Bläärer taum dij Lëre Helpe - Antwooren
4 BET 10 DE JANUAR
DAILE SOO AS GULD WAT INE BIJBEL STÅE | LEVÍTICO 18 UN 19
“Rëgen sin im leewend”
(Levítico 18:3) Daut juuch ni anstele soo as dat folk fon dat land fon Egito woo jij wåne däire un daut ni måke dat wat dai lüür fon dat land fon Kanaan måke daue, dat land woo ik juuch henbringe dau. Daut ni nå een geboote gåe.
Wat Bekandmökt 06/19 sijr 28 par 1
Duu kast dij behüüte fon Satan sijn sleng
Jehovaa hät oiwer dai slechte daile fortelt wat dai lüür måke däire, wat rund rümer in Israel blijwe däire, un dun hät hai tau dai israeliten sägt: “Daut ni måke dat wat dai lüür fon dat land fon Kanaan måke daue, dat land woo ik juuch henbringe dau. . . is dat land drekig un ik dau dai weegen sijn forkërd dail stråfe.” Tau Jehovaa, dai Hailig God, dai kananeus sij leewend wäir soo eeklig, dårweegen dat land wäir soo drekig woore. (Lev 18:3, 25)
(Levítico 18:6) “‘Kair fon juuch dört näig an air fon sijne familg kåme taum seks bedrijwe mit dai. Ik bün Jehovaa.
(Levítico 18:22 un 23) 22 “‘Dau ni seks mit air kërl bedrijwe soo as duu mit ain fruug bedrijwe däist. Weegen dit is ain eeklig dail. 23 “‘Dai kërl dört ni seks mit ain tijr urer fai bedrijwe, weegen soo wart dai drekig. Un dai fruug kan ni foir ain fair urer tijr blijwe taum seks mit dai bedrijwe. Dat passt ni t’hoop mit dat wat normal is.
Wat Bekandmökt 02/17 sijr 20 un 21 par 13
Jehovaa däit ümer sij folk lenke
13 Dai köönige fon God sij folk wäire aners as dai fon dai andrer gëgende, wat lenkt wäire fon dai klaukhët fon dai lüür. Soo as, dai kananeus un dai wat eer lenke däire, däire sër feel slechte daile måke. Sai däire t’hooplëge taum seks bedrijwe kërl mit kërl un fruug mit fruug, sai däire seks bedrijwe mit sijn früün un uk mit dai tijre. Sai däire uk falsch godes dijne, un sogår kiner doodmåke. (Lev 18:6, 21 bet 25) Dai schefs fon Babilônia un Egito däire ni någåe dai leis wat God taum Israel geewt har oiwer sich rëgen hule. (Núm 19:13) Åwer dai schefs fon Israel däire dat folk taureere taum rëgen sin im leewend taum Jehovaa dijne, dai ordnung horge wat Jehovaa eer geewt hät taum eer körper un dai daile wat sai hare rëgen hule un kain huurerig måke. Den wäir saien dat Jehovaa dës schefs lenke däir.
(Levítico 18:24 un 25) 24 “‘Daut ni drekig ware weegen kain fon dës daile, weegen doir dës daile sin dai folk wat ik foir juuch ruuterjåge dau, drekig woore. 25 Dårweegen, is dat land drekig un ik dau dai weegen sijn forkërd dail stråfe, un dat land däit dai lüür wat dår wåne kotse.
(Provérbios 2:22) Weegen dai slechte ware fon dai ër uutrot un dai wat bedraige daue ware fon dai ër uutreerte.
Wat Bekandmökt 01/07/14 sijr 7 par 2
Wat däit God måke mit dai slechtigkët?
Wat däit passijre mit dai wat ni anhule daue slechtigkët måke? Denk as an wat Jehovaa forspråke hät: “Weegen bloos dai gerechte daue upe ër leewe, un dai wat ni schuld häwe daue up dai wijrer blijwe. Weegen dai slechte ware fon dai ër uutrot un dai wat bedraige daue ware fon dai ër uutreerte.” (Prov 2:21, 22) Wart kain slechte lüür mër sin upe Ër, wat oos taureere taum slechte daile måke. Solang as dai lüür wat God horge leewe daue mit freere, sai daue frai blijwe fon dai süün. (Rom 6:17, 18 un 8:21)
Suik ine Bijbel daile soo as guld
(Levítico 19: 9 un 10) 9 “‘Wen’s duu dat ernte däist wat up dijn land is, dau ni dai rand fon dijn land gans un går ernte un dau ni t’hoopsamle dat wat oiwrig bleewe is fon dijn ernten. 10 Un nog, dau ni t’hoopsamle dat wat oiwrigbleewe is in dijn wijnlauf un dau ni dai wijn t’hoopsamle wat ruunerfale sin, duu must dai tau dai arme un uutlandisch lüür låte. Ik bün Jehovaa, juuch God.
Wat Bekandmökt 15/06/06 sijr 22 par 11
“Ik dau dijn Lei sër lijbe!”
11 Ain twait dail wat wijse däit wosoo as Jehovaa sich bekümre däir oiwer sij folk, wäir dat sai recht hare taum nå samle. Jehovaa hät sägt tau da wat plante däire, wen sai ernte däire, sai müste erlaube dat dai arme nå samle däire dat wat hijnerblijwe däir. Dai wat plante däire dürste ni ernte wat ine kant rümer wäir un ni ernte wat oiwrigblijwe däir fon dai wijn un fon dai oliv. Sai dürste ni trööggåe dai spile håle wat sai forgeete hare up dai land. Dat wäir ain gaur hülp tau dai uutlandisch, arme, waisenkiner un witfruuges. Nå samle wäir ni licht tau eer, åwer weegen dit sai brüükte ni betle. (Lev 19:9, 10, Deut 24:19 bet 22 un Sal 37:25)
Dat leesen fone Bijbel
(Levítico 18:20 bet 30) 20 “‘Dau ni seks bedrijwe mit dijn nåwer sijn fruug, weegen dat däit dij drekig låte. 21 “‘Dau ni erlaube dat ain fon dai wat fon juuch afstame däit tau Moloque anbaire wart. Daut ni Jehovaa sijne nåme soo drekig låte. Ik bün Jehovaa. 22 “‘Dau ni seks mit air kërl bedrijwe soo as duu mit ain fruug bedrijwe däist. Weegen dit is ain eeklig dail. 23 “‘Dai kërl dört ni seks mit ain tijr urer fai bedrijwe, weegen soo wart dai drekig. Un dai fruug kan ni foir ain fair urer tijr blijwe taum seks mit dai bedrijwe. Dat passt ni t’hoop mit dat wat normal is. 24 “‘Daut ni drekig ware weegen kain fon dës daile, weegen doir dës daile sin dai folk wat ik foir juuch ruuterjåge dau, drekig woore. 25 Dårweegen, is dat land drekig un ik dau dai weegen sijn forkërd dail stråfe, un dat land däit dai lüür wat dår wåne kotse. 26 Åwer jij, dai israelit urer uutlandisch mësch wat mank juuch wåne däit, daut mijn geboote horge un uk daile wat ik gericht un uutsöcht häw, un daut kain fon dës eeklig daile måke. 27 Dai kërls wat in dës land leewt häwe airer as jij, häwe dës eeklig daile måkt, dårweegen is nuu dat land drekig. 28 Den, däit dai land ni juuch kotse weegen jij dai drekig måkt häwe, soo as kotst hät dai lüür wat dår leewt hare airer as jij. 29 Wen dës eeklig daile måkt ware, ale dai wat dit måke daue ware doodmåkt. 30 Dau ales måke wat jij tau mij måke muite, dau ni dai eeklig moors nåmåke wat måkt woore sin airer as jij. Dat jij ni doir dës daile drekig ware. Ik bün Jehovaa, juuch God.’”
11 BET 17 JANUAR
DAILE SOO AS GULD WAT INE BIJBEL STÅE | LEVÍTICO 20 UN 21
“Jehovaa hät sij folk fon dai andrer folk apart låte”
(Levítico 20:22 un 23) 22 “‘Daut mijn ganse geboote horge un uk ales wat ik gericht un uutsöcht häw un daut soo måke, dat dat land wat ik juuch henbringe dau taum wåne ni juuch kotse däit. 23 Gåe ni nå dai geboote fon dai folk wat ik foir juuch ruuterjåge dau, weegen sai häwe dës ganse daile måkt un ik dau dai hasse.
