Êxodo
1 Ora, estes são os nomes* dos filhos de Israel, que entraram com Jacó no Egito; entrou cada homem e os da sua casa:+ 2 Rubem,+ Simeão,+ Levi+ e Judá,+ 3 Issacar,+ Zebulão+ e Benjamim,+ 4 Dã+ e Naftali,+ Gade+ e Aser.+ 5 E todas as almas que procederam da parte superior da coxa de Jacó+ vieram a ser setenta almas,* mas José já estava no Egito.+ 6 Por fim morreu José+ e também todos os seus irmãos, e toda aquela geração. 7 E os filhos de Israel tornaram-se fecundos e começaram a pulular; e multiplicavam-se e tornavam-se mais fortes numa proporção extraordinariamente grande, de modo que o país ficou cheio deles.+
8 Com o tempo se levantou um novo rei sobre o Egito, que não conhecia a José.+ 9 E ele passou a dizer a seu povo: “Eis que o povo dos filhos de Israel é mais numeroso e mais forte do que nós.+ 10 Vamos! Lidemos com eles* astutamente,+ para que não se multipliquem e suceda que, caso nos* sobrevenha uma guerra, eles certamente sejam também acrescentados aos que nos odeiam e lutem contra nós, e subam, saindo do país.”
11 Por isso puseram sobre eles chefes de trabalho forçado, com o objetivo de oprimi-los nos seus fardos;+ e eles foram construir cidades como lugares de armazenagem para Faraó, a saber, Pitom e Ramsés.+ 12 Mas, quanto mais os oprimiam, tanto mais se multiplicavam e tanto mais se espalhavam, de modo que sentiam um pavor mórbido por causa dos filhos de Israel.+ 13 Por conseguinte, os egípcios fizeram os filhos de Israel trabalhar como escravos sob tirania.+ 14 E amarguravam-lhes a vida com dura escravidão, em argamassa argilosa+ e em tijolos,* e com toda forma de escravidão no campo,+ sim, com toda sua forma de escravidão em que os usavam como escravos sob tirania.+
15 Mais tarde, o rei do Egito disse às parteiras+ hebréias, o nome de uma sendo Sifrá e o nome da outra Puá, 16 sim, foi ao ponto de dizer: “Quando ajudardes às mulheres hebréias a dar à luz e as virdes no assento do parto, se for filho, então o tereis de entregar à morte; mas, se for filha, então terá de viver.” 17 No entanto, as parteiras temiam o [verdadeiro] Deus+ e não fizeram como o rei do Egito lhes falara,+ mas preservavam vivos os meninos.+ 18 Com o tempo, o rei do Egito chamou as parteiras e disse-lhes: “Por que é que fizestes esta coisa, preservando vivos os meninos?”+ 19 As parteiras, por sua vez, disseram a Faraó: “Porque as mulheres hebréias não são como as mulheres egípcias. Visto que estão cheias de vida, já deram à luz antes de a parteira poder chegar a elas.”
20 De modo que Deus tratou bem as parteiras;+ e o povo tornava-se cada vez mais numeroso e tornava-se muito forte. 21 E sucedeu que, por terem as parteiras temido o [verdadeiro] Deus, ele as presenteou mais tarde com famílias.*+ 22 Por fim, Faraó ordenou a todo o seu povo, dizendo: “Todo filho recém-nascido deveis lançar no rio Nilo, mas toda filha deveis preservar viva.”+
2 No ínterim, certo homem da casa de Levi foi e tomou uma filha de Levi.+ 2 E a mulher ficou grávida e deu à luz um filho. Quando ela viu quão bem-parecido ele era, manteve-o escondido+ por três meses lunares.+ 3 Quando não o pôde mais esconder,+ então tomou para ele uma arca* de papiro e revestiu-a de betume e piche,+ e colocou nela o menino e a pôs entre os juncos+ à beira do rio Nilo. 4 Além disso, a irmã dele postou-se a certa distância para descobrir o que seria feito dele.+
5 Depois de um tempo desceu a filha de Faraó para banhar-se no rio Nilo, e suas criadas de companhia andavam ao longo do rio Nilo. E ela avistou a arca no meio dos juncos. Enviou imediatamente a sua escrava para apanhá-la.+ 6 Quando a abriu, pôde ver o menino, e eis que o rapazinho chorava. Teve por isso compaixão dele,+ embora dissesse: “Este é um dos meninos dos hebreus.” 7 A irmã dele disse então à filha de Faraó: “Devo ir e chamar especialmente para ti uma ama dentre as mulheres hebréias, a fim de que amamente o menino para ti?” 8 De modo que a filha de Faraó lhe disse: “Vai!” A donzela foi imediatamente e chamou a mãe do menino.+ 9 A filha de Faraó disse-lhe então: “Toma contigo este menino e amamenta-o para mim, e eu mesma te darei teu salário.”+ Concordemente, a mulher tomou o menino e amamentou-o. 10 E o menino cresceu. Trouxe-o então à filha de Faraó, de modo que se tornou filho para ela;+ e ela passou a chamá-lo pelo nome de Moisés* e a dizer: “É porque o tirei da água.”+
11 Sucedeu então, naqueles dias, tornando-se Moisés forte, que ele saiu, indo ter com seus irmãos para ver os fardos que levavam;+ e avistou certo egípcio golpeando certo hebreu dos seus irmãos.+ 12 Ele se virou então para um lado e para outro, e viu que não havia ninguém à vista. Golpeou então o egípcio e encobriu-o na areia.+
13 No entanto, saiu no dia seguinte e eis que dois homens hebreus brigavam entre si. De modo que ele disse ao que estava no erro: “Por que haverias de golpear teu companheiro?”+ 14 A isto ele disse: “Quem te designou príncipe e juiz sobre nós?+ Pretendes matar-me* assim como mataste o egípcio?”*+ Moisés ficou então com medo e disse: “Decerto a coisa ficou conhecida!”+
15 Subseqüentemente, Faraó soube desta coisa, e ele procurou matar Moisés;+ Moisés, porém, fugiu+ de diante de Faraó para morar na* terra de Midiã;+ e ele se assentou junto a um poço. 16 Ora, o sacerdote+ de Midiã tinha sete filhas, e elas, como de costume, vieram e tiraram água, e encheram as calhas, para dar de beber ao rebanho de seu pai.+ 17 E, como de costume, vieram os pastores e enxotaram [as ovelhas]. Em vista disso, Moisés se levantou e acudiu* às mulheres, e deu de beber ao seu rebanho.+ 18 Assim, quando voltaram para casa a Reuel,+ seu pai, ele exclamou: “Como é que hoje viestes tão depressa para casa?” 19 Então disseram: “Certo egípcio+ livrou-nos da mão dos pastores, e, além disso, ele até mesmo tirou água para nós, para dar de beber ao rebanho.” 20 Ele disse então às suas filhas: “Mas onde está ele? Por que deixastes o homem para trás? Chamai-o, para que coma pão.”+ 21 Depois, Moisés mostrou-se disposto a morar com o homem, e este deu a Moisés sua filha Zípora.+ 22 Posteriormente, ela deu à luz um filho e ele o chamou pelo nome de Gersom,*+ porque, disse ele: “Vim a ser residente forasteiro numa terra estrangeira.”+
23 E durante esses muitos dias sucedeu que finalmente morreu o rei do Egito,+ mas os filhos de Israel continuaram a suspirar por causa da escravidão* e a clamar em queixa,+ e seu clamor por ajuda, por causa da escravidão, ascendia ao [verdadeiro] Deus.+ 24 Então, Deus ouviu+ seu gemido+ e Deus lembrou-se do seu pacto com Abraão, Isaque e Jacó.+ 25 Assim, Deus olhou para os filhos de Israel e Deus reparou [neles].*
3 E Moisés tornou-se pastor do rebanho de Jetro,+ sacerdote de Midiã, de quem era genro.*+ Quando estava conduzindo o rebanho para o lado ocidental do ermo, chegou por fim ao monte do [verdadeiro] Deus,+ a Horebe.+ 2 O anjo de Jeová* apareceu-lhe então numa chama de fogo no meio dum espinheiro.+ Enquanto ele olhava, ora, eis que o espinheiro ardia com fogo, contudo, o espinheiro não se consumia. 3 Em vista disso, Moisés disse: “Deixa-me desviar-me para inspecionar este grande fenômeno, por que o espinheiro não se queima.”+ 4 Quando Jeová* viu que se desviara para inspecionar, Deus o chamou imediatamente do meio do espinheiro e disse: “Moisés! Moisés!” ao que ele disse: “Eis-me aqui.”+ 5 Então disse: “Não te chegues para cá. Remove as tuas sandálias dos teus pés, porque o lugar em que estás parado é solo sagrado.”+
6 E prosseguiu, dizendo: “Eu sou o Deus de teu pai,* o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó.”+ Moisés escondeu então a sua face, porque estava com medo de olhar para o [verdadeiro] Deus.* 7 E Jeová acrescentou: “Indubitavelmente, tenho visto a tribulação do meu povo que está no Egito e tenho ouvido seu clamor por causa daqueles que os compelem a trabalhar; porque eu bem sei das dores que sofrem.+ 8 E estou para descer, a fim de livrá-los da mão dos egípcios+ e para fazê-los subir daquela terra para uma terra boa e espaçosa, para uma terra que mana leite e mel,+ para o lugar dos cananeus, e dos hititas, e dos amorreus, e dos perizeus, e dos heveus, e dos jebuseus.+ 9 E agora, eis que chegou a mim o clamor dos filhos de Israel e eu vi também a opressão com que os egípcios os oprimem.+ 10 E agora vem, e deixa-me enviar-te a Faraó, e faze que meu povo, os filhos de Israel, saia do Egito.”+
11 No entanto, Moisés disse ao [verdadeiro] Deus: “Quem sou eu para ir a Faraó e para ter de fazer os filhos de Israel sair do Egito?”+ 12 A isso ele disse: “Porque mostrarei estar contigo,+ e este é o sinal para ti de que sou eu quem te enviou:+ Depois de teres feito o povo sair do Egito, servireis* o [verdadeiro] Deus neste monte.”+
13 Não obstante, Moisés disse ao [verdadeiro] Deus: “Suponhamos que eu vá ter com os filhos de Israel e deveras lhes diga: ‘O Deus de vossos antepassados enviou-me a vós’, e eles deveras me digam: ‘Qual é o seu nome?’+ O que hei de dizer-lhes?” 14 Então disse Deus a Moisés: “MOSTRAREI SER O QUE EU MOSTRAR SER.”*+ E acrescentou: “Isto é o que deves dizer aos filhos de Israel: ‘MOSTRAREI SER enviou-me a vós.’”+ 15 Deus disse então mais uma vez a Moisés:
“Isto é o que deves dizer aos filhos de Israel: ‘Jeová, o Deus de vossos antepassados, o Deus de Abraão,+ o Deus de Isaque+ e o Deus de Jacó+ enviou-me a vós.’ Este é o meu nome por tempo indefinido*+ e esta é a recordação de mim* por geração após geração.+ 16 Vai, e tens de ajuntar os anciãos de Israel e tens de dizer-lhes: ‘Apareceu-me Jeová, o Deus de vossos antepassados,+ o Deus de Abraão, Isaque e Jacó, dizendo: “Sem falta hei de dar atenção+ a vós e ao que se está fazendo a vós no Egito. 17 E por isso digo: Eu vos farei subir da vossa tribulação+ da parte dos egípcios para a terra dos cananeus, e dos hititas, e dos amorreus,+ e dos perizeus, e dos heveus, e dos jebuseus,+ para uma terra que mana leite e mel.”’+
18 “E certamente escutarão a tua voz,+ e terás de ir ao rei do Egito, tu e os anciãos de Israel, e tereis de dizer-lhe: ‘Jeová, o Deus dos hebreus,+ entrou em contato conosco,+ e agora, por favor, queremos ir numa jornada de três dias ao ermo e queremos oferecer sacrifícios a Jeová, nosso Deus.’+ 19 E eu é que bem sei que o rei do Egito não vos dará permissão para ir, exceto por mão forte.+ 20 E terei de estender a minha mão+ e golpear o Egito com todos os meus atos maravilhosos que farei no meio dele; e depois ele vos mandará sair.+ 21 E vou dar a este povo favor aos olhos dos egípcios; e certamente se dará que, quando fordes, não ireis de mãos vazias.+ 22 E cada mulher terá de pedir de sua vizinha e da mulher que reside como forasteira na sua casa objetos de prata e objetos de ouro, e capas, e tereis de pô-los sobre vossos filhos e vossas filhas; e tereis de despojar os egípcios.”+
4 No entanto, Moisés disse em resposta: “Mas, suponhamos que não me acreditem e não escutem a minha voz,+ pois irão dizer: ‘Jeová não te apareceu.’” 2 Jeová disse-lhe então: “Que é isso na tua mão?” ao que ele disse: “Um bastão.”+ 3 Disse-lhe, pois: “Lança-o na terra.” De modo que o lançou na terra e ele se tornou uma serpente;+ e Moisés começou a fugir dela. 4 Jeová disse então a Moisés: “Estende tua mão e segura-a pela cauda.” De modo que estendeu sua mão e a segurou, e ela se tornou um bastão na palma da sua mão. 5 “A fim de que”, conforme disse, “eles acreditem que te apareceu Jeová,+ o Deus de seus antepassados,+ o Deus de Abraão,+ o Deus de Isaque+ e o Deus de Jacó”.+
6 Jeová disse-lhe então mais uma vez: “Por favor, mete tua mão na dobra superior da tua roupa.” De modo que meteu sua mão na dobra superior da sua roupa. Quando a retirou, ora, eis que sua mão estava atacada de lepra semelhante à neve!+ 7 Depois disse: “Retorna tua mão à dobra superior da tua roupa.” De modo que retornou sua mão à dobra superior da sua roupa. Quando a retirou da dobra superior da sua roupa, ora, eis que se restabelecera igual ao resto da sua carne!+ 8 “E tem de dar-se que”, conforme disse, “se não te acreditarem e não escutarem a voz do primeiro sinal, então certamente acreditarão na voz do sinal posterior.+ 9 Contudo, tem de dar-se que, se não acreditarem nem mesmo nestes dois sinais e não escutarem a tua voz,+ então terás de tomar água do rio Nilo e derramá-la na terra seca; e a água que tomarás do rio Nilo certamente se tornará, sim, deveras se tornará sangue em terra seca.”+
