para wachiwona, nawe utolekerenge ku ŵanthu ŵakwako,*+ nga umo vikaŵira na mukuru wako Aroni.+ 14 Chifukwa ntchakuti apo wumba ukalimbananga nane mu mapopa gha Zini, imwe mukagalukira dango lane. Mukanituŵiska yayi pamaso pa wumba+ pa maji gha Meriba,+ ku Kadeshi+ mu mapopa gha Zini.”+

15 Penepapo Mozesi wakati kwa Yehova: 16 “Ipo Yehova, Chiuta wa mizimu ya ŵanthu wose,* wimike munthu pachanya pa wumba uwu, 17 uyo wafumenge na kunjira panthazi zawo, uyo waŵafumiskenge na kuŵanjizga, mwakuti wumba wa Yehova uleke kuŵa nga ni mberere zambura muliska.” 18 Ntheura Yehova wakati kwa Mozesi: “Tora Joshuwa, mwana wa Nuni, munthu uyo wali na mzimu, ndipo uŵike woko lako pa iyo.+ 19 Umuyimike panthazi pa Eliyazara wasembe na panthazi pa wumba wose, ndipo umwimike kuŵa mulongozgi pamaso pawo.+ 20 Umupeko mazaza ghako,*+ kuti wumba wose wa Ŵaisrayeli umupulikirenge.+ 21 Wimilirenge panthazi pa Eliyazara wasembe, uyo wamufumbirenge fundo kwa Yehova kwizira mu cheruzgo cha Urimu.+ Para iyo wayowoya, ŵanthu ŵafumenge kweniso para iyo wayowoya, ŵanjirenge, iyo na Ŵaisrayeli wose awo ŵali nayo ndiposo wumba wose.”

22 Ntheura Mozesi wakachita nga umo Yehova wakamuphalilira. Wakatora Joshuwa na kumuyimika panthazi pa Eliyazara wasembe na panthazi pa wumba wose. 23 Wakaŵika mawoko ghake pa Joshuwa na kumwimika+ kuŵa mulongozgi, nga umo Yehova wakayowoyera mwa Mozesi.+

28 Yehova wakayowoyaso na Mozesi kuti: 2 “Yowoya na Ŵaisrayeli, uŵaphalire kuti: ‘Muŵenge maso para mukupeleka kwa ine sembe yane, chingwa chane. Mupelekenge sembe zane zakotcha pa moto kuŵa sungu liwemi* pa nyengo yake yakutemeka.’+

3 “Uŵaphalire kuti: ‘Sembe yakotcha pa moto iyo mupelekenge kwa Yehova ni iyi: zuŵa lililose mupelekenge tumberere tuŵiri twambura kalema twa chaka chimoza kuŵa sembe yakotcha ya nyengo zose.+ 4 Kamberere kamoza mupelekenge mulenji, ndipo kamberere kanyake mupelekenge namise para kwazgelera.+ 5 Mupelekere pamoza na sembe ya vyamuminda+ ya ufu uwemi wakukwana chimoza cha vigaŵa 10 vya efa,* wakusazgako mafuta ghakwengeka makora ghakukwana chimoza cha vigaŵa vinayi vya hini.* 6 Iyi ni sembe yakotcha+ ya nyengo zose, iyo yikimikika pa Phiri la Sinayi, kuŵa sembe yakotcha pa moto yakupeleka kwa Yehova ya sungu liwemi.* 7 Pa mberere+ yiliyose mupelekenge sembe ya chakumwa yakukwana chimoza cha vigaŵa vinayi vya hini. Muthire chakumwa chakuloŵezga mu malo ghatuŵa kuŵa sembe ya chakumwa kwa Yehova. 8 Namise para kwazgelera mupelekenge kamberere kanyake kara. Mupeleke kuŵa sembe yakotcha pa moto ya sungu liwemi* kwa Yehova, ndipo mupelekengeso pamoza na sembe ya vyamuminda kweniso sembe ya chakumwa nga umo mwanguchitira mulenji.+

9 “‘Kweni pa zuŵa la Sabata,+ mupelekenge tumberere tuŵiri twambura kalema twa chaka chimoza na ufu uwemi wakusazgako mafuta, wakukwana vigaŵa viŵiri pa vigaŵa 10 vya efa kuŵa sembe ya vyamuminda, pamoza na sembe yake ya chakumwa. 10 Iyi ni sembe yakotcha ya pa Sabata, pamoza na sembe yakotcha ya nyengo zose na sembe ya chakumwa.+

11 “‘Pa uyambiro wa mwezi uliwose,* mupelekenge sembe yakotcha kwa Yehova, tung’ombe twanalume tuŵiri, mberere yanalume, na tumberere twanalume 7 twa chaka chimoza twambura kalema.+ 12 Pa ng’ombe yiliyose mwizenge na sembe ya vyamuminda+ ya ufu uwemi wakusazgako mafuta wakukwana vigaŵa vitatu pa vigaŵa 10 vya efa, ndipo pa mberere yanalume+ mwizenge na sembe ya vyamuminda ya ufu uwemi wakusazgako mafuta, wakukwana vigaŵa viŵiri pa vigaŵa 10 vya efa. 13 Pa kamberere kalikose mwizenge na sembe ya vyamuminda ya ufu uwemi wakusazgako mafuta, wakukwana chimoza cha vigaŵa 10 vya efa, yiŵenge sembe yakotcha yakupeleka kwa Yehova, sembe yakotcha pa moto ya sungu liwemi.*+ 14 Sembe zake za chakumwa ziŵenge vinyo wakukwana hafu wa hini pa ng’ombe+ yiliyose, chimoza cha vigaŵa vitatu vya hini pa mberere yanalume,+ na chimoza cha vigaŵa vinayi vya hini pa kamberere+ kalikose. Iyi ni sembe yakotcha ya mwezi na mwezi mu chaka chose. 15 Kweniso mupelekenge kwa Yehova kambuzi kuŵa sembe ya kwananga padera pa sembe yakotcha ya nyengo zose pamoza na sembe yake ya chakumwa.

16 “‘Mu mwezi wakwamba, pa zuŵa la 14 la mwezi uwo, kuŵenge Paska+ la Yehova. 17 Pa zuŵa la 15 la mwezi uwo, muŵenge na chiphikiro. Mazuŵa 7, muryenge chingwa chambura nthukumusi.+ 18 Pa zuŵa lakwamba, muŵenge na ungano wakupatulika. Mungachitanga ntchito yiliyose yinonono chara. 19 Mupeleke kwa Yehova sembe yakotcha pa moto: tung’ombe twanalume tuŵiri, mberere yanalume yimoza, na tumberere twanalume 7 twa chaka chimoza. Mupelekenge viŵeto vyambura kalema.+ 20 Muvipelekere pamoza na sembe yake ya vyamuminda. Pa ng’ombe yiliyose mupelekenge ufu uwemi wakusazgako mafuta,+ wakukwana vigaŵa vitatu pa vigaŵa 10 vya efa, ndipo pa mberere yanalume mupeleke vigaŵa viŵiri pa vigaŵa 10 vya efa. 21 Pa kamberere kalikose mwa tumberere 7 mupelekenge chimoza cha vigaŵa 10 vya efa. 22 Kweniso mwizenge na mbuzi yimoza kuŵa sembe ya kwananga, kumuphepiskirani. 23 Mupelekenge sembe izi padera pa sembe yakotcha ya mulenji, iyo ni sembe yakotcha ya nyengo zose. 24 Zuŵa lililose ndimo mupelekerenge sembe izi mazuŵa 7 kuŵa chakurya,* ni sembe yakotcha pa moto ya sungu liwemi* kwa Yehova. Mupelekere pamoza na sembe yakotcha ya nyengo zose na sembe yake ya chakumwa. 25 Pa zuŵa la 7, muŵenge na ungano wakupatulika.+ Mungachitanga ntchito yiliyose yinonono chara.+

26 “‘Pa zuŵa la vipambi vyakwamba kucha,+ para mukupeleka kwa Yehova sembe yiphya ya vyamuminda,+ muŵenge na ungano wakupatulika mu viphikiro vinu vya masabata.+ Mungachitanga ntchito yiliyose yinonono chara.+ 27 Mupelekenge sembe yakotcha kuŵa sungu liwemi* kwa Yehova: tung’ombe twanalume tuŵiri, mberere yanalume yimoza, na tumberere 7 twa chaka chimoza.+ 28 Muvipelekenge pamoza na sembe yake ya vyamuminda. Pa ng’ombe yiliyose mupelekenge ufu uwemi wakusazgako mafuta, wakukwana vigaŵa vitatu pa vigaŵa 10 vya efa, ndipo pa mberere yanalume mupelekenge vigaŵa viŵiri pa vigaŵa 10 vya efa. 29 Pa kamberere kalikose mwa tumberere 7 mupelekenge chimoza cha vigaŵa 10 vya efa. 30 Mwizengeso na kambuzi kamoza, kumuphepiskirani.+ 31 Mupelekenge sembe izi padera pa sembe yakotcha ya nyengo zose na sembe yake ya vyamuminda. Viŵeto ivyo mukupeleka viŵenge vyambura kalema,+ pamoza na sembe zake za chakumwa.