Wat Bekandmökt 15/10/04 sijr 11 par 12
Woweegen däist duu an dai paradijs glööwe?
12 God hät tau dai israeliten sägt: “Daut mijn ganse geboote horge wat ik hüüt juuch geewe dau, dat jij stark ware un in dat land rinergåe daue, dat dai juuch wart.” (Deut 11:8) Wij muite uk dat ine gedanke häwe. In Levítico 20:22 un 24 sägt uk oiwer dës neemlige land: “Daut mijn ganse geboote horge un uk ales wat ik gericht un uutsöcht häw un daut soo måke, dat dat land wat ik juuch henbringe dau taum wåne ni juuch kotse däit. Dårweegen häw ik juuch sägt: ‘Jij daue eer land neeme un ik dau dat land tau juuch geewe as juuch ärbschaft, ain land wat melk un hoinig giwt.’” Dat dai israeliten dat Forspråken Land ärbe däire, sai müste ain gaur ümgang häwe mit Jehovaa God. Dai israeliten häwe Jehovaa ni horgt, dårweegen hät God erlaubt dai babilônios eer land inbreeke un eer dår wegneeme.
(Levítico 20:24) Dårweegen häw ik juuch sägt: “Jij daue eer land neeme un ik dau dat land tau juuch geewe as juuch ärbschaft, ain land wat melk un hoinig giwt. Weegen ik bün Jehovaa, juuch God, wat juuch fon dai andrer folk apart låte hät.”
Perspicaz 1 sijr 1141 par 3
Ärbschaft
Wen air doodblijwt, dat land un andrer daile wat tau dai tauhööre däire, sijn kiner urer andrer wat dår an recht häwe, daue dat ärbe. In hebraico språk wäire twai wöör benutst: na·hhál un na·hhaláh. Dat bedüürt ain ärbschaft geewe urer krijge, mëstümer wat fon dai papa kaim. (Núm 26:55, Eze 46:18) Wekmåls kan dat woord ya·rásh soo bedüüre: dai wat ärbe däit. Åwer mëstümer, dat bedüürt dat land urer andrer daile neeme, lijkerst wen ni fon dai papa kaim tau dai jong. (Gên 15:3, Lev 20:24) Dat kan uk bedüüre: doir krijg ruuterjåge. (Deut 2:12, 31:3) Dai wöör in grego wat ärbschaft bedüüre daue häwe uk besägen mit dat woord klé·ros, wat uutloose bedüüre däir. Åwer mite tijd häwe dai lüür anfånge dës wöör benutse taum ärbschaft bedüüren. (Mat 27:35, Atos 1:17 un 26:18)
(Levítico 20:25 un 26) 25 Jij muite dai uunerschëd waite tüsche dai tijr urer fai wat rëgen sin un wat ni rëgen sin, wat fon fågel rëgen is un ni rëgen is. Wäs ni eeklig weegen dai tijr urer fai, dai fågels un daile wat upe ër kruupe daue, wat ik apart dår häw dat jij dës drekig maine schåle. 26 Jij schåle hailig tau mij sin, weegen ik Jehovaa, bün hailig. Un ik dau juuch apart fon dai andrer folk låte, dat jij mijn ware.
Perspicaz 1 sijr 262 par 3
Fågels
Nå dem Groote Reegen, Noé hät im füür tau Jehovaa fågels anbåre wat hai anneme däir un uk andrer tijre un fai. (Gên 8:18 bet 20) Nåheer, God hät erlaubt dat dai lüür uk fågels eete däire, åwer sai küüne ni dat blaud eete. (Gên 9:1 bet 4, pass dat t’hoop mit Lev 7:26 un 17:13) In dai tijd wäire dës fågels rëgen nent weegen Jehovaa däir anneeme dat dai im füür anbåre ware däire. Dai Bijbel wijst dat airer Moose sijn Lei kair fågel wäir drekig taum eeten. (Lev 11:13 bet 19, 46, 47, 20:25 un Deut 14:11 bet 20) Dai Bijbel düürt ni uut woweegen wek fågels drekig wäire un andrer ni. Den, dai mëste fågels wat drekig wäire, wäire dai fågels wat flaisch eete daue urer åsfågels, åwer wäire ni ale. (Kijk POUPA.) God hät tau Pedro weese dat nå dat dai nijg akord måkt woore is wäir ni mër forbåre dës fågels eete. (Atos 10:9 bet 15)
Suik ine Bijbel daile soo as guld
(Levítico 21:5) Sai döre ni sijn hår gans afsnijre, ni dai gans sijr fon sijne bård måke un uk ni sijn aigen körper snijre.
Perspicaz 1 sijr 573 par 7
Sich selwst snijre
God sij Lei däir klår wijse dat dat folk küün ni sich selwst snijre wen aim doodblijwe däir, weegen Israel wäir ain hailig folk tau Jehovaa, em sij ärbschaft. (Lev 19:28, 21:5 un Deut 14:1, 2) Dårweegen, dürst Israel ni soo as dai andrer folk sin wat andrer godes anbeere däire. Nog as dit, sich selwst snijre taum truure, däir sich ni passe mit ain folk wat dai wårhët waite däir oiwer dai doore un oiwer dat upleewen. (Dan 12:13, Heb 11:19) Un dat dai israeliten forbåre wäire sich selwst snijre dat däir eer helpe wërd geewe dat wat Jehovaa måkt hät, dai körper.
Dat leesen fone Bijbel
(Levítico 20:17 bet 27) 17 “‘Wen air kërl seks bedrijwe däit mit sijn swester, wat em sijn papa sijn määke is urer em sijn mama sijn määke is un hai eer nåkt süt un sai em nåkt süt, dat is taum schäämen. Sai ware doodmåkt foir dijn folk sijn oogen. Hai hät schåm oiwer sijn swester bröcht. Hai mut betåle weegen sijn forkërd dail. 18 “‘Wen air kërl sich t’hooplege däit mit ain fruug wat eene dåg hät un seks mit eer bedrijwe däit, sai bëd häwe eene dåg ni respektijrt. Sai bëd muite doodmåkt ware. 19 “‘Dau ni seks bedrijwe mit dijn mama sijn swester un mit dijn papa sijn swester, weegen dat däir schåm bringe tau air fründ wat dai selwig blaud hät as duu. Sai bëd muite weegen een forkërd dail betåle. 20 Dai kërl wat seks bedrijwe däit mit dai fruug fon sijn unkel däit schåm oiwer sijn unkel bringe. Sai bëd muite weegen een süün betåle. Sai schåle ån kiner doodblijwe. 21 Wen air kërl dai fruug fon sijn braurer nimt, dat is sër slecht. Hai hät schåm oiwer sij braurer bröcht. Sai schåle ån kiner blijwe. 22 “‘Daut mijn ganse geboote horge un uk ales wat ik gericht un uutsöcht häw un daut soo måke, dat dat land wat ik juuch henbringe dau taum wåne ni juuch kotse däit. 23 Gåe ni nå dai geboote fon dai folk wat ik foir juuch ruuterjåge dau, weegen sai häwe dës ganse daile måkt un ik dau dai hasse. 24 Dårweegen häw ik juuch sägt: “Jij daue eer land neeme un ik dau dat land tau juuch geewe as juuch ärbschaft, ain land wat melk un hoinig giwt. Weegen ik bün Jehovaa, juuch God, wat juuch fon dai andrer folk apart låte hät.” 25 Jij muite dai uunerschëd waite tüsche dai tijr urer fai wat rëgen sin un wat ni rëgen sin, wat fon fågel rëgen is un ni rëgen is. Wäs ni eeklig weegen dai tijr urer fai, dai fågels un daile wat upe ër kruupe daue, wat ik apart dår häw dat jij dës drekig maine schåle. 26 Jij schåle hailig tau mij sin, weegen ik Jehovaa, bün hailig. Un ik dau juuch apart fon dai andrer folk låte, dat jij mijn ware. 27 “‘Irgends air kërl urer fruug wat hexerig mökt urer wat daile foiruut råre däit mut doodmåkt ware. Dat folk mut eer mit stain doodsmijte. Sai häwe schuld oiwer sijn aigen dood.’”
