BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • od kap. 9 pág. 87-104
  • Método di Prediká e Bon Notisia

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

  • Método di Prediká e Bon Notisia
  • Organisá pa Hasi Boluntat di Yehova
  • Suptema
  • Informashon Similar
  • PREDIKÁ DI KAS PA KAS
  • BUSKA HENDE KU TA DIGNO DI E MENSAHE
  • HASI REBISHITA
  • DIRIGÍ ESTUDIO DI BEIBEL
  • DIRIGÍ HENDE KU MUSTRA INTERES NA YEHOVA SU ORGANISASHON
  • USA LITERATURA BÍBLIKO
  • TESTIMONIO INFORMAL
  • TERITORIO
  • KOOPERÁ PA PREDIKÁ NA HENDE DI TUR IDIOMA
  • PREDIKÁ DEN GRUPO
  • Trahando Nos Teritorio Ku Tin Vários Idioma
    Nos Ministerio di Reino—2002
  • Kon pa Desaroyá e Kampo di Idioma Stranhero
    Nos Ministerio di Reino—2009
  • Ora un Doño di Kas Ta Papia un Otro Idioma
    Nos Ministerio di Reino—2008
  • Kooperá ku Otro Ora di Prediká den Teritorio Multilingwe
    Nos Bida i Sirbishi Kristian—Material i Tarea pa Reunion (2018)
Mas Artíkulo
Organisá pa Hasi Boluntat di Yehova
od kap. 9 pág. 87-104

Kapítulo 9

Método di Prediká e Bon Notisia

HESUS a prediká e bon notisia ku entusiasmo, i el a pone bon ehèmpel pa su siguidónan. El a tuma inisiativa pa bai serka hende, pa papia ku nan i pa siña nan na nan kas i na lugá públiko. (Mat. 9:35; 13:36; Luk. 8:1) Hesus a papia ku hende individual, a siña su disipelnan ora e tabata e so ku nan i a papia ku multitut di hende. (Mar. 4:10-13; 6:35-44; Huan 3:2-21) El a probechá di kada okashon apropiá pa duna animashon i speransa. (Luk. 4:16-19) El a probechá di kada oportunidat pa prediká, asta ora e mester a sosegá òf kome algu. (Mar. 6:30-34; Huan 4:4-34) Nos ta sinti nos motivá pa imitá Hesus ora nos lesa e relatonan inspirá di su sirbishi kristian, no ta bèrdat? E apòstelnan tambe a sinti nan asina.—Mat. 4:19, 20; Luk. 5:27, 28; Huan 1:43-45.

2 Laga nos wak den ki manera un kristian awe por partisipá den e trabou ku Hesukristu a kuminsá kuné kasi 2.000 aña pasá.

PREDIKÁ DI KAS PA KAS

3 Komo Testigu di Yehova, nos ta rekonosé e importansia di prediká e bon notisia di Reino di kas pa kas den forma organisá. Nos a usa e método akí asina ekstensamente ku el a bira nos marka di identifikashon. E bon resultado di e método ei ta proba ku e ta un forma efikas pa alkansá miónes di hende den poko tempu. (Mat. 11:19; 24:14) E trabou di kas pa kas ta un bon manera pa nos demostrá amor pa Yehova i pa nos próhimo.—Mat. 22:34-40.

4 E predikashon di kas pa kas no ta algu nobo ku Testigunan di Yehova a introdusí. Apòstel Pablo ta menshoná kon e tabata siña hende den nan kas. Ora el a deskribí su sirbishi kristian na e superintendentenan na Efeso, el a bisa: “For di e promé dia ku mi a pone pia na Asia . . . mi no a laga di bisa boso tur e kosnan ku tabata probechoso i di siña boso . . . di kas pa kas.” Na e manera ei i na vários otro manera, Pablo “a duna testimonio kabalmente tantu na hudiu komo na griego ku nan mester arepentí, akudí na Dios i pone fe den nos Señor Hesus.” (Echo. 20:18, 20, 21) E tempu ei, e emperadornan romano tabata promové idolatria, i hopi hende tabata “mas deboto na e diosnan” ei. Tabata urgente pa hende buska “e Dios ku a traha mundu i tur loke tin den dje,” i ku tabata “bisa tur hende tur kaminda ku nan mester arepentí.”—Echo. 17:22-31.

