Watchtower BIBLIOTEK LOR INTERNET
Watchtower
BIBLIOTEK LOR INTERNET
Kreol Morisien
  • LABIB
  • PIBLIKASION
  • RENION
  • w07 1/2 p. 15-p. 18 par. 8
  • Point biblik interessant dan Chant de Salomon

Pena video ki disponib pou seki ou finn swazir.

Sori, enn erer inn anpes sa video-la zwe.

  • Point biblik interessant dan Chant de Salomon
  • La Tour de Garde pé annonce Royaume Jéhovah—2007
  • Soutit
  • Lor Mem Size
  • “PA ROD REVEILLE L’AMOUR DAN MOI”
  • (Chant de Salomon 1:1–3:5)
  • “KI ZOT ADMIRÉ AR SHOULAMMITE?”
  • (Chant de Salomon 3:6–8:4)
  • “LA FLAMME YAH”
  • (Chant de Salomon 8:5-14)
  • Enn Lamour ki Dir Toutlong Lavi, Eski Li Posib?
    Latour Degard Pe Anons Rwayom Zeova—2015
  • Lexanp enn Shoulamit Ki Vo Lapenn Nou Imite
    Nou Lavi Kretien ek Nou Minister—Kaye Renion—2016
  • Salomon, enn le roi ki ti ena beaucoup sagesse
    La Bible—Ki message ena ladan?
  • Eski li enn bon l’exemple ou-soit enn l’avertissement pou ou?
    La Tour de Garde pé annonce Royaume Jéhovah—2011
Rod Plis
La Tour de Garde pé annonce Royaume Jéhovah—2007
w07 1/2 p. 15-p. 18 par. 8

Parole Jéhovah vivant

Point biblik interessant dan Chant de Salomon

“COUMA enn lis parmi bann l’herbe ki ena pikan, coumsa-mem ki mo compagne été parmi bann tifi.” “Couma enn pié pomme parmi bann pié dan la foret, coumsa-mem sa kikenn ki mo content-la été parmi bann garson.” “Kisannla sa madame ki pé baisse so regard lor nou couma li-jour ki pé levé, ki joli couma la pleine lune, ki pur couma soleil difé?” (Chant de Salomon 2:2, 3; 6:10) Sa bann verset dan Chant de Salomon-la, zot bien joli, pa vrai? Depuis commencement ziska la fin, livre Chant de Salomon li enn poem ki tellement joli ek rempli ar signification, ki bann dimoune appel li “pli joli chanté ki ena.”—Chant de Salomon 1:1, note.

Sa chanté-la, li enn zistoire d’amour entre enn jeune berger ek enn tifi la campagne, enn Shoulammite. C’est Salomon, ki ti regné en Israël pendant 40 an, ki ti compose sa chanté-la dan commencement so règne, apepré vers 1020 a.n.l. Parmi bann personnage ki mentionné dan sa poem-la, ena aussi mama ek bann frere sa Shoulammite-la, “bann tifi Jérusalem [bann madame dan la cour le roi],” ek “bann tifi Sion [bann madame dan Jérusalem].” (Chant de Salomon 1:5; 3:11) Li pa facile pou enn dimoune ki pé lire sa livre-la pou koné kisannla ki pé kozé, mais kan nou lire seki zot dire ou-soit seki lezot dire zot, li possible pou koné kisannla ki pé kozé.

Message ki ena dan sa livre-la, li forme partie dan Parole Bondié ek li important pou deux raison. (Hébreux 4:12) Premierement, li montré nou ki été vrai l’amour ki ena entre enn missié ek enn madame. Deuxiemement, li montré nou bien ki qualité l’amour existé entre Jésus Christ ek congregation bann chrétien oint.—2 Corinthiens 11:2; Éphésiens 5:25-31.

“PA ROD REVEILLE L’AMOUR DAN MOI”

(Chant de Salomon 1:1–3:5)

“Mo envie ki li embrasse moi avek so la-bouche, parski to bann temoignage d’amour pli bon ki di-vin.” (Chant de Salomon 1:2) Conversation ki ena dan livre Chant de Salomon commence avek bann parole enn simple tifi la campagne ki Salomon inn amenn dan so la-tente royal. Couma eski sa Shoulammite-la finn arrive là?