18 BET 24 JANUAR
DAILE SOO AS GULD WAT INE BIJBEL STÅE | LEVÍTICO 22 UN 23
“Wat koine wij lëre mit dai feste fon Jehovaa sij folk?”
(Levítico 23:5 un 6) 5 in dai airst månat, in dai firtseende dag fon dem månat, in der åwend, is dat Ooster tau Jehovaa. 6 “‘In dai fuwtseende dag fon dës månat is tau Jehovaa dat Fest fon dai Brood ån Suurdaig. Doir soiwend dåg oiwer muite jij brood ån suurdaig eete.
Perspicaz 1 sijr 972 par 2 un 3
Fest fon dai Brood ån Suurdaig
Dai airst dag fon dai Fest fon dai Brood ån Suurdaig wäir ain groot kongress un uk ain sunåwend. Am twaite dag, sechtseen nisã wäir tau dai praister ain but henbröcht fon dai best un airst cevada köörn wat ernt woore sin, dai airst ernten wat in Palestina rijpware däir. Kain frisch köörn urer brood urer geröst köörn fon dës ernten küün geete ware airer as dës fest. Dai praister däir soo måke as hai dai airste köörn tau Jehovaa anbaire däir: däir dai but hoogmåke un däir dat hen un heer beweege. Hai däir uk ain jong schåpbuk mit ain jår uld im füür anbaire. Hai däir uk köörn woo up ööl schürt woore is un wijn t’hoop anbaire. (Lev 23:6 bet 14) Wäir kain ordnung taum bits for dai köörn urer for dai meel in dai altar forbrene soo as spårer hen dai praister måke däire. Wäir wat anbåre for al dat folk, un uk jërer familg un jërer mësch wat land in Israel har, däir wat im füür anbaire doir dës fest lang taum danken. (Êxo 23:19, Deut 26:1, 2, kijk PRIMÍCIAS)
Wat bedüüre däit. Brood ån suurdaig in dës tijd eete wäir soo as dai belërung wat Moose fon Jehovaa kreege hät soo as stäit in Êxodo 12:14 bet 20. In dai spruch 19 hät uk dës klår ordnung: “Doir soiwen dåg oiwer, jij döre kaine suurdaig t’huus häwe.” In Deuteronômio 16:3 dai brood ån suurdaig wart nent ‘brood fon nood’. Den, däire dai judeus jërer jår andenke woo sai rasch ruutergåe sin fon Egito, as sai kaine tijd hat häwe taum dai brood mit suurdaig insüüre. (Êxo 12:34) Soo däire dai israeliten andenke an dai uunerdrüken un swåre arbëd wat sai in Egito doirset häwe, soo as Jehovaa sägt hät: “Dau dat måke taum doir dij gans leewend lang andenke an der dag woo’s duu ruutergåe büst fon Egito land.” Jërer jår däire drai groot fest passijre weegen dai fraihët wat dai israeliten kreege häwe un dat sai waite däire dat Jehovaa eer fraimåkt hät. (Deut 16:16)
(Levítico 23:15 un 16) 15 “‘Nå dai sunåwend, muite jij soiwen sunåwends tele, fon dai dag an wat jij dai but henbringe daue taum beweegt ware. Jij muite dai weeke genau tele. 16 Bet der dag nå dai sijbend sunåwend muite jij fuwtsig dåg tele un den schåle jij köörn tau Jehovaa werer anbaire.
Perspicaz 2 sijr 627 par 7
Pingster
Cevada köörn anbaire wäir aners as dai beste un airste wëtköörn fon dai ernten anbaire. Dai israeliten müste twai bröör mit suurdaig bake, mit 20 porcent (4,4 liter), fon ain efa fon genau målt meel. Sai müste dat måke soo as sai t’huus måke däire. Dat däir bedüüre dat sai müste dai bröör måke soo as dai wat dai familg eete däire, un ni soo as dai wat sai bloos tau Jehovaa anbaire däire. (Lev 23:17) T’hoop mit dat, däire sai wat im füür un wat weegen dem süün anbaire, un weegen dem freere däire sai twai schåpbuk anbaire. Dai praister däir dai bröör un dai schåpbuk flaisch neeme un däir dat hen un heer beweege foir Jehovaa. Den, däir hai wijse dat dës daile tau Jehovaa anbåre ware däire. Nå dat hai dai bröör un dai schåpbuk flaisch anbaire däir, dai praister däir dai tau sich neeme, taum eeten soo as dat wat anbåre woore is weegen dem freere. (Lev 23:18 bet 20)
(Levítico 23:34) “Säg dai israeliten: ‘In dai fuwtseende dag fon dai soiwest månat, wart dai Fest fone Hüte tau Jehovaa doir soiwen dåg lang måkt.
Wat Bekandmökt 15/05/14 sijr 29 par 11
Däist duu mit Jehovaa sijn gemaind foirwärdsgåe?
11 Dat ales gaud gäit mit oos, Jehovaa sij gemaind däit oos säge taum apostel Paulo sijn formånen horge: “Un bekümert juuch air mitm andrer taum koråsch geewe taum lijb häwe un gaure daile måke, un daut ni sinlåte juuch forsamle, soo as wek dat ine moor häwe, åwer, oos air der andrer koråsch geewe, un nog nuu dat jij der dag kåmen saie.” (Heb 10:24, 25) Dai feste wat jërer jår passijre däire un andrer forsamlunge taum Jehovaa anbeere, däire dai israeliten eere gloobe stark måke. Un ni bloos dit, wäire dun feel fruirhët, soo as dai Fest fone Hüte in Neemias sijn tijd. (Êxo 23:15, 16 un Nee 8:9 bet 18) Neemlig soo, dai kristlige forsamlunge un kongressen helpe oos sër mit. Den, wiman’s ümer in dës forsamlunge sin dat wij fröölig un stark im gloobe wijrer blijwe. (Tito 2:2)
Suik ine Bijbel daile soo as guld
(Levítico 22:21 un 22) 21 “‘Wen air kërl wat taum Jehovaa anbaire däit weegen der freere, taum soo måke as hai forspråke hät urer mit fraiwile anbaire, taum God gefale mut ain gesund fai mank dai ossen, dai schåpe un seegebuk sin. Dört kain fëgels häwe. 22 Daut kain fai anbaire wat blind is, wat sich bråke hät, wat ain snid hät, ain wrat hät, ain slim hät urer ain krankhët ane fel. Daut kain fon dës fai tau Jehovaa anbaire un dau ni dai tau Jehovaa up dai altar anbaire.
Wat Bekandmökt 02/19 sijr 3 par 3
Wäs reäl!
3 Der mësch wat Jehovaa uut sijn ganse härts lijbe däit is ümer reäl. In ales wat uutsuike däit, dai reäl mësch wil Jehovaa gefale. Ine Bijbel dat woord reälligkët bedüürt uk air dail wat hail un åne fëgels is. In Moose sijn Lei stüün dat dai tijre un fai, wat tau Jehovaa im füür anbåre wäire küüne kair fëgels häwe. (Lev 22:21, 22) Wen ane bair, ane oog urer ane oor fon dai tijr ain fëgel har, urer wen dai tijr krank wäir, Jehovaa däir dat ni anneeme. Jehovaa wul air tijr urer air fai wat gesund, hail un gans åne fëgels wäir. (Mal 1:6 bet 9) Dat stimt. Denk man’s dat’s duu aine dail kööpe däirst taum eeten, ain bauk urer air geschir. Däirst duu dat anneeme wen air dail air groot loch har urer wat fëgle däir? Gans sicher ni. Wij wile wat kööpe gans hail un åne fëgels. Neemlig soo Jehovaa wil dat oos reälligkët un lijb oiwer em gans hail un åne fëgels schaul sin.