5 Awe, e nesesidat pa alkansá hende ku e bon notisia ta mas urgente ku nunka. Fin di e mundu malbado akí ta aserkando rápidamente. Debí na e nesesidat ei, nos ta sinti nos motivá pa hasi mas esfuerso den e trabou di kas pa kas. Atraves di tempu esei a proba di ta e mihó manera pa buska hende ku tin hamber pa e bèrdat. E ta mes efikas awe ku e tabata den tempu di Hesus i e apòstelnan.—Mar. 13:10.

6 Abo por partisipá plenamente den e trabou di kas pa kas? Si ta asina, bo por ta sigur ku Yehova ta kontentu ku bo. (Eze. 9:11; Echo. 20:35) Kisas bo ta haña ta difísil pa prediká di kas pa kas. Por ta bo ta luchando ku un limitashon físiko, òf den bo teritorio tin masha poko hende ku ke skucha. Podisé gobièrnu ta prohibí e trabou di prediká. Podisé bo ta un poko tímido i ta difísil pa bo kuminsá un kòmbersashon ku hende straño. Kisas kada bes ku bo tin ku bai di kas pa kas, bo ta bira nèrvioso. Pero no laga e kosnan ei desanimá bo. (Éks. 4:10-12) Bo ta den e mesun situashon ku bo rumannan na hopi otro lugá.

7 Hesus a primintí su disipelnan: “Wak! mi ta ku boso tur e dianan, te na konklushon di e era akí.” (Mat. 28:20) E promesa ei ta duna nos forsa pa partisipá den e trabou di hasi disipel. Nos ta sinti meskos ku Apòstel Pablo, kende a bisa: “Pa tur kos mi tin forsa pa medio di esun ku ta duna mi poder.” (Flp. 4:13) Hasi esfuerso pa partisipá den e sirbishi di kas pa kas huntu ku bo kongregashon. Ora bo ta traha ku otro ruman, bo ta haña animashon i yudansa personal. Pidi Yehova pa yuda bo superá kualke opstákulo, i hasi bo máksimo esfuerso den e trabou di prediká.—1 Huan 5:14.

8 E trabou di prediká ta duna bo oportunidat pa splika i defendé bo speransa. (1 Ped. 3:15) E trabou ei ta yuda nos mira e diferensia grandi entre hende ku ta spera riba e bendishonnan di Reino i hende ku ta sin speransa. (Isa. 65:13, 14) Lo bo sinti e satisfakshon di a obedesé Hesus su mandamentu pa “laga [bo] lus bria,” i kisas asta bo por tin e privilegio di yuda hende konosé Yehova i konosé e bèrdat ku ta hiba na bida eterno.—Mat. 5:16; Huan 17:3; 1 Tim. 4:16.

9 Tin areglo pa traha di kas pa kas tantu den siman komo den wikènt. Den área kaminda ta difísil pa haña hende na kas den dia, algun kongregashon ta hasi areglo pa prediká anochi. Tin bes hende ta mas inkliná pa risibí bishita atardi lat òf anochi trempan en bes di mainta.

BUSKA HENDE KU TA DIGNO DI E MENSAHE

10 Hesus a instruí su disipelnan pa buska te ora nan haña hende ku ta digno di e mensahe. (Mat. 10:11) Ora Hesus tabata buska hende asina, e no a limitá su mes na djis prediká di kas pa kas. El a probechá di kada okashon apropiá pa duna testimonio, tantu formal- komo informalmente. (Luk. 8:1; Huan 4:7-15) E apòstelnan tambe tabata prediká tur kaminda.—Echo. 17:17; 28:16, 23, 30, 31.