29 “‘Mu mwezi wa 7, pa zuŵa lakwamba la mwezi uwo, muŵenge na ungano wakupatulika. Mungachitanga ntchito yiliyose yinonono chara.+ Ni zuŵa lakuti mulizgenge mbata.+ 2 Mupelekenge kwa Yehova sembe yakotcha pa moto ya sungu liwemi,* kang’ombe kanalume kamoza, mberere yanalume yimoza, na tumberere twanalume 7 twa chaka chimoza. Vyose viŵe vyambura kalema. 3 Muvipelekere pamoza na sembe ya vyamuminda. Pa ng’ombe yimoza mupeleke ufu uwemi wakusazgako mafuta, wakukwana vigaŵa vitatu pa vigaŵa 10 vya efa, ndipo pa mberere yanalume mupeleke vigaŵa viŵiri pa vigaŵa 10 vya efa. 4 Pa kamberere kalikose mwa tumberere 7 mupelekenge chimoza cha vigaŵa 10 vya efa. 5 Kweniso mupelekenge kambuzi kuŵa sembe ya kwananga, kumuphepiskirani. 6 Mupelekenge sembe izi padera pa sembe yakotcha ya mwezi na mwezi pamoza na sembe yake ya vyamuminda.+ Kweniso sembe yakotcha ya nyengo zose, na sembe yake ya vyamuminda,+ pamoza na sembe zake za chakumwa.+ Mupelekenge kuyana na ndondomeko yake. Yiŵenge sembe yakotcha pa moto yakupeleka kwa Yehova ya sungu liwemi.*

7 “‘Mu mwezi wa 7 pa zuŵa la 10 la mwezi uwo muŵenge na ungano wakupatulika,+ ndipo mujisuzge.* Mungachitanga mulimo uliwose chara.+ 8 Mupelekenge sembe yakotcha kwa Yehova ya sungu liwemi:* kang’ombe kanalume kamoza, mberere yanalume yimoza na tumberere 7 twa chaka chimoza. Vyose viŵe vyambura kalema.+ 9 Pa ng’ombe mwizenge na sembe ya vyamuminda ya ufu uwemi wakusazgako mafuta, wakukwana vigaŵa vitatu pa vigaŵa 10 vya efa, ndipo pa mberere yanalume mupelekenge vigaŵa viŵiri pa vigaŵa 10 vya efa. 10 Pa kamberere kalikose mwa tumberere 7 mupelekenge chimoza cha vigaŵa 10 vya efa. 11 Kweniso mwizenge na mbuzi yimoza kuŵa sembe ya kwananga. Mupelekenge sembe izi padera pa sembe ya kwananga yakumuphepiskirani,+ kweniso sembe yakotcha ya nyengo zose pamoza na sembe yake ya vyamuminda na sembe zake za chakumwa.

12 “‘Pa zuŵa la 15 la mwezi wa 7 muŵenge na ungano wakupatulika. Mungachitanga ntchito yiliyose yinonono chara. Muŵenge na chiphikiro kwa Yehova mazuŵa 7.+ 13 Mupelekenge sembe yakotcha+ kuŵa sungu liwemi* kwa Yehova, sembe yakotcha pamoto. Mwizenge na tung’ombe twanalume 13, mberere zanalume ziŵiri, na tumberere twanalume 14 twa chaka chimoza. Vyose viŵenge vyambura kalema.+ 14 Muvipeleke pamoza na sembe yake ya vyamuminda. Pa kang’ombe kalikose mwa tung’ombe 13 utu, mupelekenge ufu uwemi wakusazgako mafuta, wakukwana vigaŵa vitatu pa vigaŵa 10 vya efa. Ndipo pa mberere yiliyose mwa mberere ziŵiri zanalume, mupelekenge vigaŵa viŵiri pa vigaŵa 10 vya efa. 15 Pa kamberere kalikose mwa tumberere 14 tura, mupelekenge chimoza cha vigaŵa 10 vya efa. 16 Kweniso mwizenge na kambuzi kamoza kuŵa sembe ya kwananga. Mupelekenge sembe izi padera pa sembe yakotcha ya nyengo zose, sembe ya vyamuminda pamoza na sembe yake ya chakumwa.+

17 “‘Pa zuŵa lachiŵiri mupelekenge tung’ombe twanalume 12, mberere zanalume ziŵiri, na tumberere twanalume 14 twa chaka chimoza. Vyose viŵenge vyambura kalema.+ 18 Mupelekengeso sembe yake ya vyamuminda na sembe zake za chakumwa kuyana na unandi wa ng’ombe zanalume, mberere zanalume, na tumberere twanalume, kuyana na ndondomeko yake ya nyengo zose. 19 Kweniso mwizenge na kambuzi kamoza kuŵa sembe ya kwananga. Mupelekenge sembe izi padera pa sembe yakotcha ya nyengo zose, sembe yake ya vyamuminda pamoza na sembe zake za chakumwa.+

20 “‘Pa zuŵa lachitatu mupelekenge ng’ombe zanalume 11, mberere zanalume ziŵiri, na tumberere twanalume 14 twa chaka chimoza. Vyose viŵenge vyambura kalema.+ 21 Mupelekengeso sembe yake ya vyamuminda na sembe zake za chakumwa kuyana na unandi wa ng’ombe zanalume, mberere zanalume, na tumberere twanalume, kuyana na ndondomeko yake ya nyengo zose. 22 Kweniso mwizenge na kambuzi kamoza kuŵa sembe ya kwananga. Mupelekenge sembe izi padera pa sembe yakotcha ya nyengo zose, sembe yake ya vyamuminda pamoza na sembe yake ya chakumwa.+

23 “‘Pa zuŵa lachinayi mupelekenge ng’ombe zanalume 10, mberere zanalume ziŵiri, na tumberere twanalume 14 twa chaka chimoza. Vyose viŵenge vyambura kalema.+ 24 Mupelekengeso sembe yake ya vyamuminda na sembe zake za chakumwa kuyana na unandi wa ng’ombe, mberere zanalume, na tumberere twanalume, kuyana na ndondomeko yake ya nyengo zose. 25 Kweniso mwizenge na kambuzi kamoza kuŵa sembe ya kwananga. Mupelekenge sembe izi padera pa sembe yakotcha ya nyengo zose, sembe yake ya vyamuminda pamoza na sembe yake ya chakumwa.+

26 “‘Pa zuŵa lachinkhondi mupelekenge ng’ombe zanalume 9, mberere zanalume ziŵiri, na tumberere twanalume 14 twa chaka chimoza. Vyose viŵenge vyambura kalema.+ 27 Mupelekengeso sembe yake ya vyamuminda na sembe zake za chakumwa kuyana na unandi wa ng’ombe, mberere zanalume, na tumberere twanalume, kuyana na ndondomeko yake ya nyengo zose. 28 Kweniso mwizenge na kambuzi kamoza kuŵa sembe ya kwananga. Mupelekenge sembe izi padera pa sembe yakotcha ya nyengo zose, sembe yake ya vyamuminda pamoza na sembe yake ya chakumwa.+

29 “‘Pa zuŵa la 6 mupelekenge ng’ombe zanalume 8, mberere zanalume ziŵiri, na tumberere twanalume 14 twa chaka chimoza. Vyose viŵenge vyambura kalema.+ 30 Mupelekengeso sembe yake ya vyamuminda na sembe zake za chakumwa kuyana na unandi wa ng’ombe, mberere zanalume, na tumberere twanalume, kuyana na ndondomeko yake ya nyengo zose. 31 Kweniso mwizenge na kambuzi kamoza kuŵa sembe ya kwananga. Mupelekenge sembe izi padera pa sembe yakotcha ya nyengo zose, sembe yake ya vyamuminda pamoza na sembe zake za chakumwa.+

32 “‘Pa zuŵa la 7 mupelekenge ng’ombe zanalume 7, mberere zanalume ziŵiri, na tumberere twanalume 14 twa chaka chimoza. Vyose viŵenge vyambura kalema.+ 33 Mupelekengeso sembe yake ya vyamuminda na sembe zake za chakumwa kuyana na unandi wa ng’ombe, mberere zanalume, na tumberere twanalume, kuyana na ndondomeko yake ya nyengo zose. 34 Kweniso mwizenge na kambuzi kamoza kuŵa sembe ya kwananga. Mupelekenge sembe izi padera pa sembe yakotcha ya nyengo zose, sembe yake ya vyamuminda pamoza na sembe yake ya chakumwa.+

35 “‘Pa zuŵa la 8 muŵenge na ungano wapadera. Mungachitanga ntchito yiliyose yinonono chara.+ 36 Mupelekenge sembe yakotcha pa moto ya sungu liwemi* kwa Yehova: kang’ombe kanalume kamoza, mberere yanalume yimoza, na tumberere twanalume 7 twa chaka chimoza. Vyose viŵenge vyambura kalema.+ 37 Pa ng’ombe, mberere yanalume, na kamberere kalikose kanalume, mupelekenge sembe yake ya vyamuminda na sembe zake za chakumwa kuyana na unandi wake na ndondomeko yake ya nyengo zose. 38 Kweniso mwizenge na kambuzi kamoza kuŵa sembe ya kwananga. Mupelekenge sembe izi padera pa sembe yakotcha ya nyengo zose, sembe yake ya vyamuminda pamoza na sembe yake ya chakumwa.+

39 “‘Sembe izi ndizo mupelekenge kwa Yehova pa viphikiro+ vinu, padera pa sembe zinu zakufiskira vilapo+ na sembe zinu zawanangwa+ izo mukupeleka kuŵa sembe zinu zakotcha,+ sembe zinu za vyamuminda,+ sembe zinu za chakumwa,+ na sembe zinu zawenenawene.’”+ 40 Mozesi wakaŵaphalira Ŵaisrayeli vyose ivyo Yehova wakamuphalira.

