3 यीशु—वह जो परमेश्वर जैसा है; ईश्वरीय
यूहन्ना 1:1—“और वचन ईश्वरीय था (ईश्वर जैसा)”
यूनानी, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος (खे थियॉस ईन हो लोगोस)
अँग्रेज़ी, फ्रेंच और जर्मन भाषाओं के कई अनुवादों में, यूहन्ना 1:1 के इन शब्दों का अनुवाद “ईश्वरीय” या “ईश्वर जैसा” किया गया है। यह इसलिए है क्योंकि यहाँ परमेश्वर के लिए इस्तेमाल होनेवाले यूनानी शब्द थियॉस से पहले शब्द ‘हो’ नहीं आता। वहीं दूसरी तरफ, यूहन्ना 1:1 के दूसरे हिस्से, यानी “वचन परमेश्वर के साथ था” में शब्द “परमेश्वर” के लिए ‘हो’ थियॉस (ὁ θεός,) इस्तेमाल हुआ है। और इसी परमेश्वर के साथ वचन (या लोगोस) था। मूल यूनानी भाषा में जब ‘हो’ थियॉस इस्तेमाल होता है, तो यह किसी व्यक्ति या हस्ती की तरफ इशारा करता है। लेकिन अगर शब्द थियॉस से पहले ‘हो’ का इस्तेमाल न किया जाए तो यह किसी व्यक्ति को नहीं बल्कि उसके गुण को दर्शाता है।
इसलिए, जब यूहन्ना ने कहा कि वचन (या लोगोस) “ईश्वरीय” या “ईश्वर जैसा” था, तो उसका यह मतलब नहीं था कि वचन ही वह परमेश्वर था जिसके साथ यह वचन था। यूहन्ना के शब्द, वचन (या, लोगोस) के एक गुण के बारे में बताते हैं, मगर इनसे यह साबित नहीं होता कि वचन ही परमेश्वर है। इसी वजह से नयी दुनिया अनुवाद—मसीही यूनानी शास्त्र में यूहन्ना 1:1 में इन शब्दों का अनुवाद यूँ किया गया है, “और वचन ईश्वरीय था।”