Nos meta ta pa alkansá mas tantu hende posibel ku e mensahe di Reino

11 Awe tambe nos meta ta pa alkansá mas tantu hende posibel ku e mensahe di Reino. Esaki ta nifiká ku nos mester imitá e métodonan ku Hesus i su apòstelnan a usa. Pero, nos tin ku kòrda tambe ku tempu i sirkunstansia di hende ta kambia. (1 Kor. 7:31) Por ehèmpel, tin publikadó ku tabatin éksito ora nan a aserká hende den negoshi. Den hopi pais, testimonio riba kaya, den parke, riba lugá di parker òf kualke otro lugá ku por haña hende, a duna bon resultado. Algun kongregashon a pone mesa i stènt portátil na sierto sitionan den nan teritorio. Ademas, sukursal por organisá e predikashon den área públiko den stat grandi kaminda hopi hende ta pasa; ruman di diferente kongregashon por partisipá. E forma di prediká akí ta pone ku hende ku no ta na kas tambe por tende e bon notisia.

12 Ora nos topa hende den lugá públiko ku mustra interes den e mensahe di Beibel, nos por ofresé nan un publikashon adekuá. Pa kultivá interes di e persona interesá, nos por dun’é nos informashon di kontakto i traha un afsprak pa rebishit’é, mustr’é nos website jw.org òf dun’é adrès di e lugá mas serka kaminda ta tene reunion di kongregashon. Lo bo ripará ku predikashon den lugá públiko ta un manera agradabel pa amplia bo sirbishi.

13 Sinembargo, e obra ku Hesus a duna e kristiannan pa hasi awe no ta enserá prediká e bon notisia so. Si bo ke logra yuda hende aseptá e bèrdat ku ta hiba na bida, lo bo tin ku sigui rebishitá esnan ku a mustra interes, di manera ku nan por progresá i bira kristian maduro.

HASI REBISHITA

14 Hesus a bisa su siguidónan: “Boso lo ta mi testigunan . . . te na e parti mas leu di tera.” (Echo. 1:8) El a bisa nan tambe: “Bai, i hasi hende di tur nashon mi disipel, . .  . i siña nan kumpli ku tur loke mi a manda boso.” (Mat. 28:19, 20) Hasimentu di rebishita por duna nos hopi goso. Hende ku mustra interes den e bon notisia na e promé bishita probablemente lo ta kontentu pa risibí bo atrobe. Informashon adishonal di Beibel por fortalesé nan fe den Dios i yuda nan bira mas konsiente di nan nesesidat spiritual. (Mat. 5:3) Si bo prepará bon i palabrá pa rebishitá nan na un ora kumbiniente, kisas bo por kuminsá un estudio di Beibel. Por lo general, esei mester ta bo meta prinsipal ora di hasi rebishita. Nos no mester planta e simia di bèrdat so, sino muh’é tambe.—1 Kor. 3:6.

15 Algun publikadó kisas ta haña ku no ta fásil pa hasi rebishita. Podisé bo ta bon den duna un presentashon breve di e bon notisia, i ta algu ku bo ta gusta hasi. Pero ora bo pensa ku bo mester bolbe serka e doño di kas pa trata un tema di Beibel, esei por parse demasiado difísil pa bo. Bon preparashon lo yuda bo haña mas konfiansa pa hasi rebishita. Hasi sigur di usa e sugerensianan práktiko ku nos ta haña na e reunion di den siman. Ademas, bo por pidi un ruman ku mas eksperensia kompañá bo.

DIRIGÍ ESTUDIO DI BEIBEL

16 Nos ta lesa den e buki di Echonan kapítulo 8 ku Felipe a papia ku un prosélito hudiu ku tabata lesa e Palabra di Dios i a puntr’é: “Bo ta komprondé tur loke bo ta lesa?” E hòmber a kontest’é: “Kon mi por komprondé si ningun hende no guia mi?” E relato ta bisa despues ku Felipe a kuminsá ku e teksto ku e hòmber tabata lesa i “a deklará e bon notisia tokante Hesus na dje.” (Echo. 8:26-36) Nos no sa kuantu tempu Felipe a pasa ta papia ku e hòmber, pero Felipe a splik’é e bon notisia asina kla ku e hòmber a kuminsá kere den Hesus, a pidi pa batisá i a bira disipel di Hesukristu.