30 Mozesi wakayowoya na ŵalara+ ŵa mafuko gha Israyeli kuti: “Yehova wayowoya mazgu ghakuti: 2 Usange munthu walayizga+ Yehova panji walapa+ kuti waziŵizgenge chinthu chinyake pa umoyo wake, waleke kuswa layizgo lake.+ Wachite vyose ivyo walapa kuti wachitenge.+

3 “Usange mwanakazi, uyo ni muwukirano ndipo wakukhala mu nyumba ya awiske, walayizga Yehova panji walapa kuti waziŵizgenge chinthu chinyake, 4 ndipo awiske ŵapulika layizgo lake panji ivyo walapa kuti waziŵizgenge, kweni ŵakhala waka chete, vyose ivyo walayizga viŵenge nga umo wayowoyera. Vyose ivyo walapa kuti waziŵizgenge viŵenge nga umo wayowoyera. 5 Kweni usange awiske ŵapulika ivyo walayizga panji ivyo walapa kuti waziŵizgenge ndipo ŵamukanizga, ivyo walapa viŵenge vyambura ntchito. Yehova wamugowokerenge chifukwa chakuti awiske ŵamukanizga.+

6 “Usange mwanakazi watengwa kweni walapa chilapo panji wachimbilira kulayizga kuti wachitenge chinthu chinyake, 7 ndipo mfumu wake wapulika na kukhala waka chete pa zuŵa ilo wapulikira, mbwenu ivyo mwanakazi walayizga panji walapa kuti waziŵizgenge viŵenge nga umo wayowoyera. 8 Kweni usange mfumu wake wamukanizga pa zuŵa ilo wapulikira, vilapo vyake panji ivyo mwanakazi wachimbilira kulayizga viŵenge vyambura ntchito,+ ndipo Yehova wamugowokerenge.

9 “Kweni usange chokoro panji mwanakazi wakupatika walapa chilapo, vyose ivyo walayizga viŵenge nga umo wayowoyera.

10 “Kweni usange mwanakazi walayizga panji walapa kuti waziŵizgenge chinthu chinyake apo wali mu nyumba ya mfumu wake, 11 ndipo mfumu wapulika kweni wakhala waka chete, kwambura kumukanizga, vyose ivyo walayizga panji vyose ivyo walapa kuti waziŵizgenge, viŵenge nga umo wayowoyera. 12 Kweni usange mfumu wake wamukanizga pa zuŵa ilo wapulikira, vyose ivyo mwanakazi walayizga panji ivyo walapa kuti waziŵizgenge, viŵenge vyambura ntchito.+ Mfumu wake wamukanizga, ndipo Yehova wamugowokerenge mwanakazi. 13 Layizgo lililose panji chilapo cha kuziŵizga panji kujinora kulikose uko mwanakazi wachita, mfumu wake wali na mazaza kumuzomerezga panji kumukanizga. 14 Kweni usange mfumu wakukhala waka chete zuŵa na zuŵa, ndikuti nayo wakuzomerezga vilayizgo vyose panji vilapo vyose vya kuziŵizga ivyo muwoli wake wachita. Wakuvizomerezga chifukwa wakamukanizga yayi pa zuŵa ilo wakapulikira kuti muwoli wake wakuyowoya. 15 Kweni usange wakumukanira muwoli wake para pajumpha nyengo kufuma pa zuŵa ilo wakapulikira, mbwenu mwanalume ndiyo wayeghenge kwananga kwa muwoli wake.+

16 “Agha ni malango agho Yehova wakaphalira Mozesi pa nkhani ya mfumu na muwoli wake, dada na mwana wake mwanakazi, uyo wachali kukhala mu nyumba ya awiske.”

31 Yehova wakati kwa Mozesi: 2 “Wezgera nduzga+ Ŵamidiyani+ chifukwa cha ivyo ŵakachitira Ŵaisrayeli. Pamanyuma utolekerenge ku ŵanthu ŵakwako.”*+

3 Ntheura Mozesi wakaphalira ŵanthu kuti: “Ŵanalume ŵanyake pakati pinu ŵatore vilwero kunozgekera nkhondo na Midiyani kuti ŵakawezgere nduzga za Yehova pa Midiyani. 4 Fuko lililose la mafuko ghose gha Israyeli, litumeko ŵanalume 1,000 ku nkhondo.” 5 Ntheura kufuma mu vikwi* vya Israyeli,+ mu fuko lililose mukafuma ŵanalume 1,000. Wose ŵakukwana 12,000 ŵakanozgeka kukarwa nkhondo.

6 Penepapo Mozesi wakaŵatuma ku nkhondo ŵanalume 1,000 kufuma pa fuko lililose, pamoza na Finehasi+ wasembe* mwana wa Eliyazara, uyo wakaŵa na viteŵetero vyakupatulika na mbata+ zakupelekera vimanyikwiro mu woko lake. 7 Ŵakarwa nkhondo na Midiyani nga umo Yehova wakaphalilira Mozesi, ŵakakoma mwanalume waliyose. 8 Pa awo ŵakakomeka, pakaŵaso mathemba ghankhondi gha Midiyani agha: Evi, Rekemu, Zuri, Huru, na Reba. Ŵakakomaso Balamu+ mwana wa Beyori na lupanga. 9 Kweni Ŵaisrayeli ŵakakora ŵanakazi na ŵana ŵa ku Midiyani na kuluta nawo. Ŵakayora viŵeto vyawo vyose, miskambo yawo yose, na katundu wawo yose. 10 Ŵakawotcha misumba yawo yose iyo ŵakakhalangamo na misasa yawo yose yakuzingilizgika na malinga. 11 Ŵakatora vinthu vyose, ŵanthu na viŵeto wuwo. 12 Ŵanthu awo ŵakakoleka ŵakiza nawo kwa Mozesi na Eliyazara wasembe na ku wumba wa Ŵaisrayeli, pamoza na vinthu vyose ivyo ŵakayora. Ŵakiza ku msasa mu vidika vya Mowabu+ pafupi na Yorodani ku Yeriko.

13 Penepapo Mozesi, Eliyazara wasembe, na ŵalongozgi wose ŵa wumba ŵakafuma na kukakumana nawo kuwaro kwa msasa. 14 Kweni Mozesi wakakwiyira ŵalara ŵa nkhondo awo ŵakimikika, ŵalongozgi ŵa vikwi na ŵalongozgi ŵa mahandiredi awo ŵakafuma ku nkhondo. 15 Mozesi wakati kwa iwo: “Kasi ŵanakazi wose mwaŵalekerachi ŵamoyo? 16 Aŵa ndiwo ŵakatondeska Ŵaisrayeli kugomezgeka+ kwa Yehova pa nkhani ya Peyori,+ chifukwa cha fundo ya Balamu, mwakuti nthenda yakofya yikiza pa wumba wa Yehova.+ 17 Sono komani ŵanalume wose pakati pa ŵana ndipo mukomeso mwanakazi waliyose uyo wali kugonanapo na mwanalume. 18 Kweni mungakomanga yayi ŵasungwana ŵachokoŵachoko awo ŵandagonepo na mwanalume.+ 19 Mukhale kuwaro kwa msasa mazuŵa 7. Waliyose uyo wakoma munthu na waliyose uyo wakhwaska munthu wakukomeka+ wajitozge+ pa zuŵa lachitatu na pa zuŵa la 7, imwe na awo mwaŵakora. 20 Mujitozge ku kwananga na kuchapa malaya ghinu ghose, vinthu vyachikumba, chilichose chakupangika na weya wa mbuzi, na vyose vyakhuni.”

21 Eliyazara wasembe wakaphalira ŵanalume awo ŵakaluta ku nkhondo kuti: “Yehova waphalira Mozesi dango lakuti: 22 ‘Golide pera, siliva, mkuŵa, chisulo, tini, na muthovu, 23 chilichose icho chikuleka kuphya pa moto, chijumphe pa moto, ndipo chiŵenge chakutozgeka. Kweniso muchitozge na maji ghakutozgera.+ Chilichose icho chikuphya pa moto chitozgeke na maji. 24 Muchape malaya ghinu pa zuŵa la 7 ndipo muŵenge ŵakutowa, pamanyuma munjire mu msasa.’”+

25 Yehova wakati kwa Mozesi: 26 “Penda ivyo vikatoleka ku nkhondo, ŵanthu na viŵeto wuwo. Uŵe pamoza na Eliyazara wasembe na ŵalara ŵa wumba kuyana na nyumba za awiskewo. 27 Ivyo mukayora muvigaŵe paŵiri, hafu mupeleke kwa awo ŵakaluta ku nkhondo kuti ŵagaŵane, hafu yinyake mupeleke ku wumba+ wose. 28 Ku ŵasilikari awo ŵakaluta ku nkhondo utoreko vinyake kuŵa muthulo* kwa Yehova. Utorepo chamoyo chimoza pa vyamoyo 500 vilivyose, pa ŵanthu, ng’ombe, mbunda, na mberere. 29 Pa hafu iyo yapika ku ŵasilikari, utorepo na kupeleka kwa Eliyazara wasembe kuŵa chakupeleka+ kwa Yehova. 30 Pa hafu yinyake iyo yapika ku Ŵaisrayeli, utorepo chamoyo chimoza pa vyamoyo 50 vilivyose, pa ŵanthu, ng’ombe, mbunda, mberere, na pa chiŵeto chinyake chilichose. Uvipeleke ku Ŵalevi,+ awo ŵakuteŵeta pa chihema+ cha Yehova.”