10 Moisés disse então a Jeová: “Perdão, Jeová,* mas eu não sou orador fluente, nem desde ontem, nem desde antes, nem desde que falaste a teu servo, pois sou vagaroso de boca e vagaroso de língua.”+ 11 A isso Jeová lhe disse: “Quem designou a boca ao homem ou quem designa o mudo, ou o surdo, ou o de vista clara, ou o cego? Não sou eu, Jeová?+ 12 Agora, pois, vai, e eu mesmo mostrarei estar com a tua boca e hei de ensinar-te o que deves dizer.”+ 13 Mas ele disse: “Perdão, Jeová,* mas, por favor, envia pela mão daquele a quem hás de enviar.” 14 Acendeu-se então a ira de Jeová contra Moisés e ele disse: “Não é Arão, o levita, teu irmão?+ Sei deveras que ele pode realmente falar. E além disso, eis que está saindo ao teu encontro. Ao ver-te, certamente se alegrará no seu coração.+ 15 E tens de falar-lhe e pôr-lhe as palavras na boca;+ e eu mesmo mostrarei estar com a tua boca e com a sua boca,+ e hei de ensinar-vos o que deveis fazer.+ 16 E ele tem de falar por ti ao povo; e tem de dar-se que ele te servirá de boca+ e tu lhe servirás de Deus.*+ 17 E tomarás este bastão na tua mão, para realizar com ele os sinais.”+
18 Concordemente, Moisés foi e voltou a Jetro,* seu sogro, e disse-lhe:+ “Por favor, quero ir e voltar aos meus irmãos que estão no Egito, para ver se ainda vivem.”+ Portanto, Jetro disse a Moisés: “Vai em paz.”+ 19 Depois, Jeová disse a Moisés em Midiã: “Vai, volta ao Egito, porque todos os homens que estavam à caça da tua alma* estão mortos.”+
20 Moisés tomou então sua esposa e seus filhos, e os fez montar num jumento, e passou a voltar à terra do Egito. Além disso, Moisés tomou na sua mão o bastão do [verdadeiro] Deus.+ 21 E Jeová prosseguiu, dizendo a Moisés: “Depois de teres ido e voltado ao Egito, vê que realmente realizes diante de Faraó todos os milagres que pus na tua mão.+ Quanto a mim, deixarei o coração dele ficar obstinado;*+ e ele não mandará o povo embora.+ 22 E tens de dizer a Faraó: ‘Assim disse Jeová: “Israel é meu filho, meu primogênito.+ 23 E eu te digo: Manda embora meu filho, para que me sirva.* Mas, caso te negues a mandá-lo embora, eis que mato teu filho, teu primogênito.”’”+
24 Ora, sucedeu na estrada, na pousada,+ que Jeová* foi encontrá-lo+ e procurava um modo de entregá-lo à morte.+ 25 Por fim, Zípora+ tomou uma pederneira e cortou o prepúcio+ de seu filho, e fez que tocasse nos pés dele e disse:* “É porque és para mim um noivo de sangue.”* 26 Por conseguinte, ele o largou. Naquele tempo ela disse: “Noivo de sangue”, por causa da circuncisão.*
27 Jeová disse então a Arão: “Vai ao encontro de Moisés no ermo.”+ Com isso ele foi e o encontrou no monte do [verdadeiro] Deus,+ e beijou-o. 28 E Moisés passou a contar a Arão todas as palavras de Jeová, que o enviara,+ e todos os sinais que lhe ordenara [fazer].*+ 29 Depois, Moisés e Arão foram e ajuntaram todos os anciãos dos filhos de Israel.+ 30 Arão falou então todas as palavras que Jeová falara a Moisés,+ e realizou os sinais+ sob o olhar do povo. 31 Em vista disso, o povo creu.+ Quando ouviram que Jeová voltara sua atenção+ para os filhos de Israel e que vira sua tribulação,+ inclinaram-se e prostraram-se.+
5 E posteriormente, Moisés e Arão entraram e passaram a dizer a Faraó:+ “Assim disse Jeová, o Deus de Israel: ‘Manda embora meu povo, para que me celebrem uma festividade no ermo.’”+ 2 Mas Faraó disse: “Quem é Jeová,+ que eu deva obedecer* à sua voz para mandar Israel embora?+ Não conheço Jeová,+ e ainda mais, não vou mandar Israel embora.”+ 3 No entanto, prosseguiram, dizendo: “O Deus dos hebreus entrou em contato conosco.+ Por favor, queremos ir numa jornada de três dias ao ermo e oferecer sacrifícios a Jeová, nosso Deus;+ senão ele poderia acometer-nos com pestilência* ou com a espada.”+ 4 A isso lhes disse o rei do Egito: “Por que é, Moisés e Arão, que fazeis* o povo largar os seus trabalhos?+ Ide aos vossos fardos!”+ 5 E Faraó continuou: “Eis que o povo do país é agora muito+ e vós deveras o fazeis desistir* dos seus fardos.”+
6 Imediatamente, naquele mesmo dia, Faraó ordenou aos que compeliam o povo a trabalhar e aos seus oficiais,+ dizendo: 7 “Não deveis ajuntar palha para dar ao povo, para fazerem tijolos,+ como anteriormente. Que eles mesmos vão e ajuntem palha para si. 8 Ademais, tereis de impor-lhes além disso a quantidade exigida de tijolos que faziam anteriormente. Não lhes deveis fazer nenhuma redução, porque estão relaxando.+ Por isso é que clamam, dizendo: ‘Queremos ir, queremos oferecer sacrifícios ao nosso Deus!’+ 9 Seja pesado o serviço sobre os homens e trabalhem nele, e não dêem atenção a palavras falsas.”+
10 Assim, os que compeliam o povo a trabalhar+ e seus oficiais saíram e disseram ao povo: “Assim disse Faraó: ‘Não mais vos darei palha. 11 Ide vós mesmos, obtende palha para vós onde quer que a encontrardes, porque em nada se hão de reduzir os vossos serviços.’”+ 12 Por conseguinte, o povo espalhou-se por toda a terra do Egito para ajuntar restolho em lugar de palha. 13 E os que os compeliam a trabalhar apressavam-nos,+ dizendo: “Acabai os vossos trabalhos, cada um o seu trabalho, dia após dia, assim como quando havia palha disponível.”+ 14 Mais tarde foram espancados+ os oficiais+ dos filhos de Israel, que os feitores* de Faraó tinham posto sobre eles, dizendo esses: “Por que é que não acabastes a vossa tarefa prescrita na fabricação de tijolos,+ como antes, tanto ontem como hoje?”+
15 Conseqüentemente, os oficiais+ dos filhos de Israel entraram e começaram a clamar a Faraó, dizendo: “Por que tratas assim os teus servos? 16 Não se dá palha aos teus servos e ainda assim nos estão dizendo: ‘Fazei tijolos!’ e eis que os teus servos estão sendo espancados, enquanto o teu próprio povo está em falta.”+ 17 Mas ele disse: “Estais relaxando, estais relaxando!+ Por isso é que dizeis: ‘Queremos ir, queremos oferecer sacrifícios a Jeová.’+ 18 E agora ide, servi! Embora não se vos dê palha, ainda assim deveis dar a quantidade especificada de tijolos.”+
19 Os oficiais dos filhos de Israel viram-se então num sério apuro ao se dizer:+ “Não deveis reduzir em nada os vossos tijolos da porção diária de cada um.”+ 20 Depois se encontraram com Moisés e Arão,+ que estavam parados ali à espera deles ao saírem de diante de Faraó. 21 Disseram-lhes imediatamente: “Que Jeová olhe para vós e julgue,+ visto que nos fizeste cheirar mal*+ perante Faraó e perante os seus servos, de modo a pôr uma espada na mão deles para nos matarem.”+ 22 Moisés voltou-se então para Jeová+ e disse: “Jeová,* por que causaste o mal a este povo?+ Por que é que me enviaste?+ 23 Pois, desde que compareci perante Faraó para falar em teu nome,+ ele tem feito o mal a este povo,+ e tu de modo algum livraste teu povo.”+
6 Jeová disse então a Moisés: “Agora verás o que farei a Faraó,+ pois, por causa duma forte mão ele os mandará embora e por causa duma forte mão os expulsará de sua terra.”+
2 E Deus* prosseguiu, falando a Moisés e dizendo-lhe: “Eu sou Jeová.+ 3 E eu costumava aparecer a Abraão,+ a Isaque+ e a Jacó+ como Deus Todo-poderoso,*+ mas com respeito ao meu nome Jeová*+ não me dei a conhecer+ a eles.* 4 E estabeleci também o meu pacto com eles, para dar-lhes a terra de Canaã, a terra das suas residências como forasteiros+ em que residiram. 5 E eu é que tenho ouvido os gemidos dos filhos de Israel,+ que os egípcios escravizaram, e lembro-me do meu pacto.+
6 “Portanto, dize aos filhos de Israel: ‘Eu sou Jeová, e certamente vos farei sair de debaixo dos fardos dos egípcios e vos livrarei da sua escravidão,+ e deveras vos reivindicarei com braço estendido e com grandes julgamentos.+ 7 E certamente vos tomarei para mim como um povo*+ e deveras mostrarei ser Deus* para vós;*+ e sabereis certamente que eu sou Jeová, vosso Deus, que vos faz sair de debaixo dos fardos do Egito.+ 8 E hei de levar-vos à terra a respeito da qual levantei minha mão em juramento+ para dá-la a Abraão, Isaque e Jacó; e hei de dá-la a vós como possessão.+ Eu sou Jeová.’”+
9 Posteriormente, Moisés falou neste sentido aos filhos de Israel, mas eles, de desânimo* e devido à dura escravidão, não escutaram Moisés.+
10 Jeová falou então a Moisés, dizendo: 11 “Entra, fala a Faraó, rei do Egito,+ para que mande os filhos de Israel para fora da sua terra.”+ 12 No entanto, Moisés falou perante Jeová, dizendo: “Eis que os filhos de Israel não me escutaram;+ e como é que Faraó me irá escutar,+ visto que sou de lábios incircuncisos?”*+ 13 Mas, Jeová continuou a falar a Moisés e a Arão, e a dar por meio deles ordens aos filhos de Israel e a Faraó, rei do Egito, para fazer os filhos de Israel sair da terra do Egito.+
14 Estes eram os cabeças da casa de seus pais: Os filhos de Rubem, primogênito de Israel,+ eram Anoque e Palu, Esrom e Carmi.+ Estas eram as famílias de Rubem.+
15 E os filhos de Simeão eram Jemuel, e Jamim, e Oade, e Jaquim, e Zoar, e Saul, filho duma mulher cananéia.+ Estas eram as famílias de Simeão.+
16 E estes eram os nomes dos filhos de Levi,+ segundo as suas linhagens:+ Gérson, e Coate, e Merari.+ E os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete anos.
17 Os filhos de Gérson eram Libni e Simei,+ segundo as suas famílias.+
18 E os filhos de Coate eram Anrão, e Izar, e Hébron, e Uziel.+ E os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três anos.
19 E os filhos de Merari eram Mali e Musi.+
Estas eram as famílias dos levitas, segundo as suas linhagens.+
20 Ora, Anrão tomou Joquebede, irmã de seu pai, por sua esposa.+ Mais tarde ela lhe deu à luz Arão e Moisés.+ E os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete anos.
21 E os filhos de Izar eram Corá,+ e Nefegue, e Zicri.
22 E os filhos de Uziel eram Misael, e Elzafã, e Sitri.+
23 Arão tomou então Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Nasom,+ por sua esposa. Mais tarde ela lhe deu à luz Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar.+
24 E os filhos de Corá eram Assir, e Elcana, e Abiasafe.+ Estas eram as famílias dos coraítas.+
25 E Eleazar, filho de Arão,+ tomou para si uma das filhas de Putiel por sua esposa. Mais tarde ela lhe deu à luz Finéias.+
Estes são os cabeças dos pais dos levitas, segundo as suas famílias.+
26 Este é o Arão e o Moisés a quem Jeová disse:+ “Fazei os filhos de Israel sair da terra do Egito, segundo os seus exércitos.”+ 27 Eles eram os que falavam a Faraó, rei do Egito, para fazer os filhos de Israel sair do Egito.+ Este é o Moisés e o Arão.
28 E sucedeu, no dia em que Jeová falou a Moisés, na terra do Egito,+ 29 que Jeová prosseguiu falando a Moisés, dizendo: “Eu sou Jeová.+ Fala a Faraó, rei do Egito, tudo o que eu te falar.” 30 Moisés disse então perante Jeová: “Eis que sou de lábios incircuncisos; portanto, como é que me escutará Faraó?”+
7 Por conseguinte, Jeová disse a Moisés: “Vê, eu te fiz Deus* para Faraó,+ e Arão, teu próprio irmão, se tornará teu profeta.+ 2 Tu — tu falarás tudo o que eu te ordenar;+ e Arão, teu irmão, é quem falará a Faraó,+ e este tem de mandar os filhos de Israel para fora do seu país.+ 3 Quanto a mim, deixarei o coração de Faraó ficar obstinado,*+ e certamente multiplicarei os meus sinais e os meus milagres na terra do Egito.+ 4 E Faraó não vos escutará;+ e terei de pôr minha mão sobre o Egito e fazer sair os meus exércitos,+ meu povo,+ os filhos de Israel,+ da terra do Egito, com grandes julgamentos.+ 5 E os egípcios hão de saber que eu sou Jeová quando eu estender a mão contra o Egito,+ e deveras farei os filhos de Israel sair do seu meio.”+ 6 E Moisés e Arão foram fazer conforme Jeová lhes ordenara.+ Fizeram exatamente assim.+ 7 E Moisés tinha oitenta anos de idade e Arão tinha oitenta e três anos de idade quando falaram a Faraó.+
8 Jeová disse então a Moisés e a Arão: 9 “Caso Faraó vos fale, dizendo: ‘Produzi um milagre da vossa parte’,+ então tens de dizer a Arão: ‘Toma teu bastão+ e lança-o diante de Faraó.’ Ele se tornará* uma cobra grande.”+ 10 De modo que Moisés e Arão entraram até Faraó e fizeram assim como Jeová mandara. Portanto, Arão lançou seu bastão diante de Faraó e dos seus servos, e ele se tornou uma cobra grande. 11 No entanto, Faraó convocou também os sábios e os feiticeiros;+ e os próprios sacerdotes-magos do Egito passaram também a fazer a mesma coisa com as suas artes mágicas.+ 12 De modo que cada um deles lançou seu bastão no chão, e eles se tornaram cobras grandes; mas o bastão de Arão engoliu os bastões deles. 13 Ainda assim, o coração de Faraó ficou obstinado+ e ele não os escutou, assim como Jeová havia falado.
