BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • km 11/09 pág. 3-5
  • Kon pa Desaroyá e Kampo di Idioma Stranhero

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

  • Kon pa Desaroyá e Kampo di Idioma Stranhero
  • Nos Ministerio di Reino—2009
  • Informashon Similar
  • Trahando Nos Teritorio Ku Tin Vários Idioma
    Nos Ministerio di Reino—2002
  • Ora un Doño di Kas Ta Papia un Otro Idioma
    Nos Ministerio di Reino—2008
  • Kon pa Mehorá Nos Sirbishi: Ora Nos Topa Hende Ku Ta Papia un Otro Idioma
    Nos Ministerio di Reino—2015
  • Método di Prediká e Bon Notisia
    Organisá pa Hasi Boluntat di Yehova
Mas Artíkulo
Nos Ministerio di Reino—2009
km 11/09 pág. 3-5

Kon pa Desaroyá e Kampo di Idioma Stranhero

1. Ki oportunidat ta presentá segun ku nos ta prediká den e teritorionan di nos kongregashon?

1 Hesukristu a profetisá ku e bon nobo lo ser prediká den henter mundu “komo un testimonio na tur nashon.” Tur persona ku ta partisipá den e trabou di prediká i siña hende, ta realisá kon importante e palabranan akí ta. (Mat. 24:⁠14; 28:​19, 20) Durante e trabou akí, nos sa topa hende di diferente nashonalidat ku no ta papia e mesun idioma ku nos. Nan tambe meresé e oportunidat di tende e mensahe di Reino i tuma un posishon firme na banda di e bèrdat promé ku e dia inspirador di temor di Yehova yega. (Mal. 3:18) Kon nos por desaroyá e kampo di idioma stranhero den nos teritorio?

2. Den ki manera nos ta imitá Yehova ora nos ta papia ku hende di otro idioma?

2 Mira Hende Ku Ta Papia un Otro Idioma Manera Yehova Ta Mira Nan: Pa nos por reflehá Yehova su amor na un manera imparsial den nos trato ku tur hende den nos teritorio, nos mester tin un deseo intenso pa yuda hende yega na konosementu eksakto di e Dios berdadero, Yehova, sin importá e idioma ku nan ta papia. (Sal. 83:​18, NW; Echo. 10:​34, 35) Ounke nos ta konsentrá prinsipalmente riba hende ku ta papia e idioma di nos kongregashon, nos tin ku presta atenshon tambe na e nesesidatnan di esnan ku ta papia un otro idioma i buska maneranan pa kompartí e mensahe di Reino ku nan. Yehova su propósito ta pa hende di tur nashon haña e mensahe akí. Pues, si nos pasa por alto di hende ku ta papia otro idioma, nos no ta aktua na armonia ku e propósito akí. Awor, kon nos por yuda hende ku no ta papia nos idioma?

3. Ki foyeto útil nos tin, i kon nos por prepará nos mes pa us’é?

3 Usa e Foyeto Bon Nobo pa Hende di Tur Nashon: A prepará e foyeto akí pa yuda nos ora nos topa hende ku ta papia un otro idioma. Kana semper ku e foyeto akí huntu ku bo, familiarisá bo mes ku su vários rasgonan i prepará bo mes pa us’é. Marka e páginanan di e idiomanan ku bo ta haña den boso teritorio asina bo por haña nan mas lihé. Si tin literatura disponibel den e idiomanan akí, lo ta práktiko pa bo optené algun ehemplar pa asina bo por duna e persona despues ku bo a usa e mensahe den e foyeto.