Dat leesen fone Bijbel
(Levítico 23:6 bet 16) 6 “‘In dai fuwtseende dag fon dës månat is tau Jehovaa dat Fest fon dai Brood ån Suurdaig. Doir soiwend dåg oiwer muite jij brood ån suurdaig eete. 7 In der airst dag daue jij sich t’hoop forsamle taum Jehovaa låwe un ëre. Jij döre kaine swår arbëd måke. 8 Åwer, doir soiwen dåg oiwer, muite jij wat im füür tau Jehovaa anbaire. In dai sijbend dag daue jij sich t’hoop forsamle taum Jehovaa låwe un ëre, jij döre kaine swår arbëd måke’”. 9 Jehovaa hät uk tau Moose sägt: 10 “Dau dai israeliten säge: ‘Wen jij in dat land henkåme daue wat ik juuch geewe dau, muite jij tau dai praister henbringe ain but mit dai airste daile wat jij ernt häwe. 11 Un hai däit dai but neeme un däit dai foir Jehovaa hen un heer beweege, dat jij God gefale daue. Un hai mut dat aine dag nå dai sunåwend måke. 12 In der dag woo dai but beweegt wart, muite jij im füür tau Jehovaa anbaire ain gesund schåpbuk mit ain jår. 13 Dai köörn wat t’hoop anbairt ware, sin twai décimos fon ain efa fon meel wat genau målt woore is t’hoop mit ööl, soo as dat wat im füür tau Jehovaa anbåre wart, air gaur geruch. Un dat gedrenk wat t’hoop anbåre wart, is ain hin firtel ful mit wijn. 14 Daut kain brood, geröst köörn un frisch köörn eete bet dëse dag, bet jij tau juuch God henbringe daue wat jij em anbaire daue. Dit is ain geboot up ümer, tau ale wat fon juuch afstame daue, is ëgål woo jij wåne daue. 15 “‘Nå dai sunåwend, muite jij soiwend sunåwends tele, fon dai dag an wat jij dai but henbringe daue taum beweegt ware. Jij muite dai weeke genau tele. 16 Bet der dag nå dai sijbend sunåwend muite jij fuwtsig dåg tele un den schåle jij köörn tau Jehovaa werer anbaire.
25 BET 31 JANUAR
DAILE SOO AS GULD WAT INE BIJBEL STÅE | LEVÍTICO 24 UN 25
“Dai Jubileu jår un oos fraihët”
(Levítico 25:10) Måkt hailig dat furwsigst jår un daut dai fraihët bekandmåke in juuch land, tau al dai wat dår wåne. Dit jår wart air Juuchenjår tau juuch, un jërer ainsig fon juuch gët tröög nå sijn ärbschaft, un jërer ainsig fon juuch gët tröög nå sijn famijlg.
Perspicaz 2 sijr 227 par 1
Fraihët
God fon fraihët. Jehovaa is dai God fon dai fraihët. Hai hät dai israeliten fraimåkt fon Egito un hät sägt wen sai em horge däire sai hare ales wat sai bruuke däire. (Deut 15:4, 5) David hät sägt oiwer behüütet sin in dai turm fon Jerusalem. (Sal 122:6, 7) Dai Lei däir säge dat wen ain mësch arm ware däir hai kün sich forkööpe soo as escravo taum sich un sijn famijlg ernääre krijge. Åwer nå soiwen jår dai hebreu kün frai blijwe. (Êxo 21:2) Ine Jubileu jår (wat passijre däir jërer fuwsigst jår), ale wat wåne däire in dai gëgende wäire fraimåkt. Ale dai eskrav hebreu däir frai blijwe, un ale kräige sijn land werer tröög. (Lev 25:10 bet 19)
(Levítico 25:15) Dat wat’s duu fon dai anerd mësch kööpe däist mut nåsaie ware, soo as dai jåre lang wat al forbij sin fon dat jubileu jår an. Un dat wat hai tau dij forkööpe däit mut nåsaie ware soo as dai jåre wat dat ernten dår nog måkt ware daue.
Perspicaz 1 sijr 1142 par 2
Ärbschaft
Dat land bläiw ümer tau dai neemlig famijlg, dårweegen sai dürst ni forköft ware up ümer. Soo sai däire ni wirklig kööpe, sai däire bloos pachte, un dai däir koste wofeel as in dat land nog ernte däir un wofeel jåre as nog duure däir tau dai Jubileu jår, dai jår woo dat land tau dat airst her tröögkåme däir, dit däir passijre wen hai al dat land ni tröögköft har. (Lev 25:13, 15, 23 un 24) Dit har uk besägen mit dai hüüser wat blijwe däire ine stad åne muur, dai wäire soo as dat land. Åwer dai hüüser wat ine stäre blijwe däire wat muur hare, küüne bloos tröögköft ware in ain jår lang fon dai dag an woo dai huus forköft woore is. Nåheer däir dat huus hööre tau dai wat köft har. Dai hüüser wat in dai levitas sijn stad blijwe däire küüne ümer werer tröögköft ware, weegen dai levitas hare ni ärbschaft upe land. (Lev 25:29 bet 34)
(Levítico 25:18 bet 22) 18 Wen jij mijn geboote un mijn leis horge, daue jij in sicherhët in dat land leewe. 19 Dat land däit sin frucht dråge un jij daue eete bet sat blijwe un daue dår wåne ån angst häwe fon gefärlig daile. 20 “‘Åwer wen jij säge daue: “Wat daue wij in dai sijbent jår eete, wen wij kain såd strööge un uk ni t’hoopsamle koine dat wat wij plant häwe?”, 21 ik dau mij seegen oiwer juuch in dat söxt jår schike, un dat wat jij fon dat land ernte daue wart naug sin doir drai jårelang. 22 Den, daue jij in dai achtel jår såd strööge un jij daue eete fon dat wat jij airer ernt häwe bet dai nuind jår. Jij daue eete fon dat wat jij airer ernt häwe bet dai tijd hen wat jij dës ernten måke daue.
Perspicaz 2 sijr 155 par 3
Jubileu Jår
Wen dat folk der Jubileu jår sijn Lei horge däire, sai wäire behüütet fon dat wat dai gëgende hüüt doirsete daue, woo twai sorte lüür geewe däit, dai wat sër rijk sin un dai wat sër arm sin. Weegen dës Lei dai lüür krëge gaure daile, un dit däir dat folk stärke, weegen dår däir kair soo arm blijwe, åwer ale küüne dat folk helpe doir dat wat sai måke forstüüne. Jehovaa däir seegne dat wat dai israeliten ernte däire un däir eer inlëre, wen sai horge däire sai hare gaur regirung, åne fëgel un sai kaime gaud uut im sijn leewend, bloos ain regirung fon God küün dit geewe. (Isa 33:22)
Suik ine Bijbel daile soo as guld
(Levítico 24:20) Ain gebråk knåke for ain gebråkt knåke, oog for oog, tään for tään, dat wat hai måkt hät mut mit em selwst måkt ware.
Wat Bekandmökt 01/09/09 sijr 22 par 4
Wat kan måkt ware wen air oos fortööne däit
Wen air israeliten der anerd slåe däir un dai blind blijwe däir, dai Lei der säge hai müst dårweegen stråwt ware. Åwer ni dai wat blind woore is un kair for sijne familg küün em stråwe. Dai Lei däir säge dat dai juijs waite müste wat passijrt wäir. Soo, wäir dat up dai richtig årt int raich bröcht. Dat folk däir waite wen sai wat slechtes måke däire taum dai andrer sai küüne stråwt ware mit dai neemlig dail. Dit forståe däir eer helpe ni slechte daile måke. Åwer wäir ni bloos dit.
Dat leesen fone Bijbel
(Levítico 25:13 bet 22) 13 “‘In dat jubileu jår, jërer ainsig fon juuch mut na sijn land tröögkåme. 14 Wen jij wat tau air mësch forkööpe daue urer wat fon air mësch kööpe daue, daut juuch ni ain der anerd schåre. 15 Dat wat’s duu fon dai anerd mësch kööpe däist mut nåsaie ware, soo as dai jåre lang wat al forbij sin fon dat jubileu jår an. Un dat wat hai tau dij forkööpe däit mut nåsaie ware soo as dai jåre wat dat ernten dår nog måkt ware daue. 16 Wen nog feel jåre sin wat dat ernten måkt wart, hai kan dat düüre, åwer wen wënig jåre sin, hai mut dat biliger måke, weegen hai däit tau dij forkööpe woo feel ernten dår måkt ware koine. 17 Kair fon juuch schal dai anerd schåre. Duu must angst häwe fon dij God ni gefale, weegen ik bün Jehovaa, juuch God. 18 Wen jij mijn geboote un mijn leis horge, daue jij in sicherhët in dat land leewe. 19 Dat land däit sin frucht dråge un jij daue eete bet sat blijwe un daue dår wåne ån angst häwe fon gefärlig daile. 20 “‘Åwer wen jij säge daue: “Wat daue wij in dai sijbent jår eete, wen wij kain såd strööge un uk ni t’hoopsamle koine dat wat wij plant häwe?”, 21 ik dau mij seegen oiwer juuch in dat söxt jår schike, un dat wat jij fon dat land ernte daue wart naug sin doir drai jårelang. 22 Den, daue jij in dai achtel jår såd strööge un jij daue eete fon dat wat jij airer ernt häwe bet dai nuind jår. Jij daue eete fon dat wat jij airer ernt häwe bet dai tijd hen wat jij dës ernten måke daue.