14 Jeová disse então a Moisés: “O coração de Faraó é insensível.*+ Negou-se a mandar o povo embora.+ 15 Vai ter com Faraó pela manhã. Eis que ele está saindo à água!+ E tens de colocar-te em posição para te encontrares com ele à beira do rio Nilo,+ e deves tomar na tua mão o bastão que se transformou numa serpente.+ 16 E tens de dizer-lhe: ‘Jeová, o Deus dos hebreus, enviou-me a ti,+ dizendo: “Manda embora meu povo, para que me sirvam* no ermo”,+ mas eis que não obedeceste até agora. 17 Assim disse Jeová:+ “Por meio disso saberás que eu sou Jeová.+ Eis que com o bastão que está na minha mão estou golpeando a água que há no rio Nilo+ e ela se há de transformar em sangue.+ 18 E morrerão os peixes que há no rio Nilo+ e o rio Nilo ficará realmente cheirando mal,+ e os egípcios terão simplesmente nojo de beber água do rio Nilo.”’”+
19 A seguir, Jeová disse a Moisés: “Dize a Arão: ‘Toma teu bastão e estende tua mão+ sobre as águas do Egito, sobre os seus rios, sobre os seus canais do Nilo e sobre os seus banhados de juncos,+ e sobre todas as suas águas represadas,* para que se tornem sangue.’ E há de haver sangue em toda a terra do Egito, e nos vasos de madeira, e nos vasos de pedra.” 20 Moisés e Arão fizeram isso imediatamente,+ como Jeová lhes mandara,+ e ele ergueu o bastão e golpeou a água que havia no rio Nilo sob o olhar de Faraó e dos seus servos,+ e toda a água que havia no rio Nilo transformou-se em sangue.+ 21 E morreram os peixes que havia no rio Nilo+ e o rio Nilo começou a cheirar mal; e os egípcios não podiam beber água do rio Nilo;+ e veio a haver sangue em toda a terra do Egito.
22 Não obstante, os sacerdotes-magos do Egito passaram a fazer a mesma coisa com as suas artes secretas;+ de modo que o coração de Faraó continuou obstinado+ e ele não os escutou, assim como Jeová havia falado.+ 23 Faraó virou-se, por isso, e entrou na sua casa, e não pôs o seu coração em dar qualquer consideração a isso.+ 24 E todos os egípcios foram cavar ao redor do rio Nilo por água para beber, porque não podiam beber a água do rio Nilo.+ 25 E completaram-se sete dias depois de Jeová ter golpeado o rio Nilo.
8 *Jeová disse então a Moisés: “Entra até Faraó, e tens de dizer-lhe: ‘Assim disse Jeová: “Manda embora meu povo, para que me sirvam.+ 2 E se continuares a negar-te a mandá-los embora, eis que ferirei com rãs a todo o teu território.+ 3 E o rio Nilo a bem dizer pululará de rãs, e elas hão de subir e entrar na tua casa e no teu dormitório interno, e no teu leito, e nas casas dos teus servos, e [estarão] sobre teu povo, e nos teus fornos, e nas tuas amassadeiras.+ 4 E as rãs subirão em ti e no teu povo, e em todos os teus servos.”’”+
5* Mais tarde, Jeová disse a Moisés: “Dize a Arão: ‘Estende tua mão com o teu bastão+ sobre os rios, sobre os canais do Nilo e sobre os banhados de juncos, e faze subir as rãs sobre a terra do Egito.’” 6 Arão estendeu então sua mão sobre as águas do Egito, e as rãs começaram a subir e a cobrir a terra do Egito. 7 No entanto, os sacerdotes-magos fizeram a mesma coisa com as suas artes secretas e fizeram subir rãs sobre a terra do Egito.+ 8 Com o tempo, Faraó chamou Moisés e Arão, e disse: “Suplicai a Jeová+ para que remova as rãs de mim e do meu povo, visto que quero mandar o povo embora, para que ofereçam sacrifícios a Jeová.”+ 9 Moisés disse então a Faraó: “Tem sobre mim a glória de dizer* quando devo fazer súplica por ti e pelos teus servos, e pelo teu povo, para eliminar as rãs de cima de ti e das tuas casas. Somente no rio Nilo serão deixadas.” 10 A isso ele disse: “Amanhã.” De modo que ele disse: “Será segundo a tua palavra, para que saibas que ninguém mais é como Jeová, nosso Deus,+ 11 visto que as rãs certamente se retirarão de ti e das tuas casas, e dos teus servos, e do teu povo. Somente no rio Nilo serão deixadas.”+
12 Concordemente, Moisés e Arão saíram de diante de Faraó, e Moisés clamou a Jeová+ por causa das rãs que Ele pusera sobre Faraó. 13 Jeová fez então segundo a palavra de Moisés+ e as rãs começaram a morrer nas casas, nos pátios e nos campos. 14 E empilhavam-nas, montão sobre montão, e a terra começou a cheirar mal.+ 15 Quando Faraó viu que houve alívio, fez o seu coração insensível;*+ e não os escutou, assim como Jeová havia falado.+
16 Jeová disse então a Moisés: “Dize a Arão: ‘Estende teu bastão+ e golpeia o pó da terra, e este tem de tornar-se em borrachudos em toda a terra do Egito.’” 17 E passaram a fazer isso. De modo que Arão estendeu sua mão com o seu bastão e golpeou o pó da terra, e houve borrachudos* em homem e animal. Todo o pó da terra tornou-se em borrachudos em toda a terra do Egito.+ 18 E os sacerdotes-magos procuraram fazer o mesmo com as suas artes secretas,+ para fazer sair borrachudos, mas não puderam.+ E houve borrachudos em homem e animal. 19 Os sacerdotes-magos disseram, por isso, a Faraó: “É o dedo+ de Deus!”+ Mas o coração de Faraó continuou obstinado+ e ele não os escutou, assim como Jeová havia falado.
20 Jeová disse então a Moisés: “Levanta-te de manhã cedo e toma posição diante de Faraó.+ Eis que ele está saindo à água! E tens de dizer-lhe: ‘Assim disse Jeová: “Manda embora meu povo, para que me sirvam.*+ 21 Mas se não mandares embora meu povo, eis que enviarei o moscão*+ sobre ti, e sobre os teus servos, e sobre o teu povo, e às tuas casas; e as casas do Egito estarão simplesmente cheias de moscões, e também o solo em que estão. 22 E naquele dia certamente farei ficar à parte a terra de Gósen em que está meu povo, para que não haja ali nenhum moscão;+ a fim de que saibas que eu sou Jeová no meio da terra.*+ 23 E deveras porei uma demarcação entre meu povo e teu povo.+ Amanhã ocorrerá este sinal.”’”
24 E Jeová passou a fazer isso; e densos enxames de moscões começaram a invadir a casa de Faraó e as casas dos seus servos, e toda a terra do Egito.+ O país ficou arruinado por causa dos moscões.+ 25 Por fim, Faraó chamou Moisés e Arão, e disse: “Ide, oferecei sacrifícios ao vosso Deus* no país.”+ 26 Moisés disse, porém: “Não é admissível fazer isso, pois ofereceríamos em sacrifício a Jeová, nosso Deus, algo detestável para os egípcios.+ Suponhamos que sacrificássemos algo detestável para os egípcios, diante dos seus olhos; não nos apedrejariam? 27 Iremos numa jornada de três dias ao ermo e ofereceremos definitivamente sacrifícios a Jeová, nosso Deus, assim como ele nos disse.”+
28 Faraó disse então: “Eu é que vos mandarei embora,+ e haveis de oferecer sacrifícios a Jeová, vosso Deus, no ermo.+ Somente não o façais indo tão longe. Fazei súplica por mim.”+ 29 Moisés disse então: “Eis que saio de diante de ti e farei deveras súplica a Jeová, e os moscões certamente se retirarão amanhã de Faraó, dos seus servos e do seu povo. Apenas não proceda Faraó de novo com ludíbrio por não mandar o povo embora para oferecer sacrifícios a Jeová.”+ 30 Depois, Moisés saiu de diante de Faraó e fez súplica a Jeová.+ 31 Assim, Jeová fez segundo a palavra de Moisés+ e os moscões se retiraram de Faraó, dos seus servos e do seu povo.+ Não sobrou nem sequer um. 32 No entanto, Faraó fez seu coração insensível também esta vez e não mandou o povo embora.+
9 Por conseguinte, Jeová disse a Moisés: “Entra até Faraó, e tens de declarar-lhe:+ ‘Assim disse Jeová, o Deus dos hebreus: “Manda embora meu povo, para que me sirvam. 2 Mas, se continuares a negar-te a mandá-los embora e ainda os detiveres,+ 3 eis que virá a mão de Jeová+ sobre o teu gado+ que está no campo. Haverá uma forte pestilência+ nos cavalos, nos jumentos, nos camelos, na manada e no rebanho. 4 E Jeová certamente fará distinção entre o gado de Israel e o gado do Egito, e não morrerá nem uma única coisa de tudo o que pertence aos filhos de Israel.”’”+ 5 Além disso, Jeová fixou um tempo designado, dizendo: “Amanhã Jeová fará esta coisa no país.”+
6 Concordemente, Jeová fez esta coisa no dia seguinte, e toda sorte de gado* do Egito começou a morrer;+ mas nenhum do gado dos filhos de Israel morreu. 7 Faraó mandou então ver, e eis que nem mesmo um do gado de Israel tinha morrido. Não obstante, o coração de Faraó continuou insensível+ e ele não mandou o povo embora.
8 Depois, Jeová disse a Moisés e Arão: “Tomai para vós ambas as mãos cheias de cinza dum forno de calcinação,+ e Moisés tem de atirá-la para os céus, à vista de Faraó. 9 E ela tem de tornar-se em poeira sobre toda a terra do Egito, e tem de tornar-se em furúnculos rebentando em bolhas,+ em homem e animal, em toda a terra do Egito.”
10 De modo que tomaram a cinza dum forno de calcinação e se postaram diante de Faraó, e Moisés atirou-a para os céus, e ela se tornou em furúnculos com bolhas,+ rebentando em homem e animal. 11 E os sacerdotes-magos não podiam ficar de pé diante de Moisés, por causa dos furúnculos, porque havia furúnculos nos sacerdotes-magos e em todos os egípcios.+ 12 Mas Jeová deixou o coração de Faraó ficar obstinado e ele não os escutou, assim como Jeová havia declarado a Moisés.+
13 Jeová disse então a Moisés: “Levanta-te de manhã cedo e toma posição diante de Faraó,+ e tens de dizer-lhe: ‘Assim disse Jeová, o Deus dos hebreus: “Manda embora meu povo, para que me sirvam.+ 14 Pois esta vez envio todos os meus golpes contra o teu coração e sobre os teus servos e teu povo, com o fim de que saibas que não há ninguém semelhante a mim em toda a terra.+ 15 Pois eu já poderia ter estendido minha mão para golpear a ti e a teu povo com pestilência, e para eliminar-te de cima da terra.+ 16 Mas, de fato, por esta razão te deixei em existência:*+ para mostrar-te meu poder e para que meu nome seja declarado em toda a terra.*+ 17 Ainda te comportas com soberba* contra o meu povo, não os mandando embora?+ 18 Eis que amanhã, por esta hora, farei cair uma saraiva muito forte, tal como nunca houve no Egito, desde o dia em que foi fundado até agora.+ 19 E agora, manda recolher ao abrigo todo o teu gado e tudo o que é teu no campo. Quanto a qualquer homem ou animal achado no campo e não recolhido à casa, sobre estes terá de vir a saraiva+ e terão de morrer.”’”