17 Awe tin hopi hende ku no konosé Beibel bon. Pues, nos lo tin ku rebishitá nan vários bes i studia Beibel a fondo ku nan durante vários siman, luna òf asta un aña òf mas, promé ku nan haña un fe fuerte i bini na remarke pa batisá. E pasenshi i amor ku nos ta demostrá ora nos ta yuda hende sinsero bira disipel lo resultá den goso. Hesus a bisa: “Tin mas felisidat den duna ku den risibí.”—Echo. 20:35.

18 Pa studia Beibel ku un persona, sin duda lo bo usa un di e publikashonnan spesialmente prepará pa esei. Ora bo ta apliká e instrukshonnan ku bo ta haña na e reunion di den siman i traha ku e rumannan di kongregashon ku tin mas eksperensia, lo bo dirigí estudio di Beibel produktivo i yuda otro hende bira disipel di Hesukristu.

19 Si bo mester di yudansa pa kuminsá òf dirigí un estudio di Beibel, sinti bo liber pa papia ku un ansiano òf ku un ruman ku ta bon den dirigí estudio di Beibel. E sugerensianan ku ta aparesé den e publikashon Material i Tarea pa Reunion i e demostrashonnan na reunion tambe lo yuda bo. Konfia den Yehova i keda pidié yuda bo kumpli ku bo deseo. (1 Huan 3:22) Si ta posibel, pone meta pa bo dirigí un estudio di Beibel fuera di e estudio ku bo tin ku bo famia. Ora nos ta studia Beibel ku otro hende, nos lo tin mas goso den sirbishi.

DIRIGÍ HENDE KU MUSTRA INTERES NA YEHOVA SU ORGANISASHON

20 Ora nos yuda un persona konosé Yehova Dios i bira disipel di Hesukristu, e ta bira parti di e kongregashon. Un studiante di Beibel lo progresá i alkansá madures spiritual si e realisá ku esaki ta e organisashon di Yehova i kooperá kuné. Ta importante pa mustr’é kon e por hasi esei. Spesialmente pa e propósito ei, a prepará algun vidio i tambe e foyeto Ken Awe Ta Hasi e Boluntat di Yehova? Parti di e informashon ku tin den Kapítulo 4 di e publikashon akí tambe por ta útil.

21 For di ora bo kuminsá un estudio di Beibel, yuda e studiante mira ku Yehova ta usa un organisashon awe pa kumpli ku e trabou di prediká. Lag’é mira e balor di e publikashonnan ku Testigunan di Yehova ta usa pa studia Beibel. I splik’é kon trahadó boluntario dediká na Dios ta produsí i distribuí e publikashonnan ei rònt mundu. Invit’é pa bai reunion ku bo na Salòn di Reino. Splik’é kon e reunionnan ta bai, i lag’é sera konosí ku e rumannan. Tambe lo bo ke p’e sera konosí ku otro ruman na asamblea i kongreso. Na e okashonnan ei, laga e studiante mes mira kon Yehova su pueblo ta desplegá amor; esei ta loke ta identifiká kristian berdadero. (Huan 13:35) Segun ku e studiante ta haña mas apresio pa Yehova su organisashon, lo e hala mas serka Yehova.

USA LITERATURA BÍBLIKO

22 E promé kristiannan a prediká e Palabra di Dios ku entusiasmo. Nan a traha kopia di e Skritura pa nan uso personal i pa nan studia den kongregashon. Nan a animá otro hende tambe pa lesa e Palabra di Dios. E kopianan ku nan a traha na man no tabata hopi, pero nan tabatin gran balor pa nan. (Kol. 4:16; 2 Tim. 2:15; 3:14-17; 4:13; 1 Ped. 1:1) Awe, Testigunan di Yehova ta usa método moderno pa imprimí i publiká sientos di miónes di Beibel i literatura pa yuda hende komprondé Beibel, manera tratado, foyeto, buki i revista na sientos di idioma.

23 Ora bo ta kompartí e bon notisia ku otro hende, usa e publikashonnan basá riba Beibel ku e organisashon di Yehova ta perkurá. Ora bo mira kuantu bo mes a benefisiá di lesa i studia e publikashonnan di Testigunan di Yehova, lo bo sinti bo motivá pa kompartí nan ku otro hende.—Heb. 13:15, 16.