31 Ntheura Mozesi na Eliyazara wasembe, ŵakachita nga umo Yehova wakaphalilira Mozesi. 32 Vinthu vinyake vyose ivyo ŵanalume ŵakayora ku nkhondo vikaŵa mberere zakukwana 675,000, 33 ng’ombe 72,000, 34 na mbunda 61,000. 35 Ŵanakazi awo ŵakaŵa kuti ŵandagonepo na mwanalume+ ŵakaŵa 32,000. 36 Hafu iyo yikapika ku awo ŵakaluta ku nkhondo yikaŵa mberere zakukwana 337,500. 37 Mberere 675 ndizo zikapelekeka kuŵa muthulo kwa Yehova. 38 Pakaŵa ng’ombe 36,000, ndipo 72 ndizo zikapelekeka kuŵa muthulo kwa Yehova. 39 Pakaŵa mbunda 30,500, ndipo 61 ndizo zikapelekeka kuŵa muthulo kwa Yehova. 40 Pakaŵa ŵanthu 16,000, ndipo 32 ŵakapelekeka kuŵa muthulo kwa Yehova. 41 Ndipo Mozesi wakapeleka muthulo kwa Eliyazara wasembe,+ kuŵa chakupeleka kwa Yehova, nga umo Yehova wakaphalilira Mozesi.

42 Hafu iyo yikapelekeka ku Ŵaisrayeli, iyo Mozesi wakawuskako ku vinthu ivyo ŵanalume ŵakiza navyo kufuma ku nkhondo, 43 hafu iyi yikaŵa mberere zakukwana 337,500, 44 ng’ombe zakukwana 36,000, 45 mbunda zakukwana 30,500, 46 na ŵanthu ŵakukwana 16,000. 47 Pa hafu iyo yikapika ku Ŵaisrayeli, Mozesi wakatorapo chamoyo chimoza pa vyamoyo 50 vilivyose, pa ŵanthu na vinyama. Wakavipeleka ku Ŵalevi,+ awo ŵakuteŵeta pa chihema+ cha Yehova, nga umo Yehova wakaphalilira Mozesi.

48 Penepapo ŵanalume awo ŵakimikika pa vikwi vya ŵankhondo,+ ŵalongozgi ŵa vikwi na ŵalongozgi ŵa mahandiredi, ŵakiza kwa Mozesi, 49 ŵakati kwa iyo: “Ŵateŵeti ŵinu ŵapenda ŵanalume awo ŵakaluta nawo ku nkhondo, ŵeneawo ŵali pasi pithu, ndipo palije uyo wasoŵapo.+ 50 Ntheura waliyose wa ise wiza na icho wachisanga kuti chiŵe chakupeleka kwa Yehova, vinthu vyagolide, tumatcheni twamumalundi, makhoza, mphete zachidindo, ndeŵeleŵe, na vitoweskero vinyake kuti tijiphepiskire pamaso pa Yehova.”

51 Ntheura Mozesi na Eliyazara wasembe ŵakapokelera golide kwa iwo, majuda ghose. 52 Golide lose ilo ŵalongozgi ŵa vikwi na ŵalongozgi ŵa mahandiredi ŵakapeleka kwa Yehova likakwana mashekele* 16,750. 53 Ŵanalume awo ŵakarwa nkhondo, waliyose wakatorapo ivyo ŵakayora ku nkhondo. 54 Ntheura Mozesi na Eliyazara wasembe ŵakapokelera golide kufuma ku ŵalongozgi ŵa vikwi na ŵalongozgi ŵa mahandiredi, ŵakiza navyo mu chihema chakukumanamo kuti viŵe chikumbusko ku Ŵaisrayeli pamaso pa Yehova.

32 Ŵana ŵa Rubeni+ na ŵana ŵa Gadi+ ŵakaŵa na viŵeto vinandi chomene, ndipo ŵakawona kuti vyaru vya Yazeri+ na Giliyadi vikaŵa viwemi kuliskako viŵeto. 2 Ntheura ŵana ŵa Gadi na ŵana ŵa Rubeni ŵakiza kwa Mozesi, Eliyazara wasembe,* na ku ŵalongozgi ŵa wumba, ŵakati: 3 “Charu cha Ataroti, Diboni, Yazeri, Nimura, Heshiboni,+ Eleyale, Sebamu, Nebo,+ na Beyoni,+ 4 charu icho Yehova wakachithereska pamaso pa wumba wa Israyeli,+ ntchiwemi chomene kuliskako viŵeto, ndipo taŵateŵeti ŵinu tili na viŵeto vinandi.”+ 5 Ŵakatiso: “Usange tasanga uwemi pamaso pinu, mupeleke charu ichi ku taŵateŵeti ŵinu kuti chiŵe chithu. Kutiyambuska Yorodani yayi.”

6 Mozesi wakati ku ŵana ŵa Gadi na ŵana ŵa Rubeni: “Kasi imwe mukhalenge kuno, uku ŵabali ŵinu ŵakuluta ku nkhondo? 7 Chifukwa wuli mukugongoweska Ŵaisrayeli kuti ŵambukire ku charu icho Yehova waŵapenge? 8 Ndimo ŵawiskemwe ŵakachitira apo nkhaŵatuma kufuma ku Kadeshi-barineya, kuti ŵakawone charu.+ 9 Ŵakati ŵafika ku Dambo la Eshikoli+ na kuwona charu, ŵakagongoweska Ŵaisrayeli kunjira mu charu icho Yehova wakaŵa pafupi kuŵapa.+ 10 Ndipo ukali wa Yehova ukagolera pa zuŵa lira, mwakuti wakalapa+ kuti: 11 ‘Ŵanalume ŵa vyaka 20 kuya munthazi awo ŵakafuma mu charu cha Eguputo, ŵamuchiwona chara charu+ icho nkhalapa kwa Abrahamu, Yisake, na Yakhobe,+ chifukwa ŵakunilondezga na mtima wose chara, 12 kupaturako Kalebi+ mwana wa Yefune Mukenizi, na Joshuwa+ mwana wa Nuni, chifukwa ŵakulondezga Yehova na mtima wose.’+ 13 Ntheura ukali wa Yehova ukagolera pa Israyeli ndipo wakaŵayingiska mu mapopa vyaka 40,+ m’paka muwiro wose uwo ukachitanga uheni pamaso pa Yehova ukamara.+ 14 Sono imwe mwanjira mu malo gha ŵawiskemwe, mphapu ya ŵanthu ŵakwananga, ndipo mukusazgirako ukali wakofya wa Yehova pa Israyeli. 15 Chiuta waŵalekengeso mu mapopa usange mukuleka kumulondezga, ndipo ŵanthu wose aŵa ŵaparanyikenge chifukwa cha imwe.”

16 Penepapo iwo ŵakiza kwa Mozesi, ŵakati: “Mutizomerezge kuti tizenge viŵaya* vya viŵeto vithu kuno na misumba ya ŵana ŵithu. 17 Kweni ise tinozgekenge na kuluta kukarwa nkhondo+ panthazi pa Ŵaisrayeli, m’paka tikaŵanjizge mu malo ghawo. Ŵana ŵithu ŵakhalenge mu misumba ya malinga, kuŵavikilira ku ŵanthu awo ŵakukhala mu charu. 18 Tamuwelera ku nyumba zithu chara m’paka Muisrayeli waliyose wakapoke charu kuŵa chiharo+ chake. 19 Ise tamupokako chara chiharo pamoza na iwo ku sirya linyake la Yorodani na kunthazi kwake, chifukwa tapokera kale chiharo chithu kumafumiro gha dazi kwa Yorodani.”+

20 Mozesi wakaŵazgora kuti: “Chitani ichi: Mutore vilwero vinu vyankhondo pamaso pa Yehova,+ 21 ndipo usange waliyose wa imwe watora vilwero vyake na kwambuka Yorodani pamaso pa Yehova apo iyo wakuchimbizga ŵalwani ŵake pamaso pake,+ 22 m’paka charu chithereskeke pamaso pa Yehova,+ apo ndipo mungakawelera+ na kuŵa ŵambura mulandu pamaso pa Yehova na Israyeli. Mbwenu charu ichi chiŵenge chinu pamaso pa Yehova.+ 23 Kweni usange muchitenge nthena chara, ndikuti munangirenge Yehova. Manyani kuti kwananga kwinu kumulondaninge. 24 Ntheura zengani misumba ya ŵana ŵinu na viŵaya vya miskambo+ yinu, kweni mufiske ivyo mwalayizga.”

25 Ŵana ŵa Gadi na ŵana ŵa Rubeni ŵakati kwa Mozesi: “Ŵateŵeti ŵinu ŵachitenge nga umo fumu yithu yayowoyera. 26 Ŵana ŵithu, ŵawoli ŵithu, ŵakhalenge kwenekuno mu misumba ya Giliyadi pamoza na viŵeto vithu vyose.+ 27 Kweni taŵateŵeti ŵinu tambukenge, waliyose na chilwero chake kunozgekera kurwa nkhondo pamaso pa Yehova,+ nga umo imwe fumu yithu mwayowoyera.”

28 Ntheura Mozesi wakayowoya nkhani iyi kwa Eliyazara wasembe, Joshuwa mwana wa Nuni, na ŵalara ŵa nyumba za awiskewo ŵa mafuko gha Israyeli. 29 Mozesi wakati kwa iwo: “Usange ŵana ŵa Gadi na ŵana ŵa Rubeni ŵambuka Yorodani pamoza na imwe, waliyose kunozgekera nkhondo pamaso pa Yehova, ndipo charu chathereskeka pamaso pinu, imwe muŵape charu cha Giliyadi kuti chiŵe chawo.+ 30 Kweni usange ŵaleka kutora vilwero vyawo na kwambuka pamoza namwe, mbwenu ŵamukhala namwe mu charu cha Kenani.”