4. Kon nos por usa e foyeto Tur Nashon, na spañó, den nos sirbishi?

4 Si bo topa un persona den sirbishi i bo no sa sigur ki idioma e ta papia, kuminsá mustr’é e kaft di e foyeto. Kaba, bai na e mapa di mundu parti paden di e kaft, mustra riba bo mes i despues mustra e pais kaminda bo ta biba, anto usa seña pa indiká na e persona ku lo bo tin gana di sa di unda e ta i ki idioma e ta papia. Despues ku bo a haña sa su idioma, bai na e tabla di kontenido, buska e página ku tin e idioma di e persona, hala su atenshon na e frase te ariba di e página skirbí ku lèter diki i indiká e persona ku lo bo tin gana pa e lesa e mensahe. Ora ku e kaba di lesa, dun’é un tratado den su idioma òf mustr’é e frase ku ta resaltá na shinishi i ku ta menshoná ku bo ta dispuesto pa bin bèk ku un publikashon na su idioma. Despues, mustr’é riba e ekspreshon “mi nòmber” skirbí ku lèter diki, i bisa bo nòmber bon kla. Kaba, mustr’é riba e ekspreshon “bo nòmber” skirbí ku lèter diki i warda pa e persona kontestá. Traha afspraknan fiho pa un rebishita.

5. Kiko nos tin ku sigui hasi pa atendé personanan di otro idioma ku ta mustra interes?

5 Areglo pa Sigui Atendé: Nos mester hasi tur esfuerso pa bishita hende ku mustra interes den e mensahe di Reino, sin importá nan idioma. Unabes nos a ripará ku e persona ta interesá den Dios i su Palabra, Beibel, nos mester yena e formulario Por Fabor Atendé (S-43) i entreg’é mesora na e sekretario di kongregashon pa e manda esaki pa sukursal pa asina ku e persona interesá akí por haña bishita di un persona ku ta papia su idioma. Na su turno, sukursal lo manda e formulario akí pa e grupo di idioma korespondiente. Ora ku e rumannan di e grupo ei risibí e formulario, sin tarda, un publikadó lo tuma kontakto ku e persona. E sekretario lo duna e superintendente di sirbishi un kopia di e formulario pa asina e por ta na altura di e interes ku tin serka e hendenan di un sierto idioma. Mester usa e formulario akí únikamente si e persona ta mustra berdadero interes.

6. Kiko ta nos responsabilidat ora nos topa un persona interesá ku ta papia un otro idioma?

6 Pero, desde e dia ku e formulario S-43 ser entregá te dia ku e persona interesá risibí bishita di un publikadó ku ta papia su idioma, kisas por pasa un poko tempu. P’esei, den un intento pa kultivá interes di e persona, e publikadó ku a entregá e formulario S-43 por sigui bishitá e persona te ora ku un publikadó ku ta papia su idioma bishit’é. Den algun kaso, e por studia Beibel ku e persona interesá. Pero kon e publikadó por haña literatura na idioma di e persona ku a mustra interes durante e periodo di espera akí?

7. Ki perkurashon a ser hasí pa nos por haña literatura na idioma di esnan ku nos topa?

7 Literatura na Otro Idioma: Kongregashonnan no mester tene un stòk grandi di literatura na otro idioma. Sinembargo, si e superintendente di sirbishi determiná ku tin interes di parti di un sierto grupo di idioma, e por haña ku ta bon pa tin un stòk moderá di literatura den e idioma ei pa e publikadónan por usa. Si e kongregashon no tin literatura, por bestèl esaki. Podisé ta tuma un poko tempu promé ku literatura na un sierto idioma yega. P’esei, a hasi perkurashon di manera ku por print literatura for di e site www.watchtower.org. Einan, bo ta haña hopi publikashon den sentenáres di idioma ku e publikadó òf e persona interesá por haña mesora. Sin duda e perkurashon akí lo ta útil ora di kultivá interes di hendenan ku ta papia un otro idioma.