24 Mas i mas hende ta usa Internet komo nan fuente prinsipal pa haña informashon. P’esei, ademas di literatura bíbliko, nos website ofisial, jw.org, ta un medio efikas pa plama e bon notisia. Rònt mundu hende por usa kòmpiuter pa lesa òf skucha grabashon di Beibel i literatura bíbliko na sientos di idioma. Hende ku no ta deseá di papia ku nos òf ku ta biba kaminda no ta fásil pa papia ku Testigunan di Yehova por analisá nos kreensianan riba jw.org ora nan ta nan so na kas.

25 P’esei, nos ta probechá di tur oportunidat pa rekomendá nos website. Si un doño di kas hasi un pregunta tokante nos kreensianan, nos por usa un telefòn òf tablet pa mustr’é e kontesta mesora. Si nos topa un hende ku ta papia un otro idioma, inkluso idioma di seña, nos por mustr’é kon pa haña Beibel i literatura bíbliko na su idioma riba nos website. Hopi publikadó a usa un di e vidionan riba e website pa kuminsá un kòmbersashon tokante Beibel.

TESTIMONIO INFORMAL

26 Hesus a bisa hende ku a presta atenshon na su palabranan: “Boso ta e lus di mundu. . .  . Laga boso lus bria dilanti di hende, pa asina nan por mira boso obranan ekselente i duna gloria na boso Tata ku ta den shelu.” (Mat. 5:14-16) E disipelnan ei a obedesé Dios su mandatonan i a imitá Hesus, kende a bisa: “Ami ta e lus pa mundu.” Komo kristian, nos mester sigui e ehèmpel di Hesus. El a laga “e lus ku ta duna bida” bria pa benefisio di tur hende ku ke skucha.—Huan 8:12.

27 Apòstel Pablo tambe a laga un ehèmpel pa nos sigui. (1 Kor. 4:16; 11:1) Tempu e tabata na Aténas, el a prediká tur dia riba plasa públiko na esnan ku pa kasualidat tabata einan. (Echo. 17:17) E kristiannan na Filipo a sigui su ehèmpel. P’esei mes Pablo por a bisa ku nan tabata biba “meimei di un generashon trosí i pèrvèrso, den kua [nan tabata] bria komo kargadó di lus den mundu.” (Flp. 2:15) Nos por laga e lus di e bèrdat di Reino bria awe pa medio di nos palabra- i echonan. Nos por hasi esei ki ora ku nos haña un oportunidat pa papia ku otro hende tokante e bon notisia. Ta bèrdat ku nos bon ehèmpel komo hende onesto i rekto por laga otro hende mira ku nos ta diferente for di mundu. Ma ta ora nos papia ku nan tokante e bèrdat, nan lo haña sa dikon nos ta diferente.

28 Hopi sirbidó di Yehova ta prediká e bon notisia na hende ku nan ta topa na trabou, na skol, den transporte públiko òf otro kaminda, miéntras ku nan ta kumpli ku nan aktividatnan diario. Ora nos ta biaha, kisas nos ta haña oportunidat pa papia ku hende ku ta biaha ku nos. Nos mester ta alerta pa oportunidatnan ku por presentá pa duna testimonio durante kualke kòmbersashon. Pues, laga nos ta prepará pa prediká na tur momento.

29 Nos lo sinti nos motivá pa hasi esei si nos tene na mente ku di e manera ei nos ta alabá nos Kreador i ta duna onor na su nòmber. Ademas, nos lo por yuda hende sinsero konosé Yehova di manera ku nan tambe por sirbié i haña e speransa di bida ku ta bini mediante fe den Hesukristu. Yehova ta keda masha kontentu ku nos esfuersonan, i e ta konsiderá tur esaki komo sirbishi sagrado.—Heb. 12:28; Rev. 7:9, 10.