31 Ndipo ŵana ŵa Gadi na ŵana ŵa Rubeni ŵakazgora kuti: “Ivyo Yehova wayowoya ku ŵateŵeti ŵinu ndivyo tichitenge. 32 Titorenge vilwero vithu na kwambukira ku charu cha Kenani pamaso pa Yehova,+ kweni charu icho tiharenge chiŵenge cha sirya lino la Yorodani.” 33 Ntheura Mozesi wakaŵapa ŵana ŵa Gadi, ŵana ŵa Rubeni,+ na hafu ya fuko la Manase+ mwana wa Yosefe, ufumu wa Sihoni,+ themba la Ŵaamori, na ufumu wa Ogi,+ themba la Bashani, charu na misumba yake yose, na misumba yakuzingilizga charu ichi.

34 Ŵana ŵa Gadi ŵakazenga* Diboni,+ Ataroti,+ Aroyeri,+ 35 Atiroti-shofani, Yazeri,+ Yogibeha,+ 36 Beti-nimura,+ na Beti-harani,+ misumba ya malinga, ndipo ŵakazenga viŵaya vyamalibwe vya miskambo yawo. 37 Ŵana ŵa Rubeni ŵakazenga Heshiboni,+ Eleyale,+ Kiriyatayimu,+ 38 Nebo,+ na Baala-meyoni,+ (mazina ghake ghali kusinthika), na Sibuma. Misumba iyo ŵakazengaso ŵakayithya mazina ghanyake.

39 Ŵana ŵa Makiri+ mwana wa Manase ŵakaluta ku Giliyadi na kupoka charu, ndipo ŵakachimbizga Ŵaamori awo ŵakakhalanga mwenemumo. 40 Ntheura Mozesi wakapeleka chigaŵa cha Giliyadi kwa Makiri mwana wa Manase, ndipo wakamba kukhala mwenemumo.+ 41 Yayiri mwana wa Manase wakaluta na kupoka mizi yawo ya mahema, ndipo wakayithya Hawoti-yayiri.*+ 42 Noba wakaluta na kupoka Kenati na vikaya vyake vyose. Malo agha wakaghathya Noba, kutolera zina lake.

33 Umu ndimo Ŵaisrayeli ŵakendera pa ulendo wawo apo ŵakafumanga mu charu cha Eguputo+ kuyana na mawumba ghawo,+ pakulongozgeka na Mozesi na Aroni.+ 2 Mozesi wakalembanga malo ghose agho ŵakandakapumuranga pa ulendo wawo kuyana na mazgu gha Yehova. Umu ndimo ŵakendera kufuma pa malo ghamoza kufika pa ghanyake:+ 3 Ŵakanyamuka pa Ramesesi+ mu mwezi wakwamba, pa zuŵa la 15 la mwezi+ uwo. Ŵakati ŵachita waka Paska,+ zuŵa leneliro Ŵaisrayeli ŵakafuma kwambura wofi* pamaso pa Ŵaeguputo wose. 4 Pa nyengo iyi Ŵaeguputo wose ŵakasunganga vitanda vya ŵana ŵawo ŵakwamba kubabika awo Yehova wakaŵakoma pakati pawo,+ pakuti Yehova wakapeleka cheruzgo pa ŵachiuta+ ŵawo.

5 Ntheura Ŵaisrayeli ŵakanyamuka pa Ramesesi na kujintha mahema pa Sukoti.+ 6 Ŵakawukapo pa Sukoti na kujintha mahema pa Etamu,+ mumphepete mwa mapopa. 7 Ŵakanyamukaso pa Etamu na kuwelera kulazga ku Pihahiroti mwakuthyana na Baala-zefoni,+ ndipo ŵakajintha mahema pafupi na Migidoli.+ 8 Ŵakanyamuka pa Pihahiroti, ŵakajumpha pakati pa nyanja+ na kunjira mu mapopa.+ Ŵakenda ulendo wa mazuŵa ghatatu mu mapopa gha Etamu+ na kujintha mahema pa Mara.+

9 Ŵakanyamuka pa Mara na kwiza ku Elimu. Ku Elimu kukaŵa visimi 12 vya maji na makuni 70 gha mikama. Ntheura ŵakajintha mahema penepara.+ 10 Ŵakanyamuka pa Elimu na kujintha mahema pafupi na Nyanja Yiswesi. 11 Ŵakanyamuka pafupi na Nyanja Yiswesi na kujintha mahema mu mapopa gha Sini.+ 12 Ndipo ŵakanyamuka mu mapopa gha Sini na kujintha mahema pa Dofika. 13 Ŵakanyamuka pa Dofika na kujintha mahema pa Alushi. 14 Ŵakanyamuka pa Alushi na kujintha mahema pa Refidimu,+ apo pakaŵavya maji ghakuti ŵanthu ŵamwe. 15 Ŵakanyamuka pa Refidimu na kujintha mahema mu mapopa gha Sinayi.+

16 Ŵakanyamuka mu mapopa gha Sinayi na kujintha mahema pa Kiburoti-hatava.+ 17 Ŵakanyamuka pa Kiburoti-hatava na kujintha mahema pa Hazeroti.+ 18 Ŵakanyamuka pa Hazeroti na kujintha mahema pa Ritima. 19 Ŵakanyamuka pa Ritima na kujintha mahema pa Rimoni-perezi. 20 Ŵakanyamuka pa Rimoni-perezi na kujintha mahema pa Libuna. 21 Ŵakanyamuka pa Libuna na kujintha mahema pa Risa. 22 Ŵakanyamuka pa Risa na kujintha mahema pa Kehelata. 23 Ŵakanyamuka pa Kehelata na kujintha mahema pa Phiri la Shefere.

24 Ŵakanyamuka pa Phiri la Shefere na kujintha mahema pa Harada. 25 Ŵakanyamuka pa Harada na kujintha mahema pa Makheloti. 26 Ŵakanyamuka+ pa Makheloti na kujintha mahema pa Tahati. 27 Ŵakanyamuka pa Tahati na kujintha mahema pa Tera. 28 Ŵakanyamuka pa Tera na kujintha mahema pa Mitika. 29 Ŵakanyamuka pa Mitika na kujintha mahema pa Hashimona. 30 Ŵakanyamuka pa Hashimona na kujintha mahema pa Moseroti. 31 Ŵakanyamuka pa Moseroti na kujintha mahema pa Bene-yakani.+ 32 Ŵakanyamuka pa Bene-yakani na kujintha mahema pa Hori-hagidigadi. 33 Ŵakanyamuka pa Hori-hagidigadi na kujintha mahema pa Yotibata.+ 34 Ŵakanyamuka pa Yotibata na kujintha mahema pa Aburona. 35 Ŵakanyamuka pa Aburona na kujintha mahema pa Eziyoni-geberi.+ 36 Ŵakanyamuka pa Eziyoni-geberi na kujintha mahema mu mapopa gha Zini,+ ndiko kuti, Kadeshi.

37 Ŵakanyamuka pa Kadeshi na kujintha mahema pa Phiri la Hore,+ mu mphaka ya charu cha Edomu. 38 Ndipo Aroni wasembe wakakwera pa Phiri la Hore nga umo Yehova wakamuphalilira, wakafwira penepapo. Wakafwa pa zuŵa lakwamba mu mwezi wachinkhondi, mu chaka cha 40, Ŵaisrayeli ŵakati ŵafuma mu charu cha Eguputo.+ 39 Aroni wakafwa na vyaka 123 pa Phiri la Hore.

40 Mukenani, themba la Aradi,+ uyo wakakhalanga ku Negebu mu charu cha Kenani, wakapulika kuti Ŵaisrayeli ŵakwiza.

41 Ŵakanyamuka pa Phiri la Hore+ na kujintha mahema pa Zalimona. 42 Ŵakanyamuka pa Zalimona na kujintha mahema pa Punoni. 43 Ŵakanyamuka pa Punoni na kujintha mahema pa Oboti.+ 44 Ŵakanyamuka pa Oboti na kujintha mahema pa Iye-abarimu, mu mphaka ya Mowabu.+ 45 Pamanyuma, ŵakanyamuka pa Iyimu na kujintha mahema pa Diboni-gadi.+ 46 Ŵakanyamuka pa Diboni-gadi na kujintha mahema pa Alimoni-dibulatayimu. 47 Ŵakanyamuka pa Alimoni-dibulatayimu na kujintha mahema pa mapiri gha Abarimu+ panthazi pa Nebo.+ 48 Paumaliro ŵakanyamuka pa mapiri gha Abarimu na kujintha mahema mu vidika vya Mowabu, mumphepete mwa Yorodani kuthyana na Yeriko.+ 49 Ŵakajintha mahema mumphepete mwa Yorodani, kufuma ku Beti-yeshimoti m’paka ku Abelu-shitimu+ mu vidika vya Mowabu.

50 Yehova wakayowoya na Mozesi mu vidika vya Mowabu, mumphepete mwa Yorodani kuthyana na Yeriko, wakati: 51 “Yowoya na Ŵaisrayeli, uŵaphalire kuti: ‘Sono mwambukenge Yorodani na kunjira mu charu cha Kenani.+ 52 Muŵachimbizge pamaso pinu wose awo ŵakukhala mu charu, na kuparanya vikozgo vyawo vyose vyakupangika na malibwe+ na vikozgo vyawo vyachisulo,*+ na kubwangandulira pasi malo ghawo ghose ghapachanya.+ 53 Mwamupoka charu na kukhala mwenemumo chifukwa nimupaninge nadi charu ichi kuŵa chinu.+ 54 Muchite mphenduzga+ pa kugaŵa charu mu mbumba zinu. Awo mbanandi, muŵasazgireko chiharo, awo mbachoko muŵachepeskereko chiharo+ chawo. Waliyose wapokerenge chiharo chake kuyana na apo pawira mphenduzga. Mupokerenge chiharo chinu kuyana na mafuko gha awiskemwe.+

55 “‘Usange mwatondeka kuŵachimbizga ŵanthu ŵa charu ichi pamaso pinu,+ awo ŵakhalenge namwe ŵaŵenge nga ni ntchonthi mu maso ghinu ndiposo nga ni minga mu mbambo zinu. Ŵamumusuzgani mu charu icho mwamukhala.+ 56 Namumuchitirani ivyo nkhakhumbanga kuŵachitira iwo.’”+

34 Yehova wakayowoyaso na Mozesi kuti: 2 “Phalira Ŵaisrayeli kuti: ‘Para mwanjira mu charu cha Kenani,+ charu ichi ndicho chipikenge kwa imwe kuŵa chiharo chinu, charu cha Kenani na mphaka+ zake.