20 Todo aquele que temia a palavra de Jeová, dentre os servos de Faraó, fez os seus próprios servos e o seu gado fugir para dentro das casas,+ 21 mas todo aquele que não determinou no seu coração dar consideração à palavra de Jeová deixou no campo seus servos e seu gado.+
22 Jeová disse então a Moisés: “Estende tua mão+ para os céus, a fim de que venha saraiva+ sobre toda a terra do Egito, sobre homem e animal, e sobre toda a vegetação do campo na terra do Egito.” 23 Assim, Moisés estendeu seu bastão para os céus; e Jeová deu trovões e saraiva,+ e corria fogo para baixo à terra, e Jeová fazia cair saraiva sobre a terra do Egito. 24 Assim houve saraiva, e fogo tremulando no meio da saraiva. Era muito forte, de modo que nunca tinha havido nenhuma semelhante a ela em toda a terra do Egito, desde o tempo em que se tornou nação.+ 25 E a saraiva passou a golpear toda a terra do Egito. A saraiva golpeou tudo o que havia no campo, desde o homem até o animal, e toda sorte de vegetação* do campo; e destroçou toda sorte de árvore* do campo.+ 26 Somente na terra de Gósen, onde se achavam os filhos de Israel, não veio a haver saraiva.+
27 Por fim, Faraó mandou chamar Moisés e Arão, e disse-lhes: “Pequei esta vez.+ Jeová é justo,+ e eu e meu povo estamos no erro.* 28 Suplicai a Jeová para que já baste a ocorrência de trovões de Deus e de saraiva.+ Então estarei disposto a mandar-vos embora e não ficareis mais.” 29 Portanto, Moisés disse-lhe: “Assim que eu sair da cidade, estenderei as minhas mãos para cima a Jeová.+ Cessarão os trovões e a saraiva não mais continuará, a fim de que saibas que a terra pertence a Jeová.+ 30 Quanto a ti e a teus servos, já sei que nem mesmo então mostrareis temor por causa de Jeová Deus.”+
31 Ora, tinham sido atingidos o linho e a cevada, porque a cevada estava espigando e o linho estava em flor.+ 32 Mas o trigo e a espelta*+ não tinham sido atingidos, porque eram tardios na estação. 33 Moisés saiu então da cidade, afastando-se de Faraó, e estendeu suas mãos para cima a Jeová, e os trovões e a saraiva começaram a cessar e não caiu mais chuva sobre a terra.+ 34 Quando Faraó chegou a ver que haviam cessado a chuva, e a saraiva, e os trovões, foi novamente pecar e fazer seu coração insensível,+ tanto ele como os seus servos. 35 E o coração de Faraó continuou obstinado e ele não mandou embora os filhos de Israel, assim como Jeová havia declarado por meio de Moisés.*+
10 Jeová disse então a Moisés: “Entra até Faraó, porque eu é que deixei seu coração e o coração de seus servos ficar insensível,+ para pôr estes meus sinais diretamente na frente dele,*+ 2 e para que declares aos ouvidos de teu filho e do filho de teu filho* quão severamente lidei com o Egito e meus sinais que estabeleci entre eles;+ e sabereis certamente que eu sou Jeová.”+
3 Portanto, Moisés e Arão entraram até Faraó e disseram-lhe: “Assim disse Jeová, o Deus dos hebreus: ‘Até quando te negarás a te submeter a mim?+ Manda embora meu povo, para que me sirvam. 4 Pois, se continuares a negar-te a mandar meu povo embora, eis que trarei amanhã gafanhotos para dentro dos teus termos.+ 5 E eles cobrirão literalmente a superfície visível* da terra e não será possível ver a terra; e eles simplesmente devorarão o resto do que escapou, o que vos foi deixado pela saraiva, e certamente comerão do campo toda árvore vossa que brota.+ 6 E tuas casas e as casas de todos os teus servos, e as casas de todo o Egito, encher-se-ão a tal ponto como nunca o viram teus pais nem os pais de teus pais,* desde o dia em que existiram sobre o solo até o dia de hoje.’”+ Com isso se virou e saiu de diante de Faraó.+
7 Os servos de Faraó disseram-lhe depois: “Até quando se mostrará este homem um laço para nós?+ Manda os homens embora, para que sirvam a Jeová, seu Deus. Não sabes ainda que o Egito pereceu?”+ 8 Moisés e Arão foram assim levados de volta a Faraó, e ele lhes disse: “Ide, servi a Jeová, vosso Deus.+ Especificamente,* quem é que vai?” 9 Moisés disse então: “Iremos com os nossos moços e com os nossos velhos. Iremos com os nossos filhos e com as nossas filhas,+ com as nossas ovelhas e com o nosso gado vacum,+ pois temos uma festividade para com Jeová.”+ 10 Ele, por sua vez, disse-lhes: “Venha a ser assim, que Jeová esteja convosco quando eu mandar embora a vós e os vossos pequeninos!+ Vede! Ao contrário, tendes más intenções.*+ 11 Assim não! Por favor, ide vós que sois varões vigorosos e servi a Jeová, porque é isso que procurais alcançar.” Com isso foram expulsos de diante de Faraó.+
12 Jeová disse então a Moisés: “Estende+ tua mão sobre a terra do Egito, para [haver] gafanhotos, para que venham sobre a terra do Egito e devorem toda a vegetação do país, tudo o que a saraiva deixou sobrar.”+ 13 Moisés estendeu imediatamente seu bastão sobre a terra do Egito e Jeová fez soprar um vento* oriental+ sobre o país por todo aquele dia e toda aquela noite. Veio a manhã, e o vento oriental trouxe os gafanhotos. 14 E os gafanhotos começaram a vir sobre toda a terra do Egito e a pousar sobre todo o território do Egito.+ Foram muito molestos.+ Antes deles nunca houve deste modo gafanhotos semelhantes a eles e nunca os haverá deste modo após eles. 15 E cobriam a superfície visível do país inteiro,+ e a terra ficou escura;+ e devoravam toda a vegetação do país e todos os frutos das árvores que a saraiva deixara sobrar;+ e não ficou nada verde nas árvores nem na vegetação do campo, em toda a terra do Egito.+
16 Portanto, Faraó chamou apressadamente Moisés e Arão e disse: “Pequei contra Jeová, vosso Deus, e contra vós.+ 17 E agora, por favor, perdoai+ só esta vez o meu pecado e suplicai+ a Jeová, vosso Deus, para que somente afaste de mim esta praga mortífera.”* 18 De modo que saiu de diante de Faraó e fez súplica a Jeová.+ 19 Jeová causou então uma mudança para um forte vento ocidental, e este levou os gafanhotos embora e os lançou no Mar Vermelho.* Não se deixou sobrar nem um único gafanhoto em todo o território do Egito. 20 No entanto, Jeová deixou o coração de Faraó ficar obstinado,+ e ele não mandou embora os filhos de Israel.
21 Jeová disse então a Moisés: “Estende tua mão para os céus,+ para que haja escuridão sobre a terra do Egito e se possa apalpar a escuridão.” 22 Moisés estendeu imediatamente a mão para os céus e começou a haver uma escuridão sombria em toda a terra do Egito, por três dias.+ 23 Não se viam uns aos outros e nenhum deles se levantou do seu lugar por três dias; mas para todos os filhos de Israel mostrou-se haver luz nas suas moradas.+ 24 Depois, Faraó chamou Moisés e disse: “Ide, servi a Jeová.+ Somente as vossas ovelhas e o vosso gado vacum ficarão detidos. Também os vossos pequeninos poderão ir convosco.”+ 25 Moisés disse, porém: “Tu mesmo também entregarás às nossas mãos sacrifícios e ofertas queimadas, visto que temos de ofertá-los a Jeová, nosso Deus.+ 26 E nosso gado irá também conosco.+ Nem um único casco se deixará remanescer, porque é deles que tomaremos alguns para adorar* a Jeová, nosso Deus,+ e nós mesmos não sabemos o que havemos de oferecer em adoração a Jeová até chegarmos lá.”+ 27 Nisso Jeová deixou o coração de Faraó ficar obstinado, e ele não consentiu em mandá-los embora.+ 28 De modo que Faraó lhe disse: “Sai da minha frente!+ Guarda-te! Não tentes ver novamente a minha face, porque no dia em que vires a minha face morrerás.”+ 29 A isso Moisés disse: “É assim que falaste. Não tentarei mais ver a tua face.”+
11 E Jeová passou a dizer a Moisés: “Vou trazer mais uma praga sobre Faraó e sobre o Egito. Depois ele vos mandará embora daqui.+ Por ocasião de vos mandar embora de vez, ele vos expulsará literalmente daqui.+ 2 Fala agora aos ouvidos do povo, para que cada homem peça ao seu companheiro e cada mulher à sua companheira objetos de prata e objetos de ouro.”+ 3 Concordemente, Jeová deu ao povo favor aos olhos dos egípcios.+ O homem Moisés, também, era muito grande na terra do Egito aos olhos dos servos de Faraó e aos olhos do povo.+
4 E Moisés prosseguiu, dizendo: “Assim disse Jeová: ‘Por volta da meia-noite sairei pelo meio do Egito,+ 5 e terá de morrer todo primogênito+ na terra do Egito, desde o primogênito de Faraó que está sentado no seu trono, até o primogênito da serva que está junto ao moinho manual e todo primogênito de animal.+ 6 E certamente virá a haver um grande clamor em toda a terra do Egito, tal como ainda nunca ocorreu, e tal como nunca mais ocorrerá.+ 7 Mas nenhum cão agitará avidamente sua língua* contra qualquer dos filhos de Israel, desde o homem até o animal;+ para que saibais que Jeová pode fazer distinção entre os egípcios e os filhos de Israel.’*+ 8 E todos estes servos teus certamente descerão a mim e se prostrarão diante de mim,+ dizendo: ‘Vai, tu e todo o povo que segue as tuas pisadas.’ E depois é que sairei.” Com isso saiu de diante de Faraó em ira acesa.
9 Jeová disse então a Moisés: “Faraó não vos escutará,+ para que os meus milagres aumentem na terra do Egito.”+ 10 E Moisés e Arão realizaram todos estes milagres diante de Faraó;+ mas Jeová deixava o coração de Faraó ficar obstinado, de modo que não mandou os filhos de Israel para fora do seu país.+
12 Jeová disse então a Moisés e a Arão na terra do Egito: 2 “Este mês será para vós o começo dos meses. Será para vós o primeiro dos meses do ano.+ 3 Fala à assembléia inteira de Israel, dizendo: ‘No décimo dia deste mês devem tomar para si, cada um, um ovídeo*+ por casa ancestral, um ovídeo por casa. 4 Mas, se a família se mostrar pequena demais para o ovídeo, então ele e seu vizinho mais próximo terão de levá-lo para a sua casa, segundo o número de almas;* deveis cada um calcular proporcionalmente ao que come, quanto ao ovídeo. 5 O ovídeo para vós deve mostrar-se sadio,+ macho de um ano.+ Podeis escolhê-lo dentre os carneirinhos* ou dentre os cabritos. 6 E terá de continuar a ser resguardado por vós até o dia quatorze deste mês,+ e toda a congregação da assembléia de Israel terá de abatê-lo entre as duas noitinhas.*+ 7 E terão de tomar do sangue e esparrinhá-lo* sobre as duas ombreiras* e sobre a parte superior do portal* pertencente às casas em que o comerão.+
8 “‘E é nesta noite que eles terão de comer a carne.+ Devem comê-la assada ao fogo e com pães não fermentados,*+ junto com ervas amargas.+ 9 Não comais nada dele cru* ou cozido, cozido em água, mas assado ao fogo, sua cabeça junto com as suas pernas e suas partes internas. 10 E não deveis deixar nada dele sobrar até à manhã, mas o que sobrar dele até à manhã deveis queimar no fogo.+ 11 E é deste modo que o comereis: com os vossos quadris cingidos,+ sandálias+ nos vossos pés e vosso bastão na vossa mão; e tereis de comê-lo às pressas. É a páscoa* de Jeová.+ 12 E nesta noite terei de passar pela terra do Egito+ e golpear todo primogênito na terra do Egito, desde o homem até o animal;+ e executarei julgamentos em todos os deuses* do Egito.+ Eu sou Jeová.+ 13 E o sangue terá de servir de sinal para vós nas casas em que estais; e terei de ver o sangue e terei de passar-vos por alto,+ e a praga não virá sobre vós como ruína, quando eu golpear a terra do Egito.
14 “‘E este dia terá de servir-vos de recordação e tereis de celebrá-lo como festividade a Jeová* nas vossas gerações. Deveis celebrá-lo como estatuto por tempo indefinido. 15 Sete dias deveis comer pães não fermentados. Sim, no primeiro dia deveis retirar das vossas casas a massa lêveda,* pois, quem comer do que é levedado, desde o primeiro dia até o sétimo,+ essa alma terá de ser decepada de Israel.+ 16 E no primeiro dia deve haver para vós um santo congresso* e no sétimo dia um santo congresso.+ Não se deve fazer nenhuma obra neles.+ Somente o que cada alma necessitar para comer, só isto pode ser feito para vós.+
17 “‘E tereis de guardar a festividade dos pães não fermentados,+ porque neste mesmo dia terei de fazer os vossos exércitos sair da terra do Egito. E tereis de guardar este dia nas vossas gerações como estatuto por tempo indefinido. 18 No primeiro mês, no dia quatorze do mês, à noitinha, deveis comer pães não fermentados, até o dia vinte e um do mês, à noitinha.+ 19 Por sete dias não se deve achar nenhuma massa lêveda nas vossas casas, pois, quem provar o que é levedado, quer seja residente forasteiro quer natural do país,+ essa alma terá de ser decepada da assembléia de Israel.+ 20 Não deveis comer nada levedado. Em todas as vossas moradas deveis comer pães não fermentados.’”
21 Moisés chamou prontamente todos os anciãos de Israel+ e disse-lhes: “Retirai e tomai para vós gado miúdo* segundo as vossas famílias, e abatei a vítima pascoal.+ 22 E tendes de tomar um molho de hissopo+ e mergulhá-lo* no sangue na bacia, e tendes de bater a parte superior do portal e as duas ombreiras com o sangue que está na bacia; e nenhum de vós deve sair para fora da entrada da sua casa até à manhã. 23 Então, quando Jeová passar para ferir os egípcios e deveras vir o sangue na parte superior do portal e nas duas ombreiras, Jeová certamente passará por alto a entrada e não permitirá que a ruína entre nas vossas casas para vos ferir.+
24 “E tereis de guardar esta observância como regulamento+ para ti e para os teus filhos por tempo indefinido.+ 25 E terá de acontecer que, quando entrardes na terra que Jeová vos dará, assim como declarou, então tereis de cuidar deste serviço.*+ 26 E terá de acontecer que, quando os vossos filhos vos disserem: ‘Que significa para vós este serviço?’+ 27 então tereis de dizer: ‘É o sacrifício da páscoa a Jeová,+ que passou por alto as casas dos filhos de Israel no Egito quando feriu os egípcios, mas livrou as nossas casas.’”
Então o povo se inclinou e se prostrou.+ 28 Subseqüentemente, os filhos de Israel foram e fizeram assim como Jeová ordenara a Moisés e a Arão.+ Fizeram exatamente assim.
29 E sucedeu, à meia-noite, que Jeová golpeou todo primogênito na terra do Egito,+ desde o primogênito de Faraó sentado no seu trono, até o primogênito do cativo que se achava na masmorra,* e todo primogênito de animal.+ 30 Faraó levantou-se então durante a noite, ele e todos os seus servos, e todos os [demais] egípcios; e começou a levantar-se um grande clamor entre os egípcios,+ pois não havia casa em que não houvesse um morto. 31 Ele chamou+ imediatamente Moisés e Arão, à noite, e disse: “Levantai-vos, saí do meio do meu povo, tanto vós como os [demais] filhos de Israel, e ide, servi a Jeová, assim como declarastes.+ 32 Tomai tanto os vossos rebanhos como as vossas manadas, assim como declarastes,+ e ide. Também, além disso, tereis de abençoar-me.”