1 BET 7 FËBRUAR
DAILE SOO AS GULD WAT INE BIJBEL STÅE | LEVÍTICO 26 UN 27
“Wosoo Jehovaa sijn seegen krijge?”
(Levítico 26:1) “‘Daut ni tau juuch måke godes wat kainer wërd häwe, daut uk kain gemåkt dail un hailig post måke un daut uk kain stair wat gemåkt woore is in dijn land henstele taum sich foir dai ruunerbööge, weegen ik bün Jehovaa, juuch God.
Wat Bekandmökt 15/04/08 sijr 4 par 8
Forstööt daile wat kaine wërd häwe
8 Wosoo kan dai rijkhët air God ware? Soo, denk as an air stair upe land in früüsche Israel. Dës stair küün benutst ware taum ain huus urer ain muur buuge. Åwer, wen sai benutst wäir taum ain ‘hailig post’ urer soo as ain ‘stair wat gemåkt woore is’ taum anbeeren,den däir dai stair God sij folk forhåke. (Lev 26:1) Soo uk, dat gild hät wërd tau oos. Wij bruuke dat gild tau oos ernääre un koine dai uk gaud benutse up Jehovaa sijne arbëd. (Ecl 7:12, Luc 16:9) Åwer wen wij mër wërd geewe tau dat gild as Jehovaa sijne arbëd, kan dat gild kan air god tau oos ware. (Lees 1 Timóteo 6:9, 10.) In dës wild, dat gild hät sër feel wërd tau dai lüür. Dårweegen muite wij oos uppasse taum uk ni soo maine. (1 Tim 6:17 bet 19)
(Levítico 26:2) Jij muite mijn sunåwends hule un groot ëren häwe oiwer mijn hüt. Ik bün Jehovaa.
Perspicaz 1 sijr 854 par 7
Angst häwe for ni Jehovaa gefale
Weegen soo as Jehovaa Moose benutse un behandle däir, Moose däir God sij folk bewuunre (in hebraico: moh·ráʼ). (Deut 34:10,12, Êxo 19:9) Dai wat gloobe hare, hare groot respekt up Moose weegen dai macht wat God em geewt har. Sai däire forståe dat God doir em fortele däir. Dai israeliten müste uk bewuunrig respekt fon Jehovaa sij huus häwe. (Lev 19:30, 26:2) Dit däir bedüüre soo as sai müste God sij huus ëre, em dijner soo as hai wul un leewe soo as Jehovaa inlërt har.
(Levítico 26:3) “‘Wen jij bijblijwe daue mijn leis un mijn geboote horge un dårnå leewe daue.
(Levítico 26:12) Ik war mank juuch sin un war juuch God sin un jij ware mijn folk sin.
Wat Bekandmökt 01/03/91 sijr 17 par 10
Dat God sij freere dijn härts forwåre däit
10 Jehovaa hät sägt tau dat folk: “‘Wen jij bijblijwe daue mijn leis un mijn geboote horge un dårnå leewe daue, ik dau juuch dat reegen in dai richtig tijd geewe. Jij daue fon dat land ernte un dai bööm in dat land daue sijn frucht dråge. Ik dau freere nå dat land bringe un jij daue sich henlege un kair däit juuch beängste un ik dau dai wild tijre fon dat land ruuterbringe un kair faind däit sich oiwer heer måke gëgen juuch mit espadas. Ik war mank juuch sin un war juuch God sin un jij ware mijn folk sin.” (Lev 26:3, 4, 6 un 12) Israel kün freere häwe weegen sai wäire sich sicher gëgen dai fainde, sai hare feel daile taum leewen un aine starke ümgang mit Jehovaa. Åwer taum dit häwe sai müste Jehovaa sij Lei horge. (Sal 119:165)
Suik ine Bijbel daile soo as guld
(Levítico 26:16) ik dau dit måke taum juuch stråwe: ik dau oiwer juuch nood, tuberkulose un hoog fewer bringe, wat dijne oogen swak låte daue un dij forkwijne däit. Jij daue juuch såd unnüte strööge, weegen juuch fainde daue dat eete.
Perspicaz 2 sijr 653 par 2
Krankhëte
Dit is passijrt weegen sai häwe God ni horgt. Israel folk däir waite wen sai ni God sijn akord horge däire, God däir krankhët oiwer eer bringe. (Lev 26:14 bet 16, 23 bet 25, Deut 28:15, 21 un 22) Ine Bijbel, dai wat gaure gesund hare un aine starke gloobe, wäir weegen sai hare God sijn seegen (Deut 7:12, 15, Sal 103:1 bet 3, Pro 3:1, 2, 7, 8, 4:21, 22 un Apo 21:1 bet 4), un krankhët wäir weegen sai hare fëgels un süün. (Êxo 15:26, Deut 28:58 bet 61, Isa 53:4, 5, Mat 9:2 bet 6, 12 un João 5:14) Nog dat Jehovaa wek lüür stråwt hät mit krankhët, soo as Miriã, Uzias un Geazi mit lepra (Núm 12:10, 2 Crô 26:16 bet 21 un 2 Reis 5:25 bet 27), löt soo as dai krankhët wäir mëstümer weegen dai fëgels un süün fon dai lüür urer dai gegënde. Sai häwe ernt wat sai ströögt häwe un sai häwe slimhët doirset weegen eer fëgels. (Gál 6:7, 8) Tau dai wat huurerig måkt häwe, Paulo hät sägt soo as God har eer forlåte, dat sai for sich selwst stråwt ware däire weegen eer fëgels. (Rom 1:24 bet 27)
Dat leesen fone Bijbel
(Levítico 26:3 bet 13) 3 “‘Wen jij bijblijwe daue mijn leis un mijn geboote horge un dårnå leewe dau, 4 ik dau juuch dat reegen in dai richtig tijd geewe. Jij daue fon dat land ernte un dai bööm in dat land daue sijn frucht dråge. 5 Dai tijd woo jij dai köörn uutklåpe daue wart sin bet dai tijd wat jij dai wijn afplüke daue. Un dai tijd wat jij dai wijn afplüke daue wart sin bet dai tijd woo jij dai såd strööge daue. Jij daue juuch brood eete bet sat blijwe un daue in juuch land wåne ån angst häwe fon gefärlig daile. 6 Ik dau freere nå dat land bringe un jij daue sich henlege un kair däit juuch beängste un ik dau dai wild tijre fon dat land ruuterbringe un kair faind däit sich oiwer heer måke gëgen juuch mit espadas. 7 Jij daue hijner juuch fainde gåe un eer mit espadas doodmåke. 8 Fijw fon juuch daue hijner huunerd fon eer gåe un huunerd fon juuch daue hijner tëgen duusend fon eer gåe un jij daue juuch fainde mit espadas doodmåke. 9 “‘Ik dau wijse dat jij mij gefale daue un ik dau måke dat jij feel kiner häwe, jij ware feel sin, un ik dau mijn akord mit juuch hule. 10 Solang as jij nog eete daue dat wat jij anerd jår ernt häwe, daue jij dat ruuterbringe taum stel häwe taum dai nijg ernten. 11 Ik dau mijn hüt mank juuch hendaue un ik dau juuch ni forstööt. 12 Ik war mank juuch sin un war juuch God sin un jij ware mijn folk sin. 13 Ik bün Jehovaa, juuch God, wat juuch fon dat land fon Egito ruuterbröcht hät dat jij ni mër em sijn eskravos wäire. Ik häw juuch jük kaputbråke un ik häw måkt dat jij juuch kop grår hule däire.