3 “‘Mphaka yinu ya kumwera yamwambira ku mapopa gha Zini mumphepete mwa Edomu, ndipo mphaka yinu ya kumwera cha kumafumiro gha dazi, yamwambira mumphepete mwa Nyanja Yamchere.*+ 4 Mphaka yinu yamuzgomba na kujumpha kumwera kwa chikwezga cha Akirabimu+ m’paka ku Zini. Yamujumphilira m’paka kumwera kwa Kadeshi-barineya.+ Yamulutilira ku Hazara-ada+ m’paka ku Azimoni. 5 Kufuma ku Azimoni, mphaka yamulazga ku Dambo la Eguputo, m’paka ku Nyanja.*+

6 “‘Kumanjiliro gha dazi, mphaka yinu yamuŵa Nyanja Yikuru* na mumphepete mwake. Iyi yamuŵa mphaka yinu ya kumanjiliro gha dazi.+

7 “‘Mphaka yinu ya kumpoto ni iyi: Kufuma ku Nyanja Yikuru mphaka yinu yamufika ku Phiri la Hore.+ 8 Kufuma pa Phiri la Hore, mphaka yinu yamufika ku Lebo-hamati,*+ na kumalira ku Zedadi.+ 9 Ndipo mphaka yamufika ku Zifuroni, yamulutilira m’paka ku Hazara-enani.+ Iyi yamuŵa mphaka yinu ya kumpoto.

10 “‘Ndipo mphaka yinu yakumafumiro gha dazi yamwambira ku Hazara-enani m’paka ku Shefamu. 11 Kufuma ku Shefamu, mphaka yamufika ku Ribula m’paka kumafumiro gha dazi gha Ayini, ndipo yamugodoboka na kujumpha chikhizga cha Nyanja ya Kinereti*+ cha kumafumiro gha dazi. 12 Mphaka yamufika ku Yorodani m’paka ku Nyanja Yamchere.+ Ichi ndicho chamuŵa charu+ chinu na mphaka zake zingilizge.’”

13 Ntheura Mozesi wakaphalira Ŵaisrayeli kuti: “Charu ichi ndicho chigaŵikenge kwa imwe pakuchita mphenduzga,+ kuyana na umo Yehova wayowoyera. Chipelekekenge ku mafuko 9 kweniso hafu ya fuko. 14 Fuko la Ŵarubeni kuyana na nyumba ya awiskewo na fuko la Ŵagadi kuyana na nyumba ya awiskewo kweniso hafu ya fuko la Manase, ŵapokera kale chiharo+ chawo. 15 Mafuko ghaŵiri na hafu ghapokera kale chiharo chawo kuvuma kwa chigaŵa cha Yorodani kuthyana na Yeriko, kumafumiro gha dazi.”+

16 Yehova wakatiso kwa Mozesi: 17 “Mazina gha ŵanalume awo ŵamumugaŵirani charu ni agha: Eliyazara+ wasembe na Joshuwa+ mwana wa Nuni. 18 Kweniso pa fuko lililose mutorepo mulongozgi yumoza pakugaŵa charu kuŵa chiharo+ chinu. 19 Mazina gha ŵanalume aŵa ni agha: Pa fuko la Yuda,+ Kalebi+ mwana wa Yefune. 20 Pa fuko la ŵana ŵa Simiyoni,+ Shemuyeli mwana wa Amihudi. 21 Pa fuko la Benjamini,+ Elidadi mwana wa Kisiloni. 22 Pa fuko la ŵana ŵa Dani,+ mulongozgi ni Buki mwana wa Yogili. 23 Pa ŵana ŵa Yosefe,+ kufuma mu fuko la ŵana ŵa Manase,+ mulongozgi ni Haniyeli mwana wa Efodi. 24 Pa fuko la ŵana ŵa Efurayimu,+ mulongozgi ni Kemuyeli mwana wa Shifutani. 25 Pa fuko la ŵana ŵa Zebuloni,+ mulongozgi ni Elizafani mwana wa Parinaki. 26 Pa fuko la ŵana ŵa Isakara,+ mulongozgi ni Palitiyeli mwana wa Azani. 27 Pa fuko la ŵana ŵa Asheri,+ mulongozgi ni Ahihudi mwana wa Shelomi. 28 Pa fuko la ŵana ŵa Nafutali,+ mulongozgi ni Pedaheli mwana wa Amihudi.” 29 Aŵa ndiwo Yehova wakalangura kuti ŵagaŵe charu ku Ŵaisrayeli mu charu cha Kenani.+

35 Yehova wakalutilira kuyowoya na Mozesi mu vidika vya Mowabu, mumphepete mwa Yorodani+ kuthyana na Yeriko, wakati: 2 “Phalira Ŵaisrayeli kuti pa chiharo icho ŵamupokera, ŵakaŵapeko Ŵalevi mizi yakukhalamo.+ Ŵakaŵapeso Ŵalevi malo ghakuliskako viŵeto agho ghazingilizga mizi+ yawo. 3 Mizi njakuti ŵakakhalengemo ŵekha, ndipo malo ghakuliskako viŵeto nga viŵeto vyawo, katundu wawo, na vinyama vyawo vyose. 4 Malo ghakuliskako viŵeto gha mizi iyo mwamupeleka ku Ŵalevi ghakaŵe ghakukwana mikono* 1,000 kufuma pa linga kuya kuwaro, muzi wose zingilizge. 5 Mukapime kuwaro kwa muzi mikono 2,000 cha kumafumiro gha dazi, mikono 2,000 cha kumwera, mikono 2,000 cha kumanjiliro gha dazi, kweniso mikono 2,000 cha kumpoto, ndipo muzi ukaŵe pakatikati. Agha ghamuŵa malo ghakuliskako viŵeto gha mizi yawo.

6 “Mizi iyo mwamupeleka ku Ŵalevi ni iyi: mizi 6 yakuponerako,+ iyo munthu uyo wakoma munyake wamuchimbilirako,+ kweniso mizi yinyake 42. 7 Mizi yose iyo mwamupeleka ku Ŵalevi yamuŵa 48 pamoza na malo ghakuliskako viŵeto.+ 8 Mizi iyo mwamuŵapa yamufuma pa chiharo cha Ŵaisrayeli.+ Awo mbanandi mukatoleko mizi yinandi, awo mbachoko mukatoleko mizi yichoko waka.+ Fuko lililose likapelekeko mizi yake ku Ŵalevi kuyana na chiharo icho lapokera.”

9 Yehova wakalutilira kuyowoya na Mozesi kuti: 10 “Yowoya na Ŵaisrayeli, uŵaphalire kuti: ‘Sono mwambukenge Yorodani kuya mu charu cha Kenani.+ 11 Musore mizi iyo njapafupi kwa imwe kuti yiŵe mizi yakuponerako, kuti para munthu wakoma munyake mwangozi wachimbilirengeko.+ 12 Mizi iyi yamuŵa yakuponerako para mwachimbira kwa munthu wakuwezgera nduzga,+ mwakuti munthu uyo wakoma munyake waleke kufwa pambere wanderuzgike panthazi pa wumba.+ 13 Mizi 6 yakuponerako ntchito yake yamuŵa yeneyiyi. 14 Muŵe na mizi yitatu ku sirya lino la Yorodani,+ ndipo mizi yinyake yitatu yikaŵe mu charu cha Kenani+ kuŵa mizi yakuponerako. 15 Mizi 6 iyi yamuŵa yakuponerako Ŵaisrayeli, mulendo+ na wakupanjwa uyo wakukhala mukati mwawo. Waliyose uyo wakoma munthu mwangozi wakachimbilirengeko.+

16 “‘Usange munthu watimba munyake na chinthu chachisulo ndipo wafwa, ndikuti ngwakukoma ŵanthu. Munthu wakukoma ŵanthu wakomeke kwambura kutondeka.+ 17 Usange wamutimba na libwe ilo lingakoma munthu ndipo wafwa, ndikuti ngwakukoma ŵanthu. Munthu wakukoma ŵanthu wakomeke kwambura kutondeka. 18 Usange wamutimba na chinthu chakhuni icho chingakoma munthu ndipo wafwa, ndikuti ngwakukoma ŵanthu. Munthu wakukoma ŵanthu wakomeke kwambura kutondeka.

19 “‘Mubali* wa munthu uyo wakomeka ndiyo wakome uyo wakoma mubali wake. Wamukome para wakumana nayo. 20 Kweniso usange wamuponya pasi chifukwa cha kumutinkha ndipo wafwa, panji wamujoŵelera* na kumuswa na chinthu,+ 21 panji chifukwa cha kumutinkha wamutimba na woko, ndipo wafwa, uyo wamutimba wakomeke kwambura kutondeka. Ngwakukoma ŵanthu. Munthu wakuwezgera nduzga ndiyo wamukome para wakumana nayo.