33 E os egípcios começaram a pressionar o povo, a fim de mandá-los depressa+ para fora do país, “porque”, disseram eles, “a bem dizer já estamos todos mortos!”+ 34 Por conseguinte, o povo carregou no seu ombro a sua massa antes de ela ter ficado levedada, com as suas amassadeiras embrulhadas nas suas capas. 35 E os filhos de Israel fizeram segundo a palavra de Moisés, indo pedir dos egípcios objetos de prata, e objetos de ouro, e capas.+ 36 E Jeová deu ao povo favor aos olhos dos egípcios,+ de modo que estes lhes concederam o que se pedia;+ e despojaram os egípcios.+
37 E os filhos de Israel passaram a partir de Ramessés+ para Sucote,+ no número de seiscentos mil varões vigorosos a pé, além dos pequeninos.+ 38 E com eles subiu também uma vasta mistura de gente,*+ bem como rebanhos e manadas, numerosíssima criação de animais. 39 E começaram a cozer bolos redondos, pães não fermentados, da massa que trouxeram do Egito, porque não tinha levedado, pois tinham sido expulsos do Egito e não se podiam demorar, nem tampouco tinham preparado provisões para si.+
40 E a morada dos filhos de Israel,* que haviam morado*+ no Egito,+ foi de quatrocentos e trinta anos.+ 41 E sucedeu, ao fim dos quatrocentos e trinta anos, sim, sucedeu neste mesmo dia que todos os exércitos de Jeová saíram da terra do Egito.+ 42 É uma noite de observância com respeito a Jeová, por tê-los feito sair da terra do Egito. Com respeito a Jeová, esta noite é uma de observância da parte de todos os filhos de Israel nas suas gerações.+
43 E Jeová prosseguiu, dizendo a Moisés e a Arão: “Este é o estatuto da páscoa:+ Nenhum estrangeiro* pode comer dela.+ 44 Mas onde houver um escravo comprado por dinheiro, terás de circuncidá-lo.+ Só então pode participar em comer dela. 45 O colono,* e o trabalhador contratado, não pode comer dela. 46 Deve ser comida numa só casa. Não deves levar nada da carne para fora da casa a algum lugar de fora. E não lhe deves quebrar nenhum osso.+ 47 Toda a assembléia de Israel deve celebrá-la.+ 48 E caso um residente forasteiro resida contigo e realmente celebre a páscoa para Jeová, seja circuncidado* cada macho dele.+ Só então pode chegar-se para celebrá-la; e ele tem de tornar-se como o natural do país. Mas nenhum incircunciso pode comer dela. 49 Deve haver uma só lei para o natural e para o residente forasteiro que reside no vosso meio.”+
50 Portanto, todos os filhos de Israel fizeram assim como Jeová ordenara a Moisés e a Arão. Fizeram exatamente assim.+ 51 E sucedeu, neste mesmo dia, que Jeová fez que os filhos de Israel, junto com os seus exércitos,+ saíssem da terra do Egito.
13 E Jeová falou mais a Moisés, dizendo: 2 “Santifica para mim todo primogênito macho que abrir cada madre, entre os filhos de Israel, entre homens e animais. É meu.”+
3 E Moisés passou a dizer ao povo: “Haja lembrança* deste dia em que saístes do Egito,+ da casa dos escravos, porque Jeová* vos fez sair daqui pela força da mão.+ De modo que não se pode comer nada levedado.+ 4 Hoje estais saindo no mês de abibe.*+ 5 E terá de acontecer que, quando Jeová te introduzir na terra dos cananeus, e dos hititas, e dos amorreus, e dos heveus, e dos jebuseus,+ da qual jurou aos teus antepassados que ta havia de dar,+ uma terra que mana leite e mel,+ então terás de prestar este serviço* neste mês. 6 Sete dias deverás comer pães não fermentados,+ e no sétimo dia há uma festividade para Jeová.+ 7 Devem ser comidos pães não fermentados, pelos sete dias;+ e nada levedado deve ser visto contigo+ e nenhuma massa lêveda deve ser vista contigo dentro de todos os teus termos.+ 8 E naquele dia terás de contar a teu filho, dizendo: ‘É por causa daquilo que Jeová fez para mim quando saí do Egito.’+ 9 E terá de servir-te de sinal na tua mão e de recordação entre os teus olhos,+ a fim de que se mostre que a lei de Jeová está na tua boca;+ porque foi por uma forte mão que Jeová te fez sair do Egito.+ 10 E terás de guardar este estatuto no seu tempo designado, de ano em ano.*+
11 “E terá de acontecer que, quando Jeová te introduzir na terra dos cananeus,+ assim como jurou a ti e a teus antepassados,+ e quando a der a ti, 12 então terás de devotar a Jeová* todo aquele que abrir a madre,+ e todo o primeiro nascido, cria de animal,+ que chegar a ser teu. Os machos pertencem a Jeová.+ 13 E todo jumento primeiro nascido deverás remir com um ovídeo, e se não o remires, então terás de quebrar-lhe a nuca.+ E deverás remir todo primogênito de homem entre os teus filhos.+
14 “E terá de acontecer que, caso teu filho te indague mais tarde,+ dizendo: ‘Que significa isso?’ então terás de dizer-lhe: ‘Pela força da mão Jeová nos fez sair do Egito,+ da casa dos escravos.+ 15 E sucedeu que Faraó se mostrou obstinado quanto a nos mandar embora,+ e Jeová* passou a matar todo primogênito na terra do Egito,+ desde o primogênito de homem até o primogênito de animal.+ É por isso que estou sacrificando a Jeová todos os machos que abrem a madre+ e estou remindo todo primogênito dos meus filhos.’+ 16 E terá de servir de sinal na tua mão e de frontal entre os teus olhos,+ porque foi pela força da mão que Jeová nos fez sair do Egito.”+
17 E sucedeu, no tempo em que Faraó mandou o povo embora, que Deus não os guiou pelo caminho da terra dos filisteus, só porque era perto, pois Deus disse: “Talvez o povo deplore [isso] ao virem a guerra e certamente retornem ao Egito.”+ 18 Deus fez por isso o povo dar volta pelo caminho do ermo do Mar Vermelho.+ Mas, foi em formação de batalha* que os filhos de Israel subiram da terra do Egito.+ 19 E Moisés levou consigo os ossos de José, porque este havia feito os filhos de Israel jurar solenemente, dizendo: “Deus, sem falta, voltará a sua atenção para vós+ e tereis de levar meus ossos convosco para fora daqui.”+ 20 E passaram a partir de Sucote e a acampar-se em Etão, na extremidade do ermo.+
21 E Jeová ia na frente deles, de dia numa coluna de nuvem, para guiá-los pelo caminho,+ e de noite numa coluna de fogo, para dar-lhes luz, para irem de dia e de noite.+ 22 E a coluna de nuvem não se afastava de diante do povo durante o dia, nem a coluna de fogo durante a noite.+
14 Jeová* falou então a Moisés, dizendo: 2 “Fala aos filhos de Israel que voltem e se acampem diante de Pi-Hairote, entre Migdol e o mar, à vista de Baal-Zefom.+ Deveis acampar-vos defronte dele, junto ao mar. 3 Faraó certamente dirá então com respeito aos filhos de Israel: ‘Estão vagueando em confusão pelo país. O ermo os encerrou.’+ 4 Assim, hei de deixar o coração de Faraó ficar obstinado+ e ele certamente irá no encalço deles, e eu obterei glória para mim por meio de Faraó e todas as suas forças militares;+ e os egípcios saberão certamente que eu sou Jeová.”+ Concordemente, fizeram exatamente assim.
5 Mais tarde foi comunicado ao rei do Egito que o povo tinha fugido. O coração de Faraó, bem como dos seus servos, mudou imediatamente para com o povo,+ de modo que disseram: “Que é que fizemos, despedindo Israel de trabalhar como escravos+ para nós?” 6 De modo que passou a aprontar seus carros de guerra e tomou consigo seu povo.+ 7 E passou a tomar seiscentos carros+ seletos e todos os outros carros do Egito, e guerreiros* em cada um deles. 8 Assim Jeová* deixou ficar obstinado o coração de Faraó,+ rei do Egito, e este foi no encalço dos filhos de Israel, enquanto os filhos de Israel saíam de mão erguida.+ 9 E os egípcios foram no encalço deles, e todos os cavalos dos carros de Faraó, e os seus cavalarianos,+ e suas forças militares os alcançaram enquanto estavam acampados junto ao mar, junto a Pi-Hairote, à vista de Baal-Zefom.+
10 Quando Faraó chegou perto, os filhos de Israel começaram a levantar os olhos e eis que os egípcios vinham marchando atrás deles; e os filhos de Israel ficaram muito amedrontados e começaram a clamar a Jeová.+ 11 E passaram a dizer a Moisés: “É porque não há nenhumas sepulturas no Egito que nos trouxeste para cá, para morrermos no ermo?+ Que é que nos fizeste, conduzindo-nos para fora do Egito? 12 Não foi esta a palavra que te falamos no Egito, dizendo: ‘Deixa-nos, para servirmos os egípcios’? Pois é melhor servirmos os egípcios do que morrermos no ermo.”+ 13 Moisés disse então ao povo: “Não tenhais medo.+ Mantende-vos firmes e vede a salvação da parte de Jeová, que ele realizará hoje para vós.+ Pois os egípcios que hoje deveras vedes, nunca mais vereis, não, nunca mais.+ 14 O próprio Jeová lutará por vós+ e vós mesmos ficareis calados.”
15 Jeová disse então a Moisés: “Por que persistes em clamar a mim?+ Fala aos filhos de Israel para que levantem acampamento. 16 Quanto a ti, ergue teu bastão+ e estende tua mão sobre o mar e parte-o,+ para que os filhos de Israel possam passar pelo meio do mar em terra seca.+ 17 Quanto a mim, eis que deixo os corações dos egípcios ficar obstinados+ para que entrem atrás deles e a fim de que eu obtenha glória para mim por meio de Faraó e todas as suas forças militares, seus carros de guerra e seus cavalarianos.+ 18 E os egípcios hão de saber que eu sou Jeová, quando eu obtiver glória para mim por meio de Faraó, seus carros de guerra e seus cavalarianos.”+
19 Então o anjo+ do [verdadeiro] Deus, que ia na frente do acampamento de Israel, afastou-se e foi para a sua retaguarda, e a coluna de nuvem afastou-se da sua vanguarda e pôs-se na retaguarda deles.+ 20 Assim veio a estar entre o acampamento dos egípcios e o acampamento de Israel.+ Dum lado mostrou-se uma nuvem com escuridão. Do outro lado iluminava a noite.+ E este grupo não chegava perto daquele grupo durante toda a noite.
21 Moisés estendeu então a mão sobre o mar;+ e Jeová começou a fazer o mar retroceder por meio dum forte vento oriental, durante toda a noite, e a converter o leito do mar em solo seco,+ e as águas foram partidas.+ 22 Por fim, os filhos de Israel passaram pelo meio do mar em terra seca,+ enquanto as águas eram para eles como muralha à sua direita e à sua esquerda.+ 23 E os egípcios foram no encalço deles, e todos os cavalos de Faraó, seus carros de guerra e seus cavalarianos começaram a entrar atrás deles+ no meio do mar. 24 E sucedeu, durante a vigília da madrugada,* que Jeová começou a olhar para o acampamento dos egípcios, desde a coluna de fogo e de nuvem,+ e passou a lançar o acampamento dos egípcios em confusão.+ 25 E ele desprendia as rodas dos seus carros, de modo que os dirigiam com dificuldade;+ e os egípcios começaram a dizer: “Fujamos de qualquer contato com Israel, porque Jeová certamente está lutando por eles contra os egípcios.”+
26 Finalmente, Jeová disse a Moisés: “Estende tua mão sobre o mar,+ para que as águas voltem sobre os egípcios, sobre seus carros de guerra e seus cavalarianos.” 27 Moisés estendeu imediatamente a mão sobre o mar, e, ao amanhecer, o mar começou a voltar ao seu estado normal. Nesse ínterim, os egípcios fugiam do seu encontro com ele, mas Jeová desembaraçou-se dos egípcios no meio do mar.+ 28 E as águas voltavam.+ Por fim cobriam os carros de guerra e os cavalarianos, pertencentes a todas as forças militares de Faraó e que haviam entrado no mar atrás deles.+ Nem mesmo um só deles se deixou sobrar.+
29 Quanto aos filhos de Israel, andaram em terra seca no meio do leito do mar,+ e as águas foram para eles como muralha à sua direita e à sua esquerda.+ 30 Assim, naquele dia, Jeová salvou Israel da mão dos egípcios+ e Israel chegou a ver os egípcios mortos à beira do mar.+ 31 Israel chegou também a ver a grande mão que Jeová pôs em ação contra os egípcios; e o povo começou a temer a Jeová e a ter fé em Jeová e em Moisés, seu servo.+
15 Naquele tempo, Moisés e os filhos de Israel passaram a cantar este cântico a Jeová e a dizer o seguinte:+
2 Minha força e [meu] poder* é Jah,*+ visto que ele me é por salvação.+
Este é meu Deus, e eu o elogiarei;+ o Deus de meu pai,+ e eu o exaltarei.+
3 Jeová é pessoa varonil de guerra.+ Jeová é o seu nome.+
4 Atirou no mar os carros de Faraó e suas forças militares,+
E a elite dos seus guerreiros foi afundada no Mar Vermelho.+
5 As águas empoladas* passaram a cobri-los;+ como pedra desceram às profundidades.+
6 Tua direita, ó Jeová, mostra-se poderosa em capacidade,+
Tua direita, ó Jeová, pode despedaçar o inimigo.+
7 E na abundância da tua superioridade podes derrubar os que se levantam contra ti;+
Envias a tua ira ardente, ela os consome como restolho.+
8 E pelo sopro* das tuas narinas*+ amontoaram-se as águas;
Pararam como dique de enchentes;
As águas empoladas solidificaram-se no coração do mar.
11 Quem entre os deuses* é semelhante a ti, ó Jeová?+
Quem é semelhante a ti, mostrando-se poderoso em santidade?+
Aquele a ser temido+ com cânticos de louvor,+ Aquele que faz maravilhas.+
12 Estendeste a tua direita,+ a terra passou a engoli-los.+
13 Tu, na tua benevolência,* guiaste o povo que recuperaste;*+
Tu, na tua força, certamente os conduzirás ao teu santo lugar de permanência.+
14 Os povos terão* de ouvir,+ ficarão agitados;+
Dores de parto+ terão de apoderar-se dos habitantes da Filístia.