8 BET 14 FËBRUAR
DAILE SOO AS GULD WAT INE BIJBEL STÅE | NÚMEROS 1 UN 2
“Jehovaa hült sijn folk in ordnung”
(Números 1:52 un 53) 52 “Jërer israelit mut sijn hüt uprichte in dai stel wat em uutsöcht woore is, jërer kërl nå sin grup mit drai grup lüür, soo as sai indailt muite sin. 53 Un dai levitas muite sijn hüt uprichte üm dai hüt rümer woo dai tåfel mit dai tëgen geboote in sin, dat kair slim dail gegën Israel folk kåme däit. Un dai levitas häwe oiwer sich dai amt taum dai hüt woo dai tåfel mit tëgen geboote in sin uppasse.”
Wat Bekandmökt 01/12/94 sijr 9 par 4
Jehovaa anbeere mut in airste stel sin in oos leewend
4 Wen’s duu for båwen dai israeliten kijke däist as sijn hüte upricht häwe in dat sandland, wat däist duu saie? Feel hüte, åwer ales wäir in ordnung. Kan sin dat nog mër as drai miljone lüür dår wäire in drai grup lüür, in norte, sul, leste un oeste. Wäir uk ain klain grup wat sijn hüte upricht häwe dicht ane mir fon dai stel woo dai andrer sijn hüte upricht hare. Dai familge fon Levi sij grup däire sijn hüte dår uprichte.Gans ine mir fon dai stel woo tüüg rümer wäir, wäir ain bewuunrig buugen. Wäir dai Forsamlung Hüt urer God sijn Hüt. Israeliten wat ain klauk härts hat häwe dit buugt soo as Jehovaa eer sägt har. (Núm 1:52, 53, 2:3, 10, 17, 18, 25 un Êxo 35:10)
(Números 2:32 un 33) 32 Dës sin dai israeliten wääst wat insreewe woore sin nå dai familg fon eene fåters. 603.550 sin insreewe woore in dai stel woo sai dai hüte uprichte däire. 33 Åwer dai levitas sin ni insreewe woore t’hoop mit dai andrer israeliten soo as Jehovaa Moose ordnung geewt har.
Perspicaz 1 sijr 39 par 1
Stel woo sai dai hüte uprichte däire
Wäire feel lüür dår in Israel folk. 603.550 soldåte, uk fruuges un kiner, dai wat uld wäire un andrer, 22.000 levitas un feel uutlandisch lüür. Kan sin dat nog mër as drai miljone lüür wäire. (Êxo 12:38, 44, Núm 3:21 bet 34 un 39) Wij koine ni genau waite woo groot as dai stel wäir woo sai dai hüte uprichte däire. As sai dai hüte in dai eewend stel fon Moabe upricht häwe foir Jericó, sägt dai Bijbel dat dai wäir fon Bete-Jesimote bet Abel-Sitim (Núm 33:49)
(1 Coríntios 14:33) Weegen God gefült sich ni wen dai daile ni in ordnung sin, åwer in freere. Soo as in al dai gemainde fon dai hailige
(1 Coríntios 14:40) Åwer dat ales fornünftig un in ordnung passijre schal.
Suik ine Bijbel daile soo as guld
(Números 1:2 un 3) 2 “Telt jërer ainsig fon Israel folk, nå eene familg un nå eene papa sijn hüüser, srijw uk dai nåme fon dai ganse kërls. 3 Duu un Aron muite nå grups insrijwe ale wat mër as 20 jåre häwe, wat as soldåte in Israel folk dijne koine.
Perspicaz 2 sijr 803 par 9
Insrijwen
Sai wäire insreewe mëstümer doir eene nåme, fon woo dai afstame däire, nå eene grup lüür un nå eene familg. Dat wäir ni bloos taum tele woo feel lüür dår wäire. Ine Bijbel as dat folk insreewe wäir dat wäir gaud taum feel daile, soo as taum dai stüür forlange, dai kërls oiwergeewe taum as soldåte dijne urer tau dai levitas as sai uk insreewe wäire, dai arbëd wat sai tau God måke müste.
Dat leesen fone Bijbel
(Números 1:1 bet 16) 1 Un, in dai airst dag fon dai twait månat, in dai twait jår woo sai fon dat land fon Egito ruutergåe sin, Jehovaa hät tau Moose in dai forsamlung hüt in dat sandland fon Sinai fortelt. Hai hät sägt: 2 “Telt jërer ainsig fon Israel folk, nå eene familg un nå eene papa sijn hüüser, srijw uk dai nåme fon dai ganse kërls. 3 Duu un Aron muite nå grups insrijwe ale wat mër as 20 jåre häwe, wat as soldåte in Israel folk dijne koine. 4 “Daut mit juuch mitneeme air kërl fon jërer grup lüür. Jërer kërl mut schef sin fon em sijn papa sijn huus. 5 Dës sijn dai nåme fon dai kërls wat mit juuch ware sin: fon Rubem, Elizur, Sedeur sijn jong. 6 Fon Simeão, Selumiel, Zurisadai sij jong. 7 Fon Judá, Nasom, Aminadabe sij jong. 8 Fon Issacar, Netanel, Zuar sij jong. 9 Fon Zebulão, Eliabe, Helom sij jong. 10 Fon Josef sijn jonges, fon Efraim, Elisama, Amiúde sij jong. Fon Manassés, Gamaliel, Pedazur sij jong. 11 Fon Benjamim, Abidã, Gideoni sij jong. Fon Dã, Aiezer, Amisadai sij jong. 12 Fon Dã, Aiezer, Amisadai sij jong. 13 Fon Aser, Pagiel, Ocrã sij jong. 14 Fon Gade, Eliasafe, Deuel sij jong. 15 Fon Naftali, Aira, Enã sij jong. 16 Dës sin mank dat folk uutsöcht woore, dai schefs fon dai grup lüür fon sijn fåters. Dai schefs oiwer dai duusende fon Israel.”
15 BET 21 FËBRUAR
DAILE SOO AS GULD WAT INE BIJBEL STÅE | NÚMEROS 3 UN 4
“Dai levitas sijne arbëd”
(Números 3:11 bet 13) 11 Jehovaa hät uk tau Moose sägt: 12 “Kijk, ik dau dai levitas mank dai israeliten uutsuike in dai stel fon al dai ülster jonges fon dai israeliten, un dai levitas ware mijn sin, 13 weegen al dai wat airst geboore wart höört mij. In der dag wat ik dai ganse ülste jonges ine land fon Egito doodmåkt häw, häw ik tau mij uutsöcht dai airste jonges un dai airste fai wat geboore ware in Israel. Dai schåle mijn sin. Ik bün Jehovaa.”
Perspicaz 2 sijr 894 par 1
Praister
Uuner dem Akord fone Lei. As dai israeliten eskravs im Egito wäire, Jehovaa hät der jonges fom Egito, wat airst geboore däire, doodmåkt mit dai seend slim dail. Den, hät hai jërer jong fon Israel, wat airst geboore däir, hailig måkt. (Êxo 12:29, Núm 3:13) Dårweegen, dës jonges wäire Jehovaa sijn. God kün ale dai uutsuike taum praister sin un taum God sijn Hüt behüüte. Åwer hai wul der levitas uutsuike taum dat måke un dårweegen hät hai erlaubt dat dai levitas in dai stel bläiwe, fon dai andrer jonges wat airst geboore däire in Israel, åwer ni fon Levi afstame däire. (Sogår in dai stel fon dai jonges fon dai twai folk wat afstame däire fon Efrain un Manassés, José sij jonges). Sai häwe der folk telt, un in dai tijd wäire in Israel 273 jonges mër, fon ain månat an un wat ni fon Levi heerstame däire, as dai jonges wat levitas wäire. Dårweegen hät Jehovaa ain prais forlangt, for jërer ain fon dai 273, fijw ciclos (US$11). Aron un sij jonges müste dës prais krijge. (Núm 3:11 bet 16, 40 bet 51) Airer as dit, Jehovaa hät Aron un sij jonges, wat fon Levi afstame däire, al uutsöcht as praisters. (Núm 1:1, 3:6 bet 10)
(Números 3:25 un 26) 25 Dat wat tau Gérson sijn jonges oiwergeewt woore is in dai forsamlung hüt, wäir God sijn Hüt uppasse, dat wat dai hüt taudeke däir, dai gardijn fon dai doir fon dai forsamlung hüt, 26 dai gardijn fone plats, dai gardijn fon dai doir fon dai stel wat üm God sijn Hüt un dai altar is, dat Hüt sijn strike un dat ganse arbëd wat dårmit sägen hät.