Li dire: “Mo bann frere inn en colere ar moi; zot inn mette moi gardien bann plantation raisin.” So bann frere en colere avek li parski sa jeune berger ki li content-la finn invite li pou vinn promené avek li enn jour kan saison beau temps ti’nn commencé. Pou empeche li allé, zot finn donne li enn travail. Zot finn demann li pou al pousse “bann ti renard ki pé faire ravage dan plantation raisin.” So travail finn amenn li pré ar l’endroit kot camp Salomon été. Letan li desann “dan jardin kot ena bann pié noix,” bann dimoune ki dan camp remark so beauté, ek finalement li retrouve-li dan camp Salomon.—Chant de Salomon 1:6; 2:10-15; 6:11.

Letan sa jeune fille-la dire ki li bien envie trouve so berger ki li content, bann madame dan la cour le roi dire li “sorti ek suive bann trace ki troupeau inn laissé” ek rod li. Mais Salomon pa laisse li allé. Li faire li koné ki quantité li admire so beauté ek li promette li “bann ti cercle en or, avek bann ti decoration en argent.” Mais sa pa impressionne sa jeune fille-la. So berger rente dan camp Salomon ek kan li trouve li, li dire: “Guetté! To joli, o mo compagne! Guetté! To joli.” Jeune fille-la demann bann madame dan la cour le roi pou faire serment pou zot “pa rod excite ou-soit reveille l’amour dan [li] ziska ki l’amour-la vini par li-mem.”—Chant de Salomon 1:8-11, 15; 2:7; 3:5.

Reponse pou bann question biblik:

1:2, 3—Kifer kan Shoulammite rappel bann temoignage d’amour so berger, sa pareil couma di-vin, ek so nom pareil couma de-l’huile? Di-vin mette leker dimoune dan la joie ek kan verse de l’huile lor la tête, sa faire di-bien. Kan sa jeune fille-la ti mazinn l’amour so jeune berger ek so nom, sa ti ena mem l’effet lor li. Sa ti donne li la force ek ti reconforte li. (Psaume 23:5; 104:15) Bann vrai chrétien, surtout bann chrétien oint, zot aussi zot gagne la force ek courage kan zot pense l’amour ki Jésus inn manifesté envers zot.

1:5—Kifer Shoulammite compare so teint brune ar “bann la-tente Qédar”? Bann dimoune longtemps ti travail bann poil cabri pou faire bann boute la toile ek zot ti servi sa pou faire beaucoup kitsoz. (Nombres 31:20) Par exemple, ti servi “bann la-toile en poil cabri” pou faire “la tente lor tabernacle.” (Exode 26:7) Pareil couma zordi bann Bédouin (enn race arabe ki reste dan desert) encore pé faire la-tente avek bann poil cabri noir, kitfois ti faire bann la-tente Qédar avek bann poil cabri noir.

1:15—Jeune berger dire: “To lizié couma lizié bann colombe.” Ki sa vedir? Sa jeune berger-la pé dire ki lizié so compagne, zot doux ek gentil pareil couma lizié bann colombe.

2:7; 3:5—Kifer Shoulammite demann bann madame dan la cour le roi pou faire serment “lor bann gazelle ek bann biche ki vive dan bois”? Bann gazelle ek bann biche, zot bien joli ek zot ena enn certain elegance. Shoulammite pé demann bann madame dan la cour le roi pou faire serment lor tou seki joli ek tou seki ena enn certain elegance, pou zot pa rod reveille l’amour dan li.

Bann leson pou nou:

1:2; 2:6. Deux dimoune ki pé frequenté kapav exprime zot l’amour par bann parole ek bann geste pur. Mais zot bizin faire attention ki c’est zis pou exprime zot l’amour veritable, pa pou exprime enn passion impur ki kapav amenn zot pou commette l’immoralité.—Galates 5:19.

1:6; 2:10-15. Bann frere sa Shoulammite-la pa ti laisse li al avek berger ki li ti content dan enn place isolé dan montagne. Zot pa ti faire sa parski li ti ena enn mauvais conduite ou-soit parski li ti ena bann mauvais mobile. Mais zot ti prend precaution pou ki li pa trouve-li dan enn situation kot li kapav tombe dan tentation. Bann couple ki pé frequenté kapav tire enn leson: Zot bizin evite bann l’endroit isolé.

2:1-3, 8, 9. Mem si li ti joli, jeune fille Shoulammite ti considere li-mem avek modestie couma “enn simple safran [enn fleur ordinaire] ki pousse dan bann la-plaine ki trouve lor la cote.” A cause so beauté ek so fidelité envers Jéhovah, jeune berger ti considere li couma “enn lis parmi bann l’herbe ki ena pikan.” Couma Shoulammite ti decrire jeune berger? Parski li ti enn joli garson, pou Shoulammite li ti ressemblé “enn gazelle.” Surement ki li ti ena aussi enn bon spiritualité ek li ti fidel ar Jéhovah. Shoulammite dire: “Couma enn pié pomme [ki donne l’ombrage ek fruit] parmi bann pié dan la foret, coumsa-mem sa kikenn ki mo content-la été parmi bann garson.” La foi ek la fidelité, zot bann qualité ki Bondié envie trouve bann dimoune manifesté. Eski c’est pa sa bann qualité-la ki nou bizin rodé dan enn futur conjoint?