TERITORIO

30 E propósito di Yehova ta pa nos prediká e mensahe di Reino rònt mundu, tantu den stat komo den área pafó di stat. Pa logra esei, e kongregashonnan i e rumannan ku ta sirbi den área isolá ta haña teritorio di sukursal. (1 Kor. 14:40) Esaki ta kuadra ku loke a tuma lugá den promé siglo bou di e guia di Dios. (2 Kor. 10:13; Gal. 2:9) E trabou di Reino ta kresiendo rápidamente den e último dianan akí. P’esei, si nos ke alkansá mas tantu hende posibel, nos mester traha e teritorionan di kongregashon na un manera organisá.

31 E superintendente di sirbishi ta enkargá ku e teritorionan. Un sirbidó ministerial por ta esun ku ta asigná e teritorionan. Tin dos tipo di teritorio: teritorio pa traha den grupo i teritorio personal. Kaminda no tin hopi teritorio, e superintendente di grupo lo tin un teritorio pa traha ku e publikadónan di su grupo. Di otro banda, si tin hopi teritorio, un ruman por haña un teritorio personal.

32 Un publikadó ku haña un teritorio personal lo por traha den e teritorio ei ora no tin areglo pa sirbishi òf ora e no por sali ku e grupo. Por ehèmpel, algun publikadó ta haña un teritorio personal serka di nan trabou i ta prediká den dje durante pousa òf despues di ora di trabou. Tin famia ku ta haña un teritorio personal den nan mes bario i por prediká den dje parti atardi. Un teritorio ku ta serka di kas òf trabou, por yuda un publikadó usa su tempu mihó den sirbishi. Naturalmente, e publikadónan ku tin teritorio personal por bai ku otro publikadó den dje despues di reuní ku e grupo di sirbishi. Si bo ke haña un teritorio personal, bo por pidi e sirbidó di teritorio.

33 Sea ku ta un teritorio ku e superintendente di e grupo a tuma òf ta un teritorio personal di un publikadó, e ruman ku haña e teritorio mester hasi tur esfuerso rasonabel pa haña kontakto ku hende na kada kas. E maneranan ku disidí di traha e teritorionan mester kumpli ku e leinan vigente tokante protekshon di dato personal. E superintendente di grupo òf un publikadó ku tin un teritorio mester hasi esfuerso pa kubrié denter di kuater luna. Ora kaba di traha e teritorio, mester avisá e sirbidó di teritorio. Dependiendo di e sirkunstansianan, e superintendente di grupo òf e publikadó por sea entregá e teritorio na e sirbidó di teritorio òf ten’é pa e traha den dje un biaha mas.

34 Ora tur publikadó di un kongregashon kooperá, nan lo traha e teritorionan kabalmente. Nos lo no ke iritá e doñonan di kas. P’esei, nos mester evitá ku dos òf mas publikadó ta kubri e mesun área durante e mesun tempu. Asina nos ta mustra konsiderashon tantu pa nos rumannan komo pa e hendenan den e teritorio.

KOOPERÁ PA PREDIKÁ NA HENDE DI TUR IDIOMA

35 Tur hende tin ku siña tokante Yehova Dios, su Yu i e Reino. (Rev. 14:6, 7) Nos ke yuda hende di tur idioma invoká e nòmber di Yehova pa nan por haña salbashon i bisti e personalidat nobo. (Rom. 10:12, 13; Kol. 3:10, 11) Kiko ta algun reto ku nos por enfrentá ora di prediká e bon notisia den área kaminda hende ta papia diferente idioma? Kiko nos por hasi pa duna mas tantu hende posibel e oportunidat pa skucha e mensahe di Reino den e idioma ku nan ta komprondé mihó?—Rom. 10:14.

36 Sukursal ta asigná teritorio na kada kongregashon a base di idioma. P’esei, den e áreanan ku tin diferente idioma, publikadó di diferente kongregashon ta prediká den e mesun barionan. Den tal kaso, ta mihó pa e publikadónan di kada kongregashon prediká na hende ku ta papia e idioma di nan kongregashon. Meskos ta konta tambe ora di parti invitashon durante kampaña anual. Sinembargo, ora di prediká na lugá públiko i informalmente, e publikadónan por papia ku tur hende i ofresé literatura den kualke idioma.