(Números 3:31) Dat wat tau em oiwergeewt woore is wäir dai Kaste uppasse, dai disch, dai faut taum dai lichter rinerstele, dai altars, dai geschire wat benutst wäire taum dai arbëd in dai hailig stel måke, dai gardijn un dai ganse arbëd wat mit dëse daile sägen häwe.
(Números 3:36 un 37) 36 Merari sijn jonges hare oiwer sich uppasse dai gerüst fon God sijn Hüt, dai stange, dai stijls, dai silwen fuit taum dai stijls rinermåke, al dai geschire un dai ganse arbëd wat mit dës daile sägen har. 37 Un uk dai stijls wat üm dai plats wäire mit dai silwen fuit taum dai stijls rinermåke, een pöst un een strike taum fasthule.
Perspicaz 2 sijr 222 par 10
Levitas
Wat sai måke müste. Dai levitas däire afstame fon Gérsom, Coate un Merari, Levi sij jonges. (Gên 46:11, 1 Crô 6:1, 16) Jërer ain fon dës familg häwe ain stel kreege dicht bij God sijn Hüt, ine sandland. Aron sijn familg, wat afstame däir fon Coate, däir ane leste wåne, foir God sijn Hüt un dai andrer coatitas däire ane sul wåne. Dai familg wat fon Gérson afstame däir, däir ane oeste wåne, un dai familg wat fon Merari afstame däir, däir ane norte wåne. (Núm 3:23, 29, 35 un 38) Dai levitas müste God sij hüt uprichte, afrijte un dråge. As dai israeliten weggåe müste, dai levitas hare oiwer sich der gardijn taum dai Hailig fon dai Hailigst doirdaile wegneeme un der Kaste fom Akord, dai altars un dai andrer hailig geschir taudeke, den, dai coatitas däire dës daile dråge. Dai gersonitas däire dai tüüg taum God sijn Hüt taudeke dråge, un dai gardijn fone plats mit sijne strike. Dai meraritas häwe dråge dai gerüst, dai stijls, dai faut mit dai silwen fuit taum dai stijls rinermåke un dai strike wat üm dai plats fon God sijn Hüt blijwe däire. (Núm 1:50, 51, 3:25, 26, 30, 31, 36, 37, 4:4 bet 33, 7:5 bet 9)
(Números 4:46 bet 48) 46 Moose, Aron un dai schefs fon Israel häwe al dës levitas insreewe nå eene familg un nå dai familg fon eene fåters. 47 Sai wäire tüschen 30 un 50 jåreuld, ale dai sin oiwergeewt woore taum arbëre un dai daile wat mit sägen har mit dai forsamlung hüt dråge. 48 8.580 sin insreewe woore.
Perspicaz 2 sijr 223 par 2
Levitas
In Moose sijn dåg, bloos as dai levitas 30 jåre uld ware däire, sai däire anfänge måke ales wat dai praisters måke müste, soo as God sijn Hüt un dai andrer geschijre dråge wen sai ümtreeke müste. (Núm 4:46 bet 49) Sai küüne wek daile måke fon 25 jåre an, åwer küüne ni dai swåre arbëd måke, soo’s God sijn Hüt dråge. (Núm 8:24) In David sijn dåg, is dat aners måkt woore un mit 20 jåre dai levitas däire anfänge swåre arbëd måke, weegen dai israeliten däire God sijn Huus buuge un dai levitas brüükte God sijn Hüt ni mër ümtreeke. Mit 50 jåre, bruukte sai ni mër der arbëd måke wat sai airst mit gewald måke müste. (Núm 8:25, 26, 1Crô 23:24 bet 26, Kijk IDADE, ERA.) Dai levitas müste God sij Lei genau kene un forståe, feel måls wäire sai nöögt taum dai leese foir dai lüür, dat sai God sijn Lei uk forståe küüne. (1 Crô 15:27, 2 Crô 5:12, 17:7 bet 9 un Nee 8:7 bet 9)
Suik ine Bijbel daile soo as guld
(Números 4:15) “Aron un sijn jonges daue dai hailig stel taudeke un dai ganse geschire fon dai hailig stel taudeke wen dai israeliten nam anerd stel ümtreeke daue. Den, Coate sijn jonges daue rinergåe taum dai dråge, åwer dai döre ni an dai daile for dai hailig stel ranerstööte, süste daue sai doodblijwe. Dit is oiwergeewt woore taum Coate sijn jonges oiwer dat wat mit sägen hät mit dai forsamlung hüt.
Wat Bekandmökt 01/08/06 sijr 23, 24 par 13
Wäs klauk - Dau God horge un ëre
13 As David nood un unruigkët doirset hät, hai hät God sijn hülp fornåme, un dat hät em upforlåten up Jehovaa stärkt un hät uk dai angst wat hai har fon God traurig låte tauneeme måkt. (Sal 31:22 bet 24) Drai måls in em sijn leewend, David hät Jehovaa traurig måkt, un dat hät slechte daile ruutergeewt. Dai airst hät besägen mit dai kaste fom akord dråge nam Jerusalem. David forordnet hät dat sai der kaste dråge däire up ain schuuwkar un ni an dai levitas sijne schuuler, soo as God sijn Lei säge däir. As Uzá, wat der schuuwkar foirwärts schuuwe däir, hät der kaste fast hule dat dai ni upe ër ruunerfale däir, hai is dårweegen mit ais doodbleewe. Gans sicher, Uzá hät ain groot süün måkt, åwer is David wääst wat God sijn Lei ni horgt hät un dårweegen is soo wat traurig passijrt. God horge un ëre bedüürt dai daile soo måke as hai wil. (2 Sam 6:2 bet 9, Núm 4:15 un 7:9)
Dat leesen fone Bijbel
(Números 4:38 bet 49) 38 Gérson sijn jonges sin insreewe woore nå eene familg un nå dai familg fon eene fåters, 39 ale dai wat fon 30 bet 50 jåre uld wäire, wat tau dai grup tauhööre däire wat uutsöcht woore sin taum in dai forsamlung hüt dijne. 40 Dai wat insreewe woore sin nå eene familgs un nå dai familg fon eene fåters sin 2.630 wääst. 41 Dit is upsreewe woore oiwer dai familg fon Gérson sijn jonges, ale dai wat in dai forsamlung hüt dijne däire. Moose un Aron häwe eer insreewe soo as Jehovaa sägt har. 42 Merari sijn jonges sin insreewe woore nå eene familg un nå dai familg fon eene fåters, 43 ale dai wat fon 30 bet 50 jåre uld wäire, wat tau dai grup tauhööre däire wat uutsöcht woore sin taum in dai forsamlung hüt dijne. 44 Dai wat insreewe woore sin nå eene familgs sin 3.200 wääst. 45 Dit is upsreewe woore oiwer dai familg fon Merari sijn jonges, ale dai wat in dai forsamlung hüt dijne däire. Moose un Aron häwe eer insreewe soo as Jehovaa sägt har. 46 Moose, Aron un dai schefs fon Israel häwe al dës levitas insreewe nå eene familg un nå dai familg fon eene fåters. 47 Sai wäire tüschen 30 un 50 jåreuld, ale dai sin oiwergeewt woore taum arbëre un dai daile wat mit sägen har mit dai forsamlung hüt dråge. 48 8.580 sin insreewe woore. 49 Dai sin insreewe woore soo as Jehovaa doir Moose sägt har, jërer ainsig nå dai arbëd wat oiwergeewt woore is un dat wat sai dråge müste. Sin insreewe woore soo as Jehovaa tau Moose sägt har.
22 BET 28 FËBRUAR
DAILE SOO AS GULD WAT INE BIJBEL STÅE | NÚMEROS 5 UN 6
“Woo kast duu dai nazireus nåmåke?”