22 “‘Kweni usange wamuwiska pasi panji wamuswa na chinthu mwangozi kwambura kumutinkha,*+ 23 panji usange wakamugodoboskera libwe, mbwenu wafwa, kweni wakamuwona yayi, wakamutinkhanga yayi nesi kukhumba kumupweteka, 24 wumba weruzge pakati pa uyo wakoma munthu na uyo wakuwezgera nduzga kuyana na malango agha.+ 25 Apo ndipo wumba umuthaskenge uyo wakoma munthu mu woko la wakuwezgera nduzga na kumuwezgera ku muzi wakuponerako uko wakachimbilira. Wakakhale kwenekuko m’paka wafwe wasembe* mukuru uyo wakaphakazgika na mafuta ghakupatulika.+

26 “‘Kweni usange uyo wakoma munthu wafuma mu mphaka ya muzi wakuponerako uko wakachimbilira, 27 ndipo wakuwezgera nduzga wamusanga kuwaro kwa mphaka ya muzi wakuponerako na kumukoma, wakuwezgera yura walije mulandu wa ndopa. 28 Pakuti wakwenera kukhala mu muzi wakuponerako m’paka wasembe mukuru wafwe. Para wasembe mukuru wafwa, uyo wakakoma munthu wangawelera ku charu chake.+ 29 Vinthu ivi viŵenge dango kwa imwe lakweruzgira mu miwiro yinu yose, kulikose uko mukukhala.

30 “‘Yose uyo wakoma munthu wakomeke nga ngwakukoma ŵanthu+ pa mulomo* wa ŵakaboni.+ Kweni para pali kaboni yumoza pera mungamukomanga chara. 31 Mungapokanga yayi chiwombolero cha umoyo wa wakukoma ŵanthu uyo wakwenelera kufwa, pakuti wakwenera kukomeka kwambura kutondeka.+ 32 Ndipo mungapokanga yayi chiwombolero cha uyo wachimbilira ku muzi wakuponerako, na kumuzomerezga kuti wakakhaleso mu charu chake pambere wasembe mukuru wandafwe.

33 “‘Mungananganga yayi charu icho mukukhalamo, pakuti ndopa zikunanga charu,+ ndipo palije chakutozgera ndopa izo zathikira pa charu, padera pa ndopa za uyo wazithiska.+ 34 Mungafipiskanga yayi charu icho mukukhalamo, icho ine nkhukhalamo. Pakuti ine Yehova nkhukhala mukati mwa Ŵaisrayeli.’”+

36 Ŵalara ŵa mbumba za ŵana ŵa Giliyadi mwana wa Makiri,+ mwana wa Manase, ŵa mbumba za ŵana ŵa Yosefe ŵakiza pafupi, ndipo ŵakayowoya panthazi pa Mozesi na ŵalongozgi, ŵalara ŵa mbumba za Ŵaisrayeli. 2 Ŵakati: “Yehova wakaphalira imwe fumu yithu kuti mugaŵe charu pakuchita mphenduzga+ kuŵa chiharo ku Ŵaisrayeli. Ndipo imwe fumu yithu mukalangurika na Yehova kuti mupeleke chiharo cha Zelofehadi, mubali withu, ku ŵana ŵake ŵasungwana.+ 3 Usange ŵanakazi aŵa ŵangatengwa ku ŵanalume ŵa fuko linyake la Ŵaisrayeli, ndikuti chiharo chawo nacho chitolekengeko ku ŵasekuru ŵithu na kusazgika ku chiharo cha fuko ilo ŵatengwako. Ntheura chiharo chithu icho tikagaŵirika pakuchita mphenduzga chitolekengeko kwa ise. 4 Sono para Chaka cha Wanangwa+ cha Ŵaisrayeli chakwana, chiharo cha ŵanakazi aŵa nacho chisazgikenge ku chiharo cha fuko ilo ŵatengwako. Ntheura chiharo chawo chitolekengeko ku chiharo cha fuko la ŵasekuru ŵithu.”

5 Penepapo Mozesi wakaphalira Ŵaisrayeli kuyana na mazgu gha Yehova kuti: “Ivyo fuko la ŵana ŵa Yosefe likuyowoya ni vyaunenesko. 6 Agha ni mazgu agho Yehova walangulira ŵana ŵasungwana ŵa Zelofehadi, ghakuti: ‘Ŵangatengwa kwa waliyose uyo ŵakhumba. Kweni ŵatengwe kwa munthu wa mu mbumba ya fuko la awiskewo. 7 Chiharo cha Ŵaisrayeli chingendendekanga yayi kufuma ku fuko limoza kuya ku fuko linyake, chifukwa Muisrayeli waliyose wakwenera kudemelera ku chiharo cha fuko la ŵasekuru ŵake. 8 Mwana msungwana waliyose uyo wali na chiharo pakati pa mafuko gha Israyeli watengwe kwa mwanalume wa mu fuko la awiske+ mwakuti Ŵaisrayeli ŵasungenge chiharo cha ŵasekuru ŵawo. 9 Chiharo chingendendekanga yayi kufuma ku fuko limoza kuya ku fuko linyake, chifukwa fuko lililose la Israyeli likwenera kudemelera ku chiharo chake na chake.’”

10 Ŵana ŵasungwana ŵa Zelofehadi ŵakachita nga umo Yehova wakaphalilira Mozesi.+ 11 Ntheura Mala, Tiriza, Hogila, Milika, na Nowa, ŵana ŵasungwana ŵa Zelofehadi+ ŵakatengwa ku ŵana ŵa ŵabali ŵa awiskewo. 12 Ŵakatengwa ku ŵanalume ŵa mu mbumba za Manase mwana wa Yosefe, mwakuti chiharo chawo chikhalilire mu fuko la mbumba ya awiskewo.

13 Agha ni malango na vyeruzgo ivyo Yehova wakapeleka ku Ŵaisrayeli mwa Mozesi mu vidika vya Mowabu, mumphepete mwa Yorodani kuthyana na Yeriko.+

Mazgu gheneko, “ŵana ŵa Israyeli.”

Mazgu gheneko, “mulendo,” ndiko kuti, munthu uyo ngwa mu banja la Aroni yayi.

Panji kuti, “ŵasungenge chihema.”

Mazgu gheneko, “Iyi yikaŵa miwiro ya.”

Mazgu ghanyake, “ŵasofi.”

Mazgu gheneko, “awo mawoko ghawo ghakazuzgika.”

Mazgu gheneko, “mulendo,” ndiko kuti, munthu uyo wakaŵa wa mu mbumba ya Aroni yayi.

Panji kuti, “katani ya.”

Panji kuti, “katani ya.”

Panji kuti, “katani ya.”

Panji kuti, “mulendo,” ndiko kuti, munthu uyo ngwa mu banja la Aroni yayi.

Shekele limoza likuyana na magiramu 11.4. Wonani Vyakusazgirapo B14.

Panji kuti, “kuyana na shekele lakupatulika.”

Gera limoza likuyana na magiramu 0.57. Wonani Vyakusazgirapo B14.

Mazgu gheneko, “mulomo wa.”

Mazgu ghanyake, “mbawu.”

Mazgu ghanyake, “mbano.”

Mazgu gheneko, “Uyu ni katundu.”

Mazgu ghanyake, “musofi.”

Panji kuti, “katani ya.”

Panji kuti, “katani ya.”

Mazgu ghanyake, “musofi.”

Chimoza cha vigaŵa 10 vya efa chikuyana na malita 2.2. Wonani Vyakusazgirapo B14.

Panji kuti, “waghandiske.” Ichi chingang’anamura kuti watondekenge kubaba.

Apa ŵakwenera kuti ŵakunena viŵaro vyakubabira.

Panji kuti, “ghaghandiskenge.” Ichi chingang’anamura kuti watondekenge kubaba.

Apa ŵakwenera kuti ŵakunena viŵaro vyakubabira.

Panji kuti, “Viŵe ntheura! Viŵe ntheura!”

Apa ŵakwenera kuti ŵakunena viŵaro vyakubabira.

Panji kuti, “chighandenge.” Ichi chingang’anamura kuti watondekenge kubaba.

Kung’anamura kuti, “Wakupatulika; Wakupelekeka.”

Panji kuti “viniga.” Mazgu ghanyake, “viŵaska.”

Panji kuti, “kufipiska mutu wa Unaziri wake.”

Panji kuti, “mutu wa Unaziri wake.”

“Mukhono,” ni lundi lakunthazi la chinyama. Mazgu ghanyake, “chiwoko.”

Mazgu ghanyake, “musofi.”

Shekele limoza likuyana na magiramu 11.4. Wonani Vyakusazgirapo B14.

Panji kuti, “kuyana na shekele lakupatulika.”

“Pepe,” ni mbuzi yanalume. Mazgu ghanyake, “phongo.”

“Kufura,” chikung’anamura kupanga chinthu pakuchidinya na nyondo. Mazgu ghanyake, “kuskana.”

Mazgu gheneko, “waŵazungunye,” ndiko kuti, waŵendeske uku na uko.

Mazgu gheneko, “kuŵazungunya,” ndiko kuti, kuŵendeska uku na uko.

Mazgu gheneko, “kuŵazungunya,” ndiko kuti, kuŵendeska uku na uko.

Mazgu gheneko, “wakaŵazungunya,” ndiko kuti, kuŵendeska uku na uko.

Panji kuti, “wakomeke.”

Ndiko kuti, Yeturo.

Panji kuti, “ungatilongozga.”

Kung’anamura kuti, “Kubuka,” ndiko kuti, kugolera.

Aŵa ŵakwenera kuti ŵakaŵa ŵanthu awo ŵakaŵa Ŵaisrayeli yayi.