8. Ki papel e kongregashon ta hunga den kultivá interes di personanan ku ta papia un otro idioma?

8 E Papel di e Kongregashon: Den algun kaso, no tin un kongregashon den bisindario ku ta tene reunion den e idioma di un komunidat kresiente di hende ku ta papia un idioma stranhero. Ora ta asina, nos mester invitá e personanan interesá na nos reunionnan. E atenshon personal i e bonbiní kaluroso ku nan haña por animá nan pa asistí regularmente. Na prinsipio, kisas idioma i kultura lo por ta un opstákulo; sinembargo, no tin barera pa berdadero amor kristian den e asosiashon mundial di Testigunan di Yehova. (Sof. 3:9; Juan 13:35) Bo ta papia un otro idioma bon? Si ta asina i bo ta dispuesto pa hasi rebishita den e idioma ei, por fabor, informá bo sekretario di kongregashon pa e manda e informashon akí pa sukursal. Esaki lo ta di gran yudansa ora sukursal ta buska un publikadó pa kultivá interes di un persona interesá.

9. Ki ora un lès di idioma por ta útil pa publikadónan i kiko ta e prosedura?

9 Lès di Idioma: Ora bo ta yuda personanan ku ta papia un otro idioma, ta mihó pa animá nan pa asistí na un kongregashon den nan propio idioma si tin unu na un distansia rasonabel. Sinembargo, si esei no ta posibel, algun publikadó por disidí di siña un otro idioma pa nan por yuda e personanan interesá akí mihó. Si no tin un kongregashon den serkania, a base di e gran kantidat di imigrante, sukursal por disidí ku un lès di idioma lo ta útil. Si esei ta e kaso, e ofisina di sukursal lo informá kongregashonnan den serkania di e nesesidat eksistente i hasi areglo pa anunsiá ku lo bai tin un lès di idioma. Esnan ku ta inskribí pa lès di idioma mester tin e meta di kambia di kongregashon pa bai huntu ku e grupo òf kongregashon di e idioma ei pa yuda den e kampo ei.

10. Ki ora por forma un grupo di idioma stranhero, i ki prosedura mester sigui aki?

10 Pa Forma un Grupo: Pa forma un grupo di un otro idioma, mester kumpli ku kuater rekisito básiko. (1) Mester tin sufisiente hende interesá i un potensial pa oumento den kampo di e idioma ei. (2) Mester tin un grupo chikitu di publikadó ku por papia e idioma òf ku ta siñando e idioma. (3) Mester tin un ansiano òf sirbidó ministerial kapas ku ta disponibel pa hiba delantera i dirigí por lo ménos ún reunion pa siman na e idioma ei. (4) Mester tin un kuerpo di ansiano ku ta dispuesto pa respaldá e grupo. Ora ta kumpli ku e rekisitonan akí na un grado rasonabel, e kuerpo di ansiano ta skirbi sukursal pa duna e detayenan i pidi pa nan kongregashon ser rekonosé formalmente komo un kongregashon ku ta respaldá un grupo di idioma stranhero. (Wak e buki Organisá, pág. 106-⁠107.) E ansiano òf sirbidó ministerial ku lo hiba delantera lo ser konsiderá komo e “superintendente di grupo” òf “sirbidó di grupo” ku tin e responsabilidat di perkurá pa e grupo.

11. Dikon partisipashon den desaroyo di e kampo di idioma stranhero den nos teritorionan ta un privilegio asina grandi?

11 Ora nos ta desaroyá e kampo di idioma stranhero den nos teritorio, nos ta kumpli ku un parti masha importante di e kampaña mundial di prediká ku nos Ehèmpel, Hesukristu, a inisiá. Laga nos kumpli ku nos parti ku entusiasmo i mira kon Yehova ta sigui sagudí e nashonnan i hala esnan deseabel serka dje. (Hag. 2:⁠7) Ta un satisfakshon ku nos por kooperá plenamente den e proyekto akí. Ku Yehova bendishoná nos esfuersonan uní pa desaroyá e kampo di idioma stranhero den nos respektivo teritorionan segun ku nos semper ta sigui kòrda ku apesar di opstákulonan di idioma di hende, Dios por duna kresementu!​—⁠1 Kor. 3:​6-9.

    Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
    Log Out
    Log In
    • Papiamentu (Kòrsou)
    • Kompartí
    • Preferensia
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Kondishonnan di Uso
    • Maneho di Privasidat
    • Konfigurashon di Privasidat
    • JW.ORG
    • Log In
    Kompartí