(Números 6:2 bet 4) 2 “Säg tau dai israeliten: ‘Wen air kërl urer fruug forsprääke däit soo as nazireu tau Jehovaa leewe, 3 mut dai mësch wijdaf blijwe fone wijn un andrer gedrenk wat besåpen låte. Dört kain essig wijn drinke un kain essig wat måkt woore is mit ain gedrenk wat besåpen låte däit. Dört kain dail drinke wat mit wijn måkt woore is un dört kain frisch urer dröög wijn eete. 4 In al dåg dat dai soo as nazireu leewe däit, dört nischt eete wat dai wijnlauw giwt, nå ni måls wen dai wijn gruin is uk ni dai wijnsluuse
Perspicaz 2 sijr 456 par 8 bet 10 un sijr 457 par 1
Nazireu
Dai nazireus dürste drai daile ais nij måke: (1) Sai dürste kain snaps drinke un uk kaine wijn eete, ni dai rijp, ni dai gruin un uk nij dai uk ni dai dröög wijn. Sai dürste ni der frisch wijnwåter drinke, ni dai wat suud måkt woore un uk ni dai wijn essig. (2) Sai dürste ais nij der hår afsnijre. (3) Sai dürste an kain dood ranerstööte, nå ni måls sijne laiwer früün, soo’s papa, mama, bruirers un swesters. (Núm 6:1 bet 7)
Special Akord. Nazireu däir bedüüre apaart tau Jehovaa sin. Wee dës akord måke däir, müst tau Jehovaa leewe un ni sich pråle foir dai andrer weegen sijne stark gloobe. Sai wäire hailig tau Jehovaa doir dai gans tijd oiwer as sai as nazireu dijne däire. (Núm 6:2, 8 pass dat t’hoop mit Gên 49:26)
Dun, dat wat Jehovaa tau dai nazireus forlange däir, däir wat mit groote wërd bedüüre in Jehovaa sijne arbëd. Soo as dai oiwerst praister, dai nazireus dürste an kain dood ranerstööte. Nå ni måls sijne laiwer früün, weegen eer arbëd wäir hailig. Dai oiwerst praister un dai praisters küüne kain wijn, snaps urer soo wat drinke as sai wat tau Jehovaa måke däire, weegen sai hare ain groot amt oiwer sich (Lev 10:8 bet 11, 21:10 un 11)
Nog as dit, dai nazireus dürste eer hår nij ais afsnijre, dat ale glijk saie küüne dat sai hailig wäire. (Núm 6:5) Dat woord na·zír up hebraico, bedüürt nazireu un uk ain wijn busch wat ni besneere woore wäir doir dai jåre wat soo’s ain sunåwend wäire un doir dai Jubileu jår. (Lev 25:5, 11) Soo uk, dai guld raime an dai oiwerst praister sijn foirkop, woo wäire dai wöör: “Dai hailigkët höört Jehovaa”, wäir uk soo kent as “hailig saichen fom anbairen (hebraico: né·zer, wat kaim fone neemlig woord as na·zír)”. (Êxo 39:30, 31) Neemlig soo, dai krans wat dai uutgesöchte köönigs fon Israel antreke däire, wäir uk kent as né·zer (2 Sam 1:10, 2 Reis 11:12, kijk uk COROA; DEDICAÇÃO) Dai apostel Paulo hät sägt dat dai fruuges ine gemaind sijne lang hår, neemlig soo is as ain slaier wat eer wijse dat eer stel, aners as dai kërl sijn stel is. Sai muite andenke dat dai kërls sijne stel oiwer eene stel is. Dës geboote, oiwer der hår nij ais afsnijre (wäir air dail wat dai kërls ni måke däire), kain wijn drinke un ümer rëgen un hailig sin, däire dai nazireus helpe forståe dat sai ümer Jehovaa sijne wile in airst stel måke müste un dat sai em ümer horge müste. (1 Cor 11:2 bet 16, kijk CABELO, COBERTURA PARA A CABEÇA un NATUREZA)
(Números 6:5) “‘Al dåg wat dai mësch forspråke hät soo as nazireu leewe dört kain babijrmetser oiwer sijn kop kåme. Dai mut hailig blijwe un sijne hår wasse låte bet dai dåg al ware woo hai apart tau Jehovaa is.
(Números 6:6 un 7) 6 In der tijd lang woo dai apart tau Jehovaa is, dört dai ni dicht ranerkåme an air mësch wat dood is. 7 Lijkerst dat sijn papa, sijn mama, sijn braurer urer sijn swester doodblijwe daue dai dört ni drekig ware, weegen hät upm kop dat wat wijse däit dat hai nazireu tau sijn God is.
Suik ine Bijbel daile soo as guld
(Números 6:6 un 7) 6 In der tijd lang woo dai apart tau Jehovaa is, dört dai ni dicht ranerkåme an air mësch wat dood is. 7 Lijkerst dat sijn papa, sijn mama, sijn braurer urer sijn swester doodblijwe daue dai dört ni drekig ware, weegen hät upm kop dat wat wijse däit dat hai nazireu tau sijn God is.
Wat Bekandmökt 15/01/05 sijr 30 par 2
Frågen fon dai wat leese
Sansão wäir nazireu up ain forschijdene moor. Airer as hai geboore is, God sij ängel hät tau sijn mama sägt dat sai ain kind luure däir un dat sai sijn hår nij ais afsnijre dürste, weegen hai wöör air nazireu un weegen hai däir Israel rere fone filisteus. (Juí 13:5) Soo, Sansão hät kain akord måkt taum nazireu sin, hai is for God uutsöcht woore dårtau solang as hai leewe däir. Hai bruukt ni der lei horge oiwer an kain dood ranerstööte. Hai wäir nazireu fon dai tijd an woo hai geboore is, of hai an aine dood ranerstööte däir åne wile, wosoo kün hai dës arbëd weerer anfänge? Den, koine wij glijk saie dat uunerschëd tüschen dai wat ain akord måke wul taum soo’s nazireu dijne un dai wat nazireus wäire doir sijn gans leewend oiwer.
Dat leesen fone Bijbel
(Números 6:1 bet 12) Jehovaa hät nog mër tau Moose sägt: 2 “Säg tau dai israeliten: ‘Wen air kërl urer fruug forsprääke däit soo as nazireu tau Jehovaa leewe, 3 mut dai mësch wijdaf blijwe fone wijn un andrer gedrenk wat besåpen låte. Dört kain essig wijn drinke un kain essig wat måkt woore is mit ain gedrenk wat besåpen låte däit. Dört kain dail drinke wat mit wijn måkt woore is un dört kain frisch urer dröög wijn eete. 4 In al dåg dat dai soo as nazireu leewe däit, dört nischt eete wat dai wijnlauw giwt, nå ni måls wen dai wijn gruin is uk ni dai wijnsluuse. 5 “‘Al dåg wat dai mësch forspråke hät soo as nazireu leewe dört kain babijrmetser oiwer sijn kop kåme. Dai mut hailig blijwe un sijne hår wasse låte bet dai dåg al ware woo hai apart tau Jehovaa is. 6 In der tijd lang woo dai apart tau Jehovaa is, dört dai ni dicht ranerkåme an air mësch wat dood is. 7 Lijkerst dat sijn papa, sijn mama, sijn braurer urer sijn swester doodblijwe daue dai dört ni drekig ware, weegen hät upm kop dat wat wijse däit dat hai nazireu tau sijn God is. 8 “‘Solang dat dai mësch nazireu is, wart dai hailig tau Jehovaa sin. 9 Åwer wen air mësch mit ais an em sijne sijr doodblijwt, un sijn hår wat wijse daue dat dai apart tau God is ni mër rëgen sin dårmit, dai mut dai hår afsnijre in dai dag taum rëgen ware. Mut in dai soiwend dag dai hår gans un går afsnijre. 10 Un in dai acht dag mut dai, twai jong duuwe urer twai klain duuwe tau dai praister henbringe foir dai doir fon dai forsamlung hüt. 11 Un dai praister däit ain anbaire weegen dai süün un dai anerd im füür anbaire. Un doir dai praister, wart dai mësch sijne süün rëgen måkt, weegen dai hät süün måkt as dicht an dai dood mësch ranerkåme is. Den, däit dai nazireu in der dag sijne kop hailig måke. 12 Un dai däit werer apart tau Jehovaa blijwe, as sijne dåg soo as nazireu werer anfänge däit un weegen dem schuld däit dai ain klain schåp mit ain jår uld bringe tau anbaire. Åwer der dåg airer ware ni telt weegen hai is ni rëgen bleewe as nazireu wäir.