15 Nesse tempo os xeques de Edom ficarão deveras perturbados;
Quanto aos déspotas de Moabe, apoderar-se-á deles o tremor.+
Todos os habitantes de Canaã deveras esmorecerão.+
16 Horror e pavor cairá sobre eles.+
Por causa da magnitude do teu braço ficarão imóveis feito pedra,
Até que passe teu povo,+ ó Jeová,
17 Tu os trarás e plantarás no monte da tua herança,*+
Lugar estabelecido* que aprontaste para habitares+ [nele], ó Jeová,
18 Jeová reinará por tempo indefinido, para todo o sempre.+
19 Quando os cavalos de Faraó+ com seus carros de guerra e seus cavalarianos entraram no mar,+
Então Jeová fez retornar sobre eles as águas do mar,+
Ao passo que os filhos de Israel andaram em terra seca pelo meio do mar.”+
20 E Miriã, a profetisa, irmã de Arão,+ passou a tomar um pandeiro na mão;+ e todas as mulheres começaram a sair com ela com pandeiros e em danças.*+ 21 E Miriã respondia aos homens:*+
22 Mais tarde, Moisés fez Israel partir do Mar Vermelho e eles foram ao ermo de Sur,+ e marcharam por três dias no ermo, mas não acharam água.+ 23 Afinal chegaram a Mara,+ mas não puderam beber a água de Mara, porque era amarga. É por isso que ele o chamou pelo nome de Mara.*+ 24 E o povo começou a resmungar contra Moisés,+ dizendo: “O que havemos de beber?” 25 Ele clamou então a Jeová.+ Portanto, Jeová o dirigiu a uma árvore, e ele a lançou na água e a água se tornou doce.+
Ali Ele lhes* estabeleceu um regulamento e um caso para julgamento, e ali os pôs à prova.+ 26 E prosseguiu, dizendo: “Se escutares estritamente a voz de Jeová, teu Deus, e fizeres o que é direito aos seus olhos, e deveras deres ouvido aos seus mandamentos e guardares todos os seus regulamentos,+ não porei sobre ti nenhuma das enfermidades que pus sobre os egípcios;+ porque eu sou Jeová, quem te sara.”+
27 Depois chegaram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras.+ De modo que foram acampar-se ali junto à água.
16 Posteriormente partiram de Elim,+ e toda a assembléia dos filhos de Israel chegou finalmente ao ermo de Sim,+ que está entre Elim e Sinai, no dia quinze do segundo mês depois da sua saída da terra do Egito.
2 E toda a assembléia dos filhos de Israel começou a resmungar contra Moisés e Arão no ermo.+ 3 E os filhos de Israel diziam-lhes: “Se somente tivéssemos morrido+ pela mão de Jeová na terra do Egito, enquanto estávamos sentados junto às panelas de carne,+ enquanto comíamos pão a fartar, porque nos fizestes sair a este ermo, para fazer toda esta congregação morrer de fome.”+
4 Jeová disse então a Moisés: “Eis que faço chover pão para vós desde os céus;+ e o povo tem de sair e cada um tem de apanhar a sua porção, dia a dia,+ a fim de que eu os ponha à prova quanto a se andarão na minha lei ou não.+ 5 E tem de dar-se, no sexto dia,+ que eles têm de preparar o que colherem, e isso tem de mostrar ser o dobro do que apanham dia a dia.”+
6 Portanto, Moisés e Arão disseram a todos os filhos de Israel: “À noitinha sabereis certamente que é Jeová quem vos fez sair da terra do Egito.+ 7 E de manhã haveis de ver a glória de Jeová,+ porque ouviu os vossos resmungos contra Jeová. E que somos nós para que resmungueis contra nós?” 8 E Moisés continuou: “Será quando Jeová vos der à noitinha carne para comer e de manhã pão a fartar, porque Jeová ouviu os vossos resmungos que fazeis contra ele. E que somos nós? Vossos resmungos não são contra nós, mas contra Jeová.”+
9 E Moisés prosseguiu, dizendo a Arão: “Dize à assembléia inteira dos filhos de Israel: ‘Chegai-vos perante Jeová, porque ele ouviu os vossos resmungos.’”+ 10 Sucedeu, então, assim que Arão tinha falado à assembléia inteira dos filhos de Israel, que eles se viraram e encararam o ermo, e eis que a glória de Jeová apareceu na nuvem.+
11 E Jeová falou mais a Moisés, dizendo: 12 “Tenho ouvido os resmungos dos filhos de Israel.+ Fala-lhes, dizendo: ‘Entre as duas noitinhas* comereis carne e de manhã vos fartareis de pão;+ e sabereis certamente que eu sou Jeová, vosso Deus.’”+
13 Concordemente, deu-se à noitinha que começaram a vir codornizes+ e passaram a cobrir o acampamento, e de manhã se havia formado uma camada de orvalho em volta do acampamento.+ 14 Com o tempo, a camada de orvalho se evaporava* e eis que havia na superfície do ermo uma coisa miúda, flocosa,*+ miúda como a geada+ sobre a terra. 15 Quando os filhos de Israel chegaram a vê-la, começaram a dizer uns aos outros: “Que é isto?”* Pois não sabiam o que era. Moisés disse-lhes, portanto: “É o pão que Jeová vos deu por alimento.+ 16 Esta é a palavra que Jeová ordenou: ‘Colhei disso, cada um proporcionalmente ao que come. Deveis tomar a medida de um gômor*+ para cada um,* segundo o número de almas que cada um de vós tem na sua tenda.’” 17 E os filhos de Israel começaram a fazer isso; e foram apanhá-lo, alguns recolhendo muito e outros recolhendo pouco. 18 Quando o mediam pelo gômor, quem tinha recolhido muito não tinha sobra e quem tinha recolhido pouco não tinha falta.+ Apanharam-no cada um proporcionalmente ao que comia.
19 Moisés disse-lhes então: “Ninguém deixe sobrar nada até à manhã.”+ 20 Mas não escutaram a Moisés. Quando alguns homens deixavam sobrar parte dele até à manhã, criava bichos e cheirava mal;+ de modo que Moisés ficou indignado com eles.+ 21 E apanhavam-no manhã+ após manhã, cada um proporcionalmente ao que comia. Quando o sol esquentava, derretia-se.
22 E sucedeu no sexto dia que apanharam duas vezes tanto pão,+ dois gômores para uma só pessoa. Vieram assim todos os maiorais* da assembléia e o comunicaram a Moisés. 23 Portanto, ele lhes disse: “É o que Jeová falou. Amanhã haverá a observância sabática* dum santo sábado para Jeová.+ O que puderdes cozer [ao forno], cozei, e o que puderdes cozinhar [em água], cozinhai,+ e tudo o que sobrar guardai para vós como algo a ser guardado até à manhã.” 24 Concordemente, guardaram-no até à manhã, como Moisés mandara; e não cheirou mal, nem se criaram nele gusanos.+ 25 Moisés disse então: “Comei-o hoje, porque hoje é um sábado+ para Jeová. Hoje não o encontrareis no campo. 26 Seis dias haveis de apanhá-lo, mas o sétimo dia é um sábado.+ Não se formará nele.” 27 No entanto, sucedeu no sétimo dia que alguns do povo saíram para apanhá-lo, mas não acharam nada.
28 Por conseguinte, Jeová disse a Moisés: “Até quando haveis de negar-vos a guardar os meus mandamentos e as minhas leis?+ 29 Notai o fato de que Jeová vos deu o sábado.+ É por isso que ele vos dá no sexto dia o pão para dois dias. Ficai sentados, cada um no seu próprio lugar.+ Ninguém saia do seu lugar no sétimo dia.” 30 E o povo passou a observar o sábado* no sétimo dia.+
31 E a casa de Israel começou a chamá-lo pelo nome de “maná”.* E era branco como a semente de coentro e seu sabor era como o de bolachas de mel.+ 32 Moisés disse então: “Esta é a palavra que Jeová mandou: ‘Enche dele um gômor como algo a ser guardado nas vossas gerações,+ a fim de que vejam o pão que eu vos fiz comer no ermo quando vos fiz sair da terra do Egito.’”+ 33 De modo que Moisés disse a Arão: “Toma um jarro e põe nele um gômor de maná, e deposita-o diante de Jeová como algo a ser guardado nas vossas gerações.”+ 34 Assim como Jeová mandara a Moisés, Arão passou a depositá-lo diante do Testemunho*+ como algo a ser guardado. 35 E os filhos de Israel comeram o maná por quarenta anos,+ até a sua chegada a uma terra habitada.+ Era maná o que comiam até a sua chegada aos limites da terra de Canaã.+ 36 Ora, um gômor é a décima parte de um efa.*
17 E a assembléia inteira dos filhos de Israel passou a partir do ermo de Sim,+ por etapas, que fizeram segundo a ordem* de Jeová,+ e foram acampar-se em Refidim.+ Mas não havia ali água para o povo beber.
2 E o povo foi altercar com Moisés e dizer:+ “Dá-nos água, para que bebamos.” Moisés, porém, disse-lhes: “Por que estais altercando comigo? Por que persistis em pôr Jeová à prova?”+ 3 E o povo tinha ali sede de água, e o povo resmungava contra Moisés e dizia: “Por que é que nos fizeste subir do Egito para fazer morrer de sede tanto a nós como nossos filhos, e nosso* gado?”+ 4 Por fim, Moisés clamou a Jeová, dizendo: “Que hei de fazer com este povo? Mais um pouco e eles me apedrejarão!”+
5 Jeová disse então a Moisés: “Passa adiante do povo,+ e toma contigo alguns dos anciãos de Israel e teu bastão com que golpeaste o rio Nilo.+ Toma-o na tua mão, e tens de seguir andando. 6 Eis que estou em pé diante de ti ali na rocha em Horebe.* E tens de golpear a rocha, e dela tem de sair água e o povo tem de beber dela.”+ A seguir, Moisés fez assim sob os olhares dos anciãos de Israel. 7 De modo que chamou o lugar pelo nome de Massá*+ e Meribá,*+ por causa da altercação dos filhos de Israel e por terem posto Jeová à prova,+ dizendo: “Está Jeová no meio de nós, ou não?”+
8 E os amalequitas*+ passaram a vir e a lutar contra Israel em Refidim.+ 9 Em vista disso, Moisés disse a Josué:*+ “Escolhe para nós homens e sai,+ luta contra os amalequitas. Amanhã eu me postarei no cume do morro com o bastão do [verdadeiro] Deus na minha mão.”+ 10 Josué fez então como Moisés lhe dissera,+ para lutar contra os amalequitas; e Moisés, Arão e Hur+ subiram ao cume do morro.
11 E deu-se que, assim que Moisés erguia sua mão, os israelitas mostravam-se superiores;+ mas assim que abaixava sua mão, os amalequitas mostravam-se superiores. 12 Quando as mãos de Moisés ficaram pesadas, então tomaram uma pedra e a puseram debaixo dele, e ele se sentou nela; e Arão e Hur seguraram-lhe as mãos, um deste lado e outro daquele lado, de modo que suas mãos se mantiveram firmes* até o pôr do sol. 13 Josué desbaratou assim Amaleque e seu povo ao fio da espada.+
14 Jeová disse então a Moisés: “Escreve isto como recordação no livro+ e expõe-no aos ouvidos de Josué: ‘Hei de extinguir completamente a recordação de Amaleque de debaixo dos céus.’”+ 15 E Moisés passou a construir um altar e a chamá-lo pelo nome de Jeová-Nissi,* 16 dizendo: “Porquanto há uma mão contra o trono+ de Jah,+ Jeová terá guerra* com Amaleque de geração em geração.”+
18 Ora, Jetro, sacerdote de Midiã, sogro de Moisés,*+ chegou a ouvir de tudo o que Deus tinha feito por Moisés e por Israel, seu povo, como Jeová fizera Israel sair do Egito.+ 2 Assim, Jetro, sogro de Moisés, tomou Zípora, esposa de Moisés, depois de ela ter sido mandada embora,* 3 e os dois filhos dela,+ o nome de um sendo Gersom,*+ “porque”, disse ele, “tornei-me residente forasteiro numa terra estrangeira”; 4 e o nome do outro era Eliézer,*+ “porque”, conforme disse, “o Deus de meu pai é meu ajudador, visto que me livrou da espada de Faraó”.+
5 Portanto, Jetro, sogro de Moisés, e os filhos e a esposa deste vieram ter com Moisés no ermo, onde estava acampado, junto ao monte do [verdadeiro] Deus.+ 6 Então mandou dizer a Moisés: “Eu,* teu sogro* Jetro,+ vim ter contigo, e comigo estão também tua esposa e seus dois filhos com ela.” 7 Moisés saiu imediatamente ao encontro de seu sogro, e passou a prostrar-se e a beijá-lo;+ e começaram a perguntar um ao outro como estava passando. Depois entraram na tenda.
8 E Moisés foi relatar a seu sogro tudo o que Jeová tinha feito a Faraó e ao Egito, por causa de Israel,+ e toda a dificuldade que lhes sobreveio no caminho,+ e que ainda assim Jeová os havia livrado.+ 9 Jetro regozijou-se então com todo o bem que Jeová fizera a Israel, por tê-los livrado* da mão do Egito.+ 10 Por conseguinte, Jetro disse: “Bendito seja Jeová, que vos livrou da mão do Egito e da mão de Faraó, e que livrou o povo de debaixo da mão do Egito.+ 11 Agora sei deveras que Jeová é maior do que todos os [demais] deuses*+ por causa deste assunto em que agiram presunçosamente contra eles.”* 12 Jetro, o sogro de Moisés, tomou então uma oferta queimada e sacrifícios para Deus;+ e Arão e todos os anciãos de Israel vieram comer pão com o sogro de Moisés, diante do [verdadeiro] Deus.+
13 E sucedeu, no dia seguinte, que Moisés se assentou como de costume para servir de juiz ao seu povo,+ e o povo ficou de pé diante de Moisés, desde a manhã até à noite. 14 E o sogro de Moisés chegou a ver tudo o que ele fazia para o povo. De modo que disse: “Que espécie de negócio é este que estás fazendo para o povo? Por que é que só tu continuas sentado e todo o povo continua a postar-se diante de ti, desde a manhã até à noite?” 15 Moisés disse então ao seu sogro: “É porque o povo está vindo a mim para consultar a Deus.+ 16 Caso lhes surja uma causa,+ ela tem de ser apresentada a mim e eu tenho de julgar entre um litigante e outro, e tenho de tornar conhecidas as decisões do [verdadeiro] Deus e suas leis.”+
17 Em vista disso, o sogro de Moisés disse-lhe: “Não é bom o modo como [o] fazes. 18 Por certo te esgotarás, tanto tu como este povo que está contigo, porque este assunto é pesado demais para ti.+ Não podes fazer isso sozinho.+ 19 Agora, escuta a minha voz.+ Eu te aconselharei e Deus mostrará estar contigo.+ Serve tu mesmo como representante do povo diante do [verdadeiro] Deus+ e tu mesmo tens de apresentar as causas ao [verdadeiro] Deus.+ 20 E tens de avisá-los de quais são os regulamentos e as leis+ e tens de fazê-los saber o caminho em que devem andar, e o trabalho que devem fazer.+ 21 Mas tu mesmo deves selecionar dentre todo o povo homens capazes,+ tementes a Deus,+ homens fidedignos,*+ que odeiam o lucro injusto;+ e tens de pô-los sobre eles como chefes* de mil,*+ chefes de cem,* chefes de cinqüenta e chefes de dez.*+ 22 E eles têm de julgar o povo em toda ocasião propícia; e tem de dar-se que toda causa grande trarão a ti,+ mas toda causa pequena resolverão eles mesmos como juízes. Portanto, faze-o mais leve para ti, e eles têm de levar o fardo contigo.+ 23 Se fizeres esta coisa, e Deus te tiver mandado [isso], então poderás certamente suportá-lo, e, além disso, todo este povo irá ao seu próprio lugar em paz.”+
24 Moisés escutou imediatamente a voz de seu sogro e fez tudo o que este dissera.+ 25 E Moisés passou a escolher homens capacitados dentre todo o Israel e a dar-lhes posições como cabeças sobre o povo,+ como chefes de mil, chefes de cem, chefes de cinqüenta e chefes de dez. 26 E julgaram o povo em toda ocasião propícia. Qualquer causa difícil traziam a Moisés,+ mas toda causa pequena resolveram eles mesmos como juízes. 27 Depois, Moisés despediu-se de seu sogro,+ e este seguiu caminho para a sua terra.