37 Den algun kaso, kongregashon di otro idioma no por traha regularmente den e teritorionan ku ta keda leu. Den e kasonan ei, e superintendentenan di sirbishi di e kongregashonnan konserní mester yega na un akuerdo pa kubri e teritorio. Esaki lo duna tur hende den e teritorio oportunidat pa skucha e mensahe di Reino i lo evitá ku mas publikadó ta traha e mesun teritorio innesesariamente.—Pro. 15:22.

38 Kiko nos mester hasi si nos topa un doño di kas ku ta papia un otro idioma? Nos no mester djis asumí ku e publikadónan ku ta papia su idioma lo bishit’é. Algun publikadó a siña un presentashon simpel na un idioma ku nan sa enkontrá mas biaha den nan teritorio. Nos por mustr’é kon e por lesa òf download literatura den su propio idioma for di nos website jw.org, òf nos por bis’é ku nos por trese literatura p’e na su idioma.

39 Si e mustra interes, nos mester purba di haña un ruman ku por yud’é den e idioma ku e ta komprondé. Nos por splik’é tambe unda tin lugá den serkania ku ta tene reunion na su idioma. Si e ta deseá pa un ruman ku ta papia su idioma bishit’é, nos por mustr’é kon pa yena su datonan riba jw.org. Anto sukursal lo purba di lokalisá un publikadó, un grupo òf un kongregashon den serkania ku por sigui yud’é.

40 Nos mester sigui bishitá e persona interesá te ora e bisa nos ku un publikadó ku ta papia su idioma a tuma kontakto kuné. Den algun kaso, sukursal lo informá e ansianonan ku nan no a logra lokalisá un publikadó ku ta papia e persona su idioma. Si esei ta e kaso, nos mester hasi nos bèst pa sigui kultivá interes di e doño di kas. Si ta posibel, nos por studia Beibel kuné, kisas ku yudansa di e publikashonnan ku tin na su idioma. Si nos hasi bon uso di e plachinan i laga e persona lesa e tekstonan di Beibel, lo e haña un komprondementu básiko di Beibel. Kisas un miembro di su famia ku konosé tantu su idioma komo e idioma lokal sufisiente bon ta dispuesto pa sirbi komo intérprete.

41 Pa nos por yuda un persona bira parti di e organisashon di Dios, nos mester invit’é na e reunionnan, maske kisas e no ta komprondé tur kos. Yud’é buska e tekstonan ku ta ser lesá. Si ta posibel, usa un Beibel na su idioma. Ora e kuminsá anda ku e rumannan, esei por stimul’é i yud’é sigui progresá.

42 Pre-grupo: Un pre-grupo ta un grupo di publikadó ku ta prediká na un idioma otro for di e idioma di e kongregashon, aunke no tin un ansiano òf sirbidó ministerial kualifiká ku ta disponibel pa dirigí e reunion semanal na e idioma ei. Pa sukursal aprobá pa un kongregashon sirbi komo anfitrion di un pre-grupo, mester kumpli ku e siguiente rekisitonan:

  1. (1) Mester tin sufisiente hende den e área ku ta papia un otro idioma ku no ta di e kongregashon lokal.

  2. (2) Mester tin maske ta algun publikadó ku konosé e otro idioma òf ta dispuesto pa siñ’é.

  3. (3) E kuerpo di ansiano mester ta dispuesto pa organisá i dirigí e trabou di prediká na e idioma ei.

Si e kuerpo di ansiano ke sirbi komo anfitrion di un pre-grupo, e ansianonan mester tuma kontakto ku e superintendente di sirkuito. E por ta na altura di un otro kongregashon ku tambe ta hasiendo esfuerso pa prediká na e idioma ei, i e por duna informashon importante ku por yuda determiná kua kongregashon ta den mihó posishon pa fungi komo anfitrion di e pre-grupo. Unabes ku determiná kua kongregashon ta bira e anfitrion, e ansianonan di e kongregashon ei mester skirbi sukursal i pidi aprobashon ofisial pa bira e kongregashon anfitrion di un pre-grupo.

43 Grupo: Pa sukursal aprobá un kongregashon komo anfitrion di un grupo di otro idioma, mester kumpli ku e siguiente rekisitonan:

  1. (1) Mester tin sufisiente hende interesá i un potensial pa oumento den e teritorio di e idioma ei.