2:7; 3:5. Sa tifi la campagne-la pa ti senti-li attiré par Salomon. Li ti aussi demann bann madame dan la cour Salomon pou faire serment pou pa essaye faire li ena l’amour pou enn lot dimoune a part so jeune berger. Li pa possible ek li pa bon ki nou developpe bann sentiment amoureux pou n’importe ki dimoune. Enn chrétien celibataire ki envie marié bizin interesse-li zis ar enn serviteur fidel Jéhovah.—1 Corinthiens 7:39.

“KI ZOT ADMIRÉ AR SHOULAMMITE?”

(Chant de Salomon 3:6–8:4)

Enn kitsoz ‘pé sorti dan desert pé monté, couma bann colonne la fumée.’ (Chant de Salomon 3:6) Ki bann madame ki reste dan Jérusalem trouvé kan zot sorti pou al guetté? Salomon ek so bann serviteur pé retourne dan la ville! Ek le roi inn amenn Shoulammite avek li.

Jeune berger inn suive so compagne ek bientot li trouve enn fason pou li joinde li. Alors ki jeune berger-la donne li l’assurance ki li content li, jeune fille-la dire ki li envie quitte la ville. Li dire: “Avant ki la brise li-jour soufflé ek ki bann l’ombrage sauvé, mo pou al montagne la myrrhe ek colline l’oliban.” Li invite so berger pou “vinn dan so jardin ek mange bann fruit premier choix.” Li reponn: “Mo finn rente dan mo jardin, ah mo soeur, mo la-marié.” Bann madame ki dan Jérusalem dire zot: “Mangé, bann camarade! Boire ek soulé avek bann temoignage d’amour!”—Chant de Salomon 4:6, 16; 5:1.

Apré ki li’nn raconte bann madame dan la cour le roi, enn rêve ki li’nn faire, Shoulammite dire zot: “Mo gagne maladie d’amour.” Zot demann li: “Couma eski sa garson ki to content-la pli superieur ki tou bann lezot garson ki ena enn tifi ki content zot?” Li reponn: “Sa kikenn ki mo content-la ena enn beauté extraordinaire ek li ena enn teint rosé; li-mem pli remarquable parmi dix mille.” (Chant de Salomon 5:2-10) Salomon contigne faire li bann compliment, mais avek l’humilité, jeune fille-la reponn: “Ki zot admiré ar Shoulammite?” (Chant de Salomon 6:4-13) Le roi trouve sa couma enn l’occasion pou gagne so l’amour, ek li faire li encore plus compliment. Mais, l’amour ki Shoulammite ena pou so jeune berger pa changé ditou. Finalement Salomon laisse li retourne kot li.

Reponse pou bann question biblik:

4:1; 6:5—Kifer jeune berger compare cheveux Shoulammite avek “enn troupeau cabri”? Sa comparaison-la faire nou comprend ki sa jeune fille-la ti ena beaucoup cheveux ki ti brillant couma poil bann cabri noir.

4:11—Kan jeune berger dire ki Shoulammite so “la-levre contigne coulé avek di-miel ki sorti dan pain” ek ki “ena di-miel ek di-lait enba [so] la-langue,” ki li pé rod dire? Di-miel ki sorti dan pain ena pli bon gout ek li pli doux ki di-miel ki’nn gagne l’air. Sa comparaison-la, ek aussi l’idée ki ena di-miel ek di-lait enba la langue Shoulammite, montré ki li dire bann bon parole ki agreable.

5:12—Ki vedir l’expression: “So lizié pareil couma bann colombe ki dan bord bann canal de l’eau ek ki pé baigné dan di-lait”? Shoulammite pé koz lor lizié so berger. Kitfois li pé servi enn langage poetik pou compare so la-grain lizié ki enn couleur foncé au milieu so blanc lizié, avek bann colombe bleu-gris ki pé baigné dan di-lait.

5:14, 15—Kifer Shoulammite decrire la main ek lipié so berger dan sa fason-la? Kan li koz lor bann lé-doigt so berger, li dire ki coumadir zot bann ti tube en or ek ki so zongle c’est chrysolithe. Li compare so la-jambe avek bann “colonne marbre” parski zot ena la force ek zot joli.