19 No terceiro mês após a saída dos filhos de Israel da terra do Egito,+ no mesmo dia, chegaram ao ermo de Sinai.+ 2 E passaram a partir de Refidim+ e a chegar ao ermo de Sinai, e foram acampar-se no ermo;+ e Israel se acampou ali diante do monte.+
3 E Moisés subiu até o [verdadeiro] Deus e Jeová começou a chamá-lo* desde o monte,+ dizendo: “Isto é o que deves dizer à casa de Jacó e comunicar aos filhos de Israel: 4 ‘Vós mesmos vistes o que fiz aos egípcios,+ para vos carregar sobre asas de águias e vos trazer a mim.+ 5 E agora, se obedecerdes* estritamente+ à minha voz e deveras guardardes meu pacto,+ então vos haveis de tornar* minha propriedade especial dentre todos os [outros] povos,+ pois minha é toda a terra.+ 6 E vós mesmos vos tornareis para mim um reino de sacerdotes e uma nação santa.’+ Estas são as palavras que deves dizer aos filhos de Israel.”
7 Moisés chegou então e chamou os anciãos+ do povo, e apresentou-lhes todas estas palavras que Jeová lhe ordenara.+ 8 Após isso, todo o povo respondeu unanimemente e disse: “Tudo o que Jeová falou estamos dispostos a fazer.”+ Moisés retornou imediatamente a Jeová com as palavras do povo.+ 9 Então Jeová disse a Moisés: “Eis que chego a ti numa nuvem escura,+ a fim de que o povo ouça quando eu falar contigo,+ e para que também tenham fé em ti, por tempo indefinido.”+ Moisés relatou então a Jeová as palavras do povo.
10 E Jeová prosseguiu, dizendo a Moisés: “Vai ao povo, e tens de santificá-los hoje e amanhã, e eles terão de lavar as suas capas.+ 11 E terão de mostrar-se prontos para o terceiro dia, porque no terceiro dia Jeová descerá sobre o monte Sinai+ diante dos olhos de todo o povo. 12 E terás de pôr termos ao redor para o povo, dizendo: ‘Guardai-vos de subir ao monte, e não toqueis na extremidade dele. Todo aquele que tocar no monte será positivamente morto.+ 13 Nenhuma mão deve tocar nele, porque ele será positivamente apedrejado ou será positivamente traspassado [por flechas]. Quer animal quer homem, não viverá.’+ Ao toque da buzina+ de carneiro* poderão eles mesmos chegar ao monte.”
14 Moisés desceu então do monte até o povo e pôs-se a santificar o povo; e empenharam-se em lavar as suas capas.+ 15 Concordemente, ele disse ao povo: “Aprontai-vos+ durante os três dias. Vós, homens, não vos aproximeis de mulher.”+
16 E no terceiro dia, quando amanheceu, sucedeu que começou a haver trovões e relâmpagos,+ e uma pesada nuvem+ sobre o monte e um som muito forte de buzina,+ de modo que todo o povo no acampamento começou a tremer.+ 17 Moisés levou então o povo para fora do acampamento ao encontro do [verdadeiro] Deus, e foram postar-se ao sopé do monte.+ 18 E todo o monte Sinai fumegava+ devido ao fato de Jeová ter descido sobre ele em fogo;+ e sua fumaça ascendia como a fumaça dum forno de calcinação+ e todo o monte tremia muitíssimo.+ 19 Quando o som da buzina ficou cada vez mais alto, Moisés começou a falar e o [verdadeiro] Deus começou a responder-lhe com uma voz.+
20 Assim, Jeová desceu sobre o monte Sinai, ao cume do monte. Jeová chamou então Moisés ao cume do monte, e Moisés pôs-se a subir.+ 21 Jeová disse então a Moisés: “Desce, adverte o povo para que não tentem abrir caminho até Jeová, para olhar, e muitos deles tenham de cair.+ 22 E santifiquem-se também os sacerdotes que regularmente se aproximam de Jeová,+ para que Jeová não irrompa sobre eles.”+ 23 Em vista disso, Moisés disse a Jeová: “O povo não pode subir ao monte Sinai, porque tu mesmo já nos advertiste, dizendo: ‘Põe termos ao monte e torna-o sagrado.’”*+ 24 No entanto, Jeová lhe disse: “Vai, desce, e tens de subir, tu e Arão contigo; mas não deixes os sacerdotes e o povo abrir caminho para subirem até Jeová, para que ele não irrompa sobre eles.”+ 25 Portanto, Moisés desceu até o povo e disse-lhes [isso].+
20 E Deus passou a falar todas estas palavras,* dizendo:+
2 “Eu sou Jeová, teu Deus,*+ que te fiz sair da terra do Egito, da casa dos escravos.+ 3 Não deves ter quaisquer outros deuses*+ em oposição à minha pessoa.*
4 “Não deves fazer para ti imagem esculpida, nem semelhança de algo que há nos céus em cima, ou do que há na terra embaixo, ou do que há nas águas abaixo da terra.+ 5 Não te deves curvar diante delas, nem ser induzido a servi-las,*+ porque eu, Jeová, teu Deus, sou um Deus que exige devoção exclusiva,*+ trazendo punição pelo erro dos pais sobre os filhos, sobre a terceira geração e sobre a quarta geração* no caso dos que me odeiam,+ 6 mas usando de benevolência* para com a milésima geração* no caso dos que me amam e que guardam os meus mandamentos.*+
7 “Não deves tomar* o nome de Jeová, teu Deus, dum modo fútil,*+ pois Jeová não deixará impune aquele que tomar seu nome dum modo fútil.+
8 “Lembrando* o dia de sábado para o manteres sagrado,+ 9 deves prestar serviço* e tens de fazer toda a tua obra por seis dias.+ 10 Mas o sétimo dia é um sábado* para Jeová, teu Deus.+ Não deves fazer nenhuma obra, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu escravo, nem tua escrava, nem teu animal doméstico, nem teu residente forasteiro que está dentro dos teus portões.+ 11 Pois em seis dias fez Jeová os céus e a terra, o mar e tudo o que neles há,+ e no sétimo dia passou a descansar.*+ É por isso que Jeová abençoou o dia de sábado e passou a fazê-lo sagrado.*+
12 “Honra* a teu pai e a tua mãe,+ a fim de que os teus dias se prolonguem sobre o solo que Jeová, teu Deus, te dá.+
14 “Não deves cometer adultério.*+
16 “Não deves testificar uma falsidade contra o teu próximo.*+
17 “Não deves desejar* a casa do teu próximo. Não deves desejar a esposa do teu próximo,+ nem seu escravo, nem sua escrava, nem seu touro, nem seu jumento, nem qualquer coisa que pertença ao teu próximo.”*+
18 Ora, todo o povo presenciava* os trovões e os lampejos, e o som da buzina e o monte fumegando. Quando o povo chegou a ver isso, então estremeceu e ficou de longe.+ 19 E começaram a dizer a Moisés: “Fala tu conosco, e escutemos; mas não fale Deus conosco, para que não morramos.”+ 20 Portanto, Moisés disse ao povo: “Não tenhais medo, porque o [verdadeiro] Deus veio para pôr-vos à prova+ e para que o temor dele continue diante das vossas faces, para que não pequeis.”+ 21 E o povo ficou de longe; Moisés, porém, aproximou-se da densa nuvem escura, onde estava o [verdadeiro] Deus.+
22 E Jeová prosseguiu, dizendo a Moisés:+ “Isto é o que deves dizer aos filhos de Israel: ‘Vós mesmos tendes visto que foi desde os céus que falei convosco.+ 23 Não deveis fazer junto de mim deuses* de prata, e não deveis fazer para vós deuses de ouro.+ 24 Deves fazer para mim um altar de terra,+ e sobre ele tens de sacrificar as tuas ofertas queimadas e os teus sacrifícios de participação em comum,* teu rebanho e tua manada.+ Em todo lugar onde farei que meu nome seja lembrado virei a ti e certamente te abençoarei.+ 25 E se fizeres para mim um altar de pedras, não as deves construir como pedras lavradas. Caso brandas sobre ele a tua talhadeira, profaná-lo-ás.+ 26 E não deves subir por degraus ao meu altar, para que as tuas partes pudendas* não fiquem expostas nele.’
21 “E estas são as decisões judiciais* que lhes deves apresentar:+
2 “Caso compres um escravo hebreu,+ será escravo por seis anos, mas no sétimo sairá como alguém liberto sem custo.+ 3 Se chegar sozinho, sozinho sairá. Se for dono duma esposa, então a sua esposa terá de sair com ele. 4 Se o seu amo lhe der uma esposa e ela deveras lhe der à luz filhos ou filhas, a esposa e seus filhos se tornarão de seu amo*+ e ele sairá sozinho.+ 5 Mas, se o escravo disser com insistência: ‘Eu amo realmente meu amo,* minha esposa e meus filhos; não quero sair como alguém liberto’,+ 6 então seu amo terá de levá-lo perto do [verdadeiro] Deus e terá de encostá-lo à porta ou à ombreira; e seu amo terá de furar-lhe a orelha com uma sovela, e ele terá de ser seu escravo por tempo indefinido.+
7 “E caso um homem venda sua filha como escrava,+ ela não sairá como saem os escravos masculinos. 8 Se ela desagrada aos olhos de seu amo, de modo que não a designe por concubina,+ porém, faz que seja remida, ele não tem direito de vendê-la a um povo estrangeiro por agir traiçoeiramente com ela. 9 E se a designar a seu filho, deve fazer-lhe segundo a prerrogativa legítima das filhas.+ 10 Se tomar para si outra esposa, não se lhe deve reduzir seu sustento, seu vestuário+ e seu direito conjugal.+ 11 Se não lhe render estas três coisas, então ela terá de sair de graça, sem dinheiro.
12 “Quem golpear um homem de modo que realmente morra, sem falta deve ser morto.+ 13 Mas, quando alguém não estiver de tocaia e o [verdadeiro] Deus deixar que ocorra pela sua mão,*+ então terei de fixar para ti um lugar ao qual ele possa fugir.+ 14 E caso um homem se exalte com o seu próximo a ponto de matá-lo com ardileza,+ deves tomá-lo mesmo que esteja junto ao meu altar, para que morra.+ 15 E quem golpear seu pai e sua mãe, sem falta deve ser morto.+
16 “E quem raptar um homem+ e quem realmente o vender,+ ou em cuja mão for achado, sem falta deve ser morto.+
17 “E quem invocar o mal sobre seu pai e sua mãe, sem falta deve ser morto.+
18 “E caso homens cheguem a altercar, e um golpeie outro com uma pedra ou com uma enxada* e ele não morra, mas caia de cama, 19 se ele se levantar e deveras andar em volta, portas afora, com algo em que se apóie, então aquele que o golpeou terá de ficar livre de punição; somente dará compensação pelo tempo de trabalho que o outro perder, até que o faça completamente são.
20 “E caso um homem golpeie+ seu escravo ou sua escrava com um pau e o tal realmente morra sob a sua mão, sem falta deve ser vingado.+ 21 No entanto, se demorar* um dia ou dois, não deve ser vingado, porque ele é seu dinheiro.*
22 “E caso homens briguem entre si, e eles realmente firam uma mulher grávida e deveras saiam* os filhos dela,+ mas não haja acidente fatal, sem falta se lhe deve impor uma indenização segundo o que o dono da mulher lhe impuser; e ele tem de dá-la por intermédio dos magistrados.+ 23 Mas se acontecer um acidente fatal, então terás de dar alma* por alma,+ 24 olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,+ 25 queimadura por queimadura, ferimento por ferimento, pancada por pancada.+
26 “E caso um homem golpeie o olho de seu escravo ou o olho de sua escrava e realmente o arruíne, deve mandá-lo embora como alguém liberto, em compensação do seu olho.+ 27 E se for o dente de seu escravo ou o dente de sua escrava que arrancar a golpe, deve mandá-lo embora como alguém liberto, em compensação do seu dente.
28 “E caso um touro escorne um homem ou uma mulher, e o tal realmente morra, sem falta se deve apedrejar o touro,+ mas não se deve comer a sua carne; e o dono do touro está livre de punição. 29 Mas, se o touro anteriormente escornava e se se tiver advertido o seu dono, mas este não o tiver mantido sob guarda, e ele matou um homem ou uma mulher, o touro deve ser apedrejado e também o seu dono deve ser morto. 30 Se lhe for imposto um resgate,* então terá de dar o preço de redenção pela sua alma, segundo tudo o que se lhe impuser.+ 31 Quer tenha escornado um filho, quer tenha escornado uma filha, deve-se-lhe fazer segundo esta decisão judicial.+ 32 Se tiver sido um escravo ou uma escrava a quem o touro escornou, dará o preço de trinta siclos+ ao amo dele, e o touro será apedrejado.
33 “E caso um homem abra um poço, ou caso um homem escave um poço e não o cubra, e um touro ou um jumento deveras caia nele,+ 34 o dono do poço deve dar uma compensação.+ Deve restituir o preço ao seu dono e o animal morto se tornará seu. 35 E caso o touro dum homem fira o touro de outro e ele deveras morra, então têm de vender o touro vivo e dividir [entre si] o preço pago por ele; e devem dividir [entre si] também o morto.+ 36 Ou se era conhecido que o touro escornava anteriormente, mas o seu dono não o tiver mantido sob guarda,+ deve impreterivelmente dar em compensação,+ touro por touro, e o morto se tornará seu.