“Maliki” na “gariki,” ni vyakumera vya mu gulu la hanyezi.

Panji kuti, “umoyo withu ukomira waka.”

Mazgu ghanyake, “mphero.” Libwe lakusirapo vinthu nga ni malezi.

Panji kuti, “uchizi.”

Panji kuti, “ŵakamba kuchima.”

“Swembe,” nthuyuni. Mazgu ghanyake, “ŵazwiri.”

Mkono umoza ukuyana na masentimita 44.5. Wonani Vyakusazgirapo B14.

Homeri limoza likuyana na malita 220. Wonani Vyakusazgirapo B14.

Kung’anamura kuti, “Malaro gha Awo Ŵakaŵa na Chilyokolyoko cha Vyakurya.”

Panji kuti, “wakujiyuyura chomene kuluska munthu munyake waliyose.”

Mazgu gheneko, “Iyo ngwakugomezgeka mu nyumba yane yose.”

“Kupachira,” chikung’anamura kuluta mwachibisibisi ku charu chinyake icho mukukhumba kurwa nacho nkhondo kuti mukawone umo vinthu viliri.

Panji kuti, “Yehoshuwa,” kung’anamura kuti, “Yehova Ntchiponosko.”

Mazgu gheneko, “ntchakututuŵa.”

Mazgu gheneko, “ntchakughanda.”

Panji kuti, “pakunjilira ku Hamati.”

Khunje vikuyanako na mphunga.

Mazgu ghanyake, “ngoma zachizungu.” Panyake chifukwa chakuti njere zake zikukozganako na ngoma.

Kung’anamura kuti, “Khunje la Mpheska.”

Mazgu ghanyake, “kusinginikira; kunyunyutira.”

Panji kuti, “tiŵaryenge.”

Mazgu gheneko, “nga ni munthu yumoza.”

Panji kuti, “chitemwa chakugomezgeka.”

Panji kuti, “chitemwa chakugomezgeka.”

Panji kuti, “dambo.”

Mazgu gheneko, “nkhawuska woko lane.”

Panji kuti, “kuleka kugomezgeka.”

Panji kuti, “para munthu wanizgora mulwani.”

Panji kuti, “lakutuniska.” Mazgu gheneko, “lakupumuzga.”

Chimoza cha vigaŵa 10 vya efa chikuyana na malita 2.2. Wonani Vyakusazgirapo B14.

Hini yumoza wakuyana na malita 3.67. Wonani Vyakusazgirapo B14.

Panji kuti, “lakutuniska.” Mazgu gheneko, “lakupumuzga.”

Panji kuti, “lakutuniska.” Mazgu gheneko, “lakupumuzga.”

Panji kuti, “lakutuniska.” Mazgu gheneko, “lakupumuzga.”

Panji kuti, “lakutuniska.” Mazgu gheneko, “lakupumuzga.”

Panji kuti, “chakurya.”

Panji kuti, “lakutuniska.” Mazgu gheneko, “lakupumuzga.”

Mazgu ghanyake, “Musofi.”

Mazgu ghanyake, “Musofi.”

Panji kuti, “wakomeke.”

Mazgu ghanyake, “usofi.”

Panyake ŵakang’anamuranga kuti Mozesi wakakhumbanga kuti ŵamulondezgenge muchiwuruwuru waka.

Mazgu gheneko, “mizimu ya vyamoyo vyose.”

Panji kuti, “ni khumbo la nekha yayi.”

Mazgu gheneko, “chijure mulomo wake.”

Panji kuti, “Sheole,” ndiko kuti, malaro. Wonani Mang’anamuro gha Mazgu.

Mazgu gheneko, “chikajura mulomo wake.”

Panji kuti, “Sheole,” ndiko kuti, malaro. Wonani Mang’anamuro gha Mazgu.

Mazgu gheneko, “mulendo,” ndiko kuti, munthu uyo ni Mulevi yayi.

Mazgu gheneko, “mulendo,” ndiko kuti, munthu uyo ni Mulevi yayi.

Ndiko kuti, chilichose icho chapelekeka kwa Chiuta kuŵa chinthu chakupatulika, ndipo chingawezgeka yayi panji kuwombolekaso.

Shekele limoza likuyana na magiramu 11.4. Wonani Vyakusazgirapo B14.

Panji kuti, “yakuyana na shekele lakupatulika.”

Gera limoza likuyana na magiramu 0.57. Wonani Vyakusazgirapo B14.

Panji kuti, “lakutuniska.” Mazgu gheneko, “lakupumuzga.”

Ndiko kuti, phangano lakukhalilira na lambura kusintha.

Mazgu ghanyake, “musofi.”

Panji kuti, “mavi gha ng’ombe.”

Panji kuti, “wakomeke.”

Mazgu ghanyake, “wawazgire; wapementhere.”

Panji kuti, “wakomeke.”

Kung’anamura kuti, “Kulimbana.”

Panji kuti, “vyaka vinandi.”

Mazgu gheneko, “woko lankhongono.”

Mazgu agha ghakung’anamura kuti wafwenge.

Kung’anamura kuti, “Kuparanyirathu.”

Panji kuti, “zapoyizoni.”

Panji kuti, “Yimbani.”

Pangayowoyekaso kuti, “chipalamba; mapopa.”

Ukwenera kuti ni mlonga wa Yufurate.

Mazgu gheneko, “mbunda yanakazi.”

Panji kuti, “wakudandawura.”

Ng’ombe iyi yikakozganangako na njati.

Pangayowoyekaso kuti, “chipalamba; mapopa.”

Panji kuti, “chikamukondweska.”

Panji kuti, “Mphapu.”

Ng’ombe iyi yikakozganangako na njati.

Kung’anamura, kugonera pa malundi. Mazgu ghanyake, “Wanyekama.”

Mazgu gheneko, “chakufuma mu mtima wane.”

Panji kuti, “mu umaliro wa mazuŵa.”

Panji kuti, “wakajibatika kwa.”

Mazgu gheneko, “panthazi pa zuŵa.”

Panji kuti, “awo ŵakajibatika kwa.”

Mazgu ghanyake, “musofi.”

Mazgu ghanyake, “musofi.”

Mazgu gheneko, “chikajura mulomo wake.”

Wonani Mang’anamuro gha Mazgu.

Mazgu ghanyake, “musofi.”

Mazgu agha ghakung’anamura kuti wafwenge.

Mazgu gheneko, “mizimu ya vyamoyo vyose.”

Panji kuti, “ntchindi zako.”

Panji kuti, “lakutuniska.” Mazgu gheneko, “lakupumuzga.”

Chimoza cha vigaŵa 10 vya efa chikuyana na malita 2.2. Wonani Vyakusazgirapo B14.

Hini yumoza wakuyana na malita 3.67. Wonani Vyakusazgirapo B14.

Panji kuti, “lakutuniska.” Mazgu gheneko, “lakupumuzga.”

Panji kuti, “lakutuniska.” Mazgu gheneko, “lakupumuzga.”

Mazgu gheneko, “myezi yinu yose.”

Panji kuti, “lakutuniska.” Mazgu gheneko, “lakupumuzga.”

Mazgu gheneko, “chingwa.”

Panji kuti, “lakutuniska.” Mazgu gheneko, “lakupumuzga.”

Panji kuti, “lakutuniska.” Mazgu gheneko, “lakupumuzga.”

Panji kuti, “lakutuniska.” Mazgu gheneko, “lakupumuzga.”

Panji kuti, “lakutuniska.” Mazgu gheneko, “lakupumuzga.”

Lizgu lakuti “kujisuzga,” kanandi likuyowoya vya kujipata mu nthowa zakupambanapambana, nga nkhuziŵizga kurya.

Panji kuti, “lakutuniska.” Mazgu gheneko, “lakupumuzga.”

Panji kuti, “lakutuniska.” Mazgu gheneko, “lakupumuzga.”

Panji kuti, “lakutuniska.” Mazgu gheneko, “lakupumuzga.”

Mazgu agha ghakung’anamura kuti wafwenge.

Mazgu ghanyake, “masauzandi.”

Mazgu ghanyake, “musofi.”

“Muthulo,” ni vyawanangwa ivyo ŵanthu ŵakupeleka kwa munthu uyo wali na udindo.

Shekele limoza likuyana na magiramu 11.4. Wonani Vyakusazgirapo B14.

Mazgu ghanyake, “musofi.”

Ivi vikaŵa viŵaya vyakukhora ivyo ŵakazengeranga malibwe.

Panji kuti, “ŵakazengaso.”

Kung’anamura kuti, “Mizi Yamahema ya Yayiri.”

Mazgu gheneko, “na woko lakutumphuskika.”

Panji kuti, “vikozgo vyakusongonora.”

Ndiko kuti, Nyanja Yakufwa.

Ndiko kuti, Nyanja Yikuru, Meditereniyani.

Ndiko kuti, Meditereniyani.

Panji kuti, “pakunjilira ku Hamati.”

Ndiko kuti, nyanja ya Genesareti, panji kuti, Nyanja ya Galileya.

Mkono umoza ukuyana na masentimita 44.5. Wonani Vyakusazgirapo B14.

Panji kuti, “wakuwezgera nduzga.”

Mazgu ghanyake, “wamukhazga.”

Mazgu gheneko, “kwambura kumukhazga.”

Mazgu ghanyake, “musofi.”

Panji kuti, “ukaboni.”

    Mabuku gha Chitumbuka (1982-2023)
    Fumani
    Njirani
    • Chitumbuka
    • Tumizgani
    • Ivyo Mukukhumba
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Malango
    • Phangano
    • Privacy Settings
    • JW.ORG
    • Njirani
    Tumizgani