6:4, note—Eski “Ville Charmante” c’est Jérusalem? Non. C’est “Tirtsa.” C’est enn la-ville ki Josué ti prend dan pays Canaan, ek plitar dan lepok Salomon, sa la-ville-la ti vinn premier capital royaume dix tribu Israël. (Josué 12:7, 24; 1 Rois 16:5, 6, 8, 15) Enn livre dire ki “li parette ki sa ti enn la-ville ki ti bien joli ek c’est a cause sa ki mentionne li ici.”

6:13, note—Ki été “dansé deux camp”? Kapav aussi traduire sa l’expression-la par “dansé Mahanaïm.” La ville ki ti appel “dansé deux camp,” ti trouve lor coté l’est la riviere Jourdain, pré ar vallée Yabboq. (Genèse 32:2, 22; 2 Samuel 2:29) “Dansé deux camp” kitfois li enn certaine dansé ki ti organisé pou enn fête ki ti ena dan sa la-ville-la.

7:4—Kifer Salomon compare licou Shoulammite avek “enn la-tour en ivoire”? Avant sa, Shoulammite ti gagne sa compliment-la: “To licou couma la tour David.” (Chant de Salomon 4:4) Enn la-tour li pa large mais li plutot longue, ek ivoire li lisse. Salomon impressionné par licou Shoulammite ki mince ek lisse.

Bann leson pou nou:

4:1-7. Mem si li ti imparfait, Shoulammite inn montré ki li ti parfait lor plan moral kan li ti resisté kont tou seki Salomon ti faire pou attire li. C’est coumsa ki so la-force moral inn faire li vinn pli joli encore. C’est coumsa-mem ki sa bizin été pou bann femme chrétien.

4:12. Pareil couma enn joli jardin ki ti entouré ar enn barrage ou-soit ar enn muraille kot kapav rentré zis par enn la-porte ki ti fermé a-clé, l’affection sa jeune fille Shoulammite-la ti reservé zis pou so futur mari. C’est vrai-mem enn bon l’exemple pou bann frere ek soeur celibataire dan congregation!

“LA FLAMME YAH”

(Chant de Salomon 8:5-14)

Kan zot trouve Shoulammite retourne lakaz, so bann frere demandé: “Kisannla sa madame ki pé sorti dan desert, ki pé monté ek ki pé appuye lor sa kikenn ki li content-la?” Pli boner, enn parmi zot ti dire: “Si li enn muraille, nou pou faire bann l’ouverture en argent lor li, mais si li enn la-porte, nou pou bloque li ar enn planche di-bois cèdre.” Asterla ki so l’amour inn reussi passe par l’epreuve ek li’nn montré ki li fidel ar so berger, Shoulammite dire: “Mo enn muraille, ek mo sein couma bann la-tour. Alors, pou li, mo’nn vinn couma enn kikenn ki trouve la paix.”—Chant de Salomon 8:5, 9, 10.

Vrai l’amour li “la flamme Yah.” Kifer? Parski sa qualité l’amour-la sorti kot Jéhovah. Li-mem ki’nn mette capacité pou content dan nou. C’est enn la-flamme ki pa kapav teigne. Chant de Salomon montré extra bien ki l’amour ki ena entre enn zom ek enn femme, li kapav “fort couma la mort [impossible pou teigne li].”—Chant de Salomon 8:6.

Sa pli joli chanté Salomon-la, faire nou comprend pli bien aussi relation solid ki existé entre Jésus Christ ek bann ki forme partie so “la-marié” celeste. (Révélation 21:2, 9) L’amour ki Jésus ena pou bann chrétien oint, li pli superieur ki l’amour ki enn zom kapav ena pou enn femme. Bann ki forme partie dan group la-marié zot ena enn l’attachement solid pou Jésus. Pou li montré so l’amour, Jésus inn donne so la-vie pou bann “lezot brebis” aussi. (Jean 10:16) Alors tou bann vrai adorateur kapav imite sa l’amour fort ek l’attachement solid ki Shoulammite ti ena-la.

[Zimage, page 16]

Dapré Chant de Salomon, ki kitsoz nou bizin rodé dan enn futur conjoint?

    Piblikasion Kreol Morisien (2000-2025)
    Dekoneksion
    Koneksion
    • Kreol Morisien
    • Partaze
    • Preferans
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Linformasion Legal
    • Prinsip Konfidansialite
    • Reglaz Konfidansialite
    • JW.ORG
    • Koneksion
    Partaze