  2. (2) Mester tin maske ta algun publikadó ku por papia e idioma òf ku ta siñando e idioma ei.

  3. (3) Mester tin un ansiano òf sirbidó ministerial kualifiká i ku ta disponibel pa guia e grupo i dirigí por lo ménos ún reunion—òf parti di un reunion, manera e diskurso públiko òf Estudio di Toren di Vigilansia—tur siman na e idioma ei.

Ora e kongregashon ta kumpli ku e rekisitonan akí te na un grado rasonabel, e kuerpo di ansiano mester skirbi un karta pa sukursal pa duna tur informashon i pidi pa rekonosé nan ofisialmente komo un kongregashon anfitrion di un grupo. E ansiano òf sirbidó ministerial ku ta dirigí e grupo i ku tin e responsabilidat di kuida e grupo yama “superintendente di grupo” òf “sirbidó di grupo.”

44 Despues ku forma e grupo, e kuerpo di ansiano di e kongregashon anfitrion mester determiná si mester agregá mas sekshon di e reunionnan di kongregashon i kon regular mester tene reunion durante e luna. Ademas, por hasi areglo pa e grupo sali den sirbishi. Henter e grupo ta traha bou di supervishon di e kuerpo di ansiano di e kongregashon anfitrion. E ansianonan lo perkurá pa e nesesidatnan di e grupo i duna nan guia práktiko i rasonabel. Ora un superintendente di sirkuito traha ku e grupo durante e siman ku e ta bishitá e kongregashon anfitrion, lo e manda un informe breve pa sukursal tokante e progreso di e grupo i menshoná kualke nesesidat spesífiko ku e grupo por tin. Ku tempu, e grupo lo por bira un kongregashon. Si tur ruman ku ta traha den teritorio di otro idioma sigui guia di e organisashon, Yehova lo ta masha kontentu.—1 Kor. 1:10; 3:5, 6.

PREDIKÁ DEN GRUPO

45 Kada kristian dediká tin e responsabilidat di prediká e bon notisia. Tin hopi manera pa hasi esei, pero no ta bèrdat ku mayoria di nos ta gusta sali den sirbishi di vèlt ku nos rumannan. (Luk. 10:1) P’esei, e kongregashonnan ta reuní pa sali den sirbishi tantu den wikènt komo den siman. Ya ku hopi ruman ta liber di trabou riba dia di fiesta, nan tin bon oportunidat pa prediká den grupo. E Komité di Sirbishi mester programá reunion pa sirbishi di vèlt na un ora i lugá kumbiniente, sea den dia òf parti atardi.

46 E trabou di prediká den grupo ta permití e publikadónan traha huntu i gosa di “un interkambio di estímulo.” (Rom. 1:12) Publikadó nobo por traha ku e rumannan eksperensiá i asina risibí entrenamentu. Den algun kaso, pa motibu di siguridat, ta konsehabel pa dos òf mas publikadó traha huntu. Asta si bo tin planiá pa traha bo so den teritorio, si bo reuní ku e grupo, esei lo animá tur hende den e grupo. E solo echo ku bo sa ku tin otro ruman den sirbishi trahando den e mesun área, por duna bo mas konfiansa. Pionero òf otro ruman no mester sinti nan obligá pa asistí na tur reunion pa sirbishi vèlt ku e kongregashon a programá, foral si tin areglo di sirbishi tur dia. Sinembargo, probablemente nan lo por sali ku e grupo por lo ménos un par di biaha pa siman.

47 Laga nos tur sigui e ehèmpel di Hesus ku su apòstelnan! Nos por tin sigur ku Yehova lo bendishoná nos esfuersonan pa partisipá plenamente den e trabou importante akí di prediká e bon notisia di Reino.—Luk. 9:57-62.

    Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
    Log Out
    Log In
    • Papiamentu (Kòrsou)
    • Kompartí
    • Preferensia
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Kondishonnan di Uso
    • Maneho di Privasidat
    • Konfigurashon di Privasidat
    • JW.ORG
    • Log In
    Kompartí