22 “Caso um homem furte um touro ou um ovídeo e deveras o abata ou venda, deve compensar o touro com cinco da manada e o ovídeo com quatro do rebanho.*+
2 (“Se um ladrão+ for encontrado no ato de arrombar+ e ele deveras for golpeado e morrer, não há culpa de sangue* por ele.+ 3 Se o sol tiver raiado sobre ele, há culpa de sangue por ele.)
“Sem falta deve dar uma compensação. Se não tiver nada, então terá de ser vendido pelas coisas que furtou.+ 4 Se aquilo que foi furtado for indubitavelmente achado vivo na sua mão, desde o touro até o jumento e o ovídeo, deve dar dupla compensação.
5 “Se um homem causar que um campo ou um vinhedo sejam pastados,* e ele deveras enviar para lá seus animais de carga e causar estragos em outro campo, deve dar em compensação+ o melhor do seu próprio campo ou o melhor do seu próprio vinhedo.
6 “Caso um incêndio se espalhe e deveras atinja espinhos e feixes, ou cereais em pé, ou se consuma um campo,+ aquele que causou o incêndio deve dar impreterivelmente uma compensação [pelo que se queimou].
7 “Caso um homem dê ao seu próximo dinheiro ou um objeto para guardar+ e isso seja roubado da casa do homem, se o ladrão for achado, deve dar dupla compensação.+ 8 Se o ladrão não for achado, então o dono da casa terá de ser levado perto do [verdadeiro] Deus+ para se ver se não deitou mão nos bens do seu próximo. 9 Quanto a qualquer caso de transgressão,+ com respeito a um touro, um jumento, um ovídeo, um manto, qualquer coisa perdida de que se possa dizer: ‘É esta!’ o caso de ambos deve ser levado perante o [verdadeiro] Deus.*+ Aquele a quem Deus* pronunciar* iníquo deve dar dupla compensação ao seu próximo.+
10 “Caso um homem dê ao seu próximo um jumento, ou um touro, ou um ovídeo, ou qualquer animal doméstico para guardar, e este deveras morra ou fique aleijado, ou seja levado embora quando ninguém está olhando, 11 deve haver entre ambos um juramento+ por Jeová, de que não deitou mão nos bens do seu próximo;+ e seu dono* tem de aceitá-lo, e o outro não deve dar compensação. 12 Mas, se de fato lhe foram roubados, deve dar uma compensação ao seu dono.*+ 13 Se de fato foi dilacerado por uma fera,+ deve trazê-lo como evidência.+ Não deve dar compensação por algo dilacerado por uma fera.
14 “Mas, caso alguém peça algo ao seu próximo+ e isso deveras fique aleijado ou morra enquanto seu dono não está presente, sem falta deve dar uma compensação.+ 15 Se o seu dono esteve presente, não deve dar compensação. Se foi alugado, tem de vir a ter seu aluguel.
16 “Agora, caso um homem seduza uma virgem não prometida em casamento e realmente se deite com ela,+ sem falta deve obtê-la como sua esposa, pelo preço de compra.+ 17 Se o pai dela absolutamente se negar a dar-lha, deve pagar o dinheiro à razão do dinheiro da compra de virgens.+
18 “Não deves preservar viva a feiticeira.+
19 “Todo aquele que se deitar com um animal positivamente deve ser morto.+
20 “Quem oferecer sacrifícios a quaisquer deuses, e não somente a Jeová, deve ser devotado à destruição.*+
21 “E não deves maltratar nem oprimir o residente forasteiro,*+ porque vós vos tornastes residentes forasteiros na terra do Egito.+
22 “Não deveis atribular nenhuma viúva nem o menino órfão de pai.+ 23 Se é que o atribulares, então, se é que ele clamar a mim, sem falta ouvirei o seu clamor;+ 24 e deveras se acenderá a minha ira+ e certamente vos matarei à espada, e vossas esposas terão de tornar-se viúvas e vossos filhos, órfãos de pai.+
25 “Se emprestares dinheiro ao meu povo, ao atribulado ao teu lado,+ não deves tornar-te como agiota para ele. Não lhe deves impor juros.+
26 “Se é que tomares em penhor o manto do teu próximo,+ deves restituir-lho ao pôr do sol. 27 Pois é a sua única cobertura.+ É a sua capa para a sua pele. Em que se deitará? E terá de acontecer que ele clamará a mim e eu certamente ouvirei, porque sou clemente.+
28 “Não deves invocar o mal sobre Deus,*+ nem amaldiçoar um maioral* entre o teu povo.+
29 “Não deves dar com hesitação teu pleno produto agrícola e o transbordamento da tua prensa.+ Deves dar-me o primogênito dos teus filhos.+ 30 O modo em que deves proceder com o teu touro e com a tua ovelha é o seguinte:+ Continuará sete dias com a sua mãe.+ No oitavo dia deves dá-lo a mim.
31 “E deveis mostrar-vos homens santos para mim;+ e não deveis comer no campo carne que seja algo dilacerado por uma fera.+ Deveis lançá-la aos cães.+
23 “Não deves propagar uma notícia inverídica.+ Não cooperes com o iníquo por te tornares testemunha que trama violência.+ 2 Não deves acompanhar a multidão* para maus objetivos;+ e não deves testificar a respeito duma controvérsia de modo a te desviares com a multidão, para perverter a justiça.*+ 3 Quanto ao de condição humilde, não deves mostrar preferência numa controvérsia sua.+
4 “Se encontrares o touro do teu inimigo ou seu jumento andando perdido, sem falta lho deves restituir.+ 5 Se vires o jumento de alguém que te odeia deitado sob a sua carga, então tens de refrear-te de abandoná-lo. Sem falta deves conseguir soltá-lo junto com ele.+
6 “Não deves desvirtuar a decisão judicial do teu pobre na sua controvérsia.+
7 “Deves manter-te longe duma palavra falsa.+ E não mates o inocente e o justo, pois não declararei justo o iníquo.+
8 “Não deves aceitar suborno,* pois o suborno cega os perspicazes e pode deturpar as palavras dos justos.+
9 “E não deves oprimir o residente forasteiro,+ visto que vós mesmos conhecestes a alma* do residente forasteiro,* porque vos tornastes residentes forasteiros na terra do Egito.+
10 “E por seis anos deves semear a tua terra e tens de recolher os seus produtos.+ 11 Mas no sétimo ano deves deixá-la sem cultivo e tens de deixá-la de pousio,+ e os pobres do teu povo têm de comer dela; e o que for deixado por eles deve ser comido pelos animais selváticos do campo.+ É assim que deves fazer com o teu vinhedo e com o teu olival.
12 “Seis dias deves fazer teu trabalho;+ mas no sétimo dia deves desistir,* para que teu touro e teu jumento descansem, e o filho da tua escrava e o residente forasteiro tomem fôlego.+
13 “E deves guardar-te quanto a tudo o que eu te disse;+ e não deves mencionar o nome de outros deuses. Não deve ser ouvido da tua boca.+
14 “Três vezes no ano deves celebrar-me uma festividade.+ 15 Guardarás a festividade dos pães não fermentados.+ Por sete dias comerás pães não fermentados,+ assim como te mandei, no tempo designado, no mês de abibe,+ porque nele saíste do Egito. E eles não devem comparecer* diante de mim de mãos vazias.+ 16 Também a festividade da colheita dos primeiros frutos maduros+ dos teus trabalhos, daquilo que semeias no campo;+ e a festividade do recolhimento, à saída do ano, quando recolheres dos campos os teus trabalhos.+ 17 Três vezes por ano, todo macho teu comparecerá perante a face do [verdadeiro] Senhor* Jeová.*+
18 “Não deves oferecer o sangue do meu sacrifício junto com o que é levedado. E a gordura da minha festividade não deve ficar a noite toda até à manhã.+
19 “Deves trazer à casa de Jeová, teu Deus, o melhor* dos primeiros frutos maduros do teu solo.+
“Não deves cozinhar o cabritinho no leite de sua mãe.+
20 “Eis que envio um anjo+ diante de ti para guardar-te pela estrada e para introduzir-te no lugar que preparei.+ 21 Guarda-te por causa dele e obedece à sua voz. Não te comportes rebeldemente contra ele, pois não perdoará a vossa transgressão;+ porque meu nome está nele.* 22 No entanto, se obedeceres estritamente à sua voz e realmente fizeres tudo o que eu falar,+ então hei de ser hostil aos teus inimigos e hostilizarei os que te hostilizarem.+ 23 Pois meu anjo irá adiante de ti e deveras te levará aos amorreus, e aos hititas, e aos perizeus, e aos cananeus, aos heveus e aos jebuseus, e eu certamente os eliminarei.+ 24 Não te deves curvar diante dos seus deuses, nem ser induzido a servi-los, e não deves fazer nada semelhante aos trabalhos deles,+ mas, sem falta os derrubarás e sem falta destroçarás as suas colunas sagradas.+ 25 E tereis de servir a Jeová, vosso Deus,+ e ele certamente abençoará teu pão e tua água;+ e deveras afastarei do teu meio a enfermidade.+ 26 Não existirá na tua terra nenhuma mulher que sofra aborto,* nem mulher estéril.+ Encherei o número dos teus dias.+
27 “E enviarei o horror de mim na tua frente+ e certamente lançarei em confusão todo o povo entre o qual virás [a estar], e deveras te darei a cerviz de todos os teus inimigos.*+ 28 E vou enviar na tua frente o sentimento de desânimo,*+ e este simplesmente expulsará de diante de ti os heveus, os cananeus e os hititas.+ 29 Não os expulsarei de diante de ti num só ano, para que o país não se torne um baldio desolado e os animais selváticos realmente [não] se multipliquem contra ti.+ 30 Pouco a pouco os expulsarei de diante de ti, até que te tornes fecundo e realmente tomes posse do país.+
31 “E vou fixar o teu termo desde o Mar Vermelho até o mar dos filisteus, e desde o ermo até o Rio;*+ porque entregarei na vossa mão os habitantes do país, e certamente os expulsarás* de diante de ti.+ 32 Não concluirás pacto algum com eles ou com os seus deuses.+ 33 Não devem morar na tua terra, para que não te façam pecar contra mim. Caso servisses* os seus deuses, tornar-se-ia para ti um laço.”+
24 E a Moisés ele disse: “Sobe até Jeová, tu e Arão, Nadabe e Abiú,+ e setenta+ dos anciãos de Israel, e tendes de curvar-vos* à distância. 2 E Moisés tem de aproximar-se sozinho de Jeová; mas eles não se devem aproximar e o povo não deve subir com ele.”+
3 Moisés foi então e relatou ao povo todas as palavras de Jeová e todas as decisões judiciais,+ e todo o povo respondeu de uma só voz e disse: “Todas as palavras que Jeová falou estamos dispostos a fazer.”+ 4 Concordemente, Moisés assentou por escrito todas as palavras de Jeová.+ Levantou-se então de manhã cedo e construiu um altar ao pé do monte, e doze colunas correspondentes às doze tribos de Israel.+ 5 Depois enviou jovens dos filhos de Israel e eles ofereceram ofertas queimadas e sacrificaram novilhos como sacrifícios, como sacrifícios de participação em comum,+ para Jeová. 6 Moisés tomou então metade do sangue e o pôs em tigelas,+ e metade do sangue aspergiu sobre o altar.+ 7 Por fim tomou o livro do pacto*+ e o leu aos ouvidos do povo.+ Disseram então: “Tudo o que Jeová falou estamos dispostos a fazer e a ser obedientes.”+ 8 Portanto, Moisés tomou o sangue e aspergiu com ele o povo,+ e disse: “Eis o sangue do pacto+ que Jeová concluiu convosco com respeito a todas estas palavras.”
9 E Moisés e Arão, Nadabe e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel passaram a subir, 10 e chegaram a ver o Deus de Israel.+ E sob os pés dele havia o que se parecia a um trabalho de lajes de safira e aos próprios céus quanto à pureza.+ 11 E ele não estendeu sua mão contra os homens distintos dos filhos de Israel,+ mas tiveram uma visão do [verdadeiro] Deus,+ e comeram e beberam.+
12 Jeová disse então a Moisés: “Sobe a mim no monte e fica ali, pois quero dar-te as tábuas de pedra, e a lei e o mandamento que tenho de escrever para ensiná-los.”+ 13 Moisés e Josué,* seu ministro,* levantaram-se então e Moisés foi subindo ao monte do [verdadeiro] Deus.+ 14 Mas havia dito aos anciãos: “Esperai por nós neste lugar até voltarmos a vós.+ E eis que estão convosco Arão e Hur.+ Quem tiver uma questão em juízo,* chegue-se a eles.”+ 15 Assim, Moisés subiu ao monte enquanto a nuvem cobria o monte.+
16 E a glória de Jeová+ continuava a residir* no monte Sinai+ e a nuvem continuava a cobri-lo por seis dias. Por fim, no sétimo dia, ele chamou a Moisés do meio da nuvem.+ 17 E, aos olhos dos filhos de Israel, o aspecto da glória de Jeová era como um fogo devorador+ no cume do monte. 18 Moisés penetrou então no meio da nuvem e foi subir ao monte.+ E Moisés continuou no monte quarenta dias e quarenta noites.+
25 E Jeová passou a falar a Moisés,+ dizendo: 2 “Fala aos filhos de Israel que recolham para mim uma contribuição:* De todo homem cujo coração o incitar deveis recolher a contribuição para mim.+ 3 E esta é a contribuição que deveis recolher deles: ouro+ e prata,+ e cobre,+ 4 e linha azul, e lã tingida de roxo, e fibras carmíneas, e linho fino, e pêlos de cabra,+ 5 e peles de carneiros tingidas de vermelho, e peles de focas,* e madeira de acácia;+ 6 óleo para o luzeiro,+ óleo de bálsamo+ para o óleo de unção+ e para o incenso perfumado;+ 7 e pedras de ônix e pedras de engaste para o éfode*+ e para o peitoral.+ 8 E eles têm de fazer um santuário para mim, visto que tenho de residir no meio deles.+ 9 Segundo tudo o que te estou mostrando como modelo do tabernáculo* e como modelo de todos os seus implementos, assim deveis fazê-lo.+
10 “E eles têm de fazer uma Arca* de madeira de acácia,+ de dois côvados* e meio de comprimento, e de um côvado e meio de largura, e de um côvado e meio de altura. 11 E tens de recobri-la de ouro puro.+ Deves recobri-la por dentro e por fora, e tens de fazer nela uma bordadura de ouro em volta.+ 12 E tens de fundir para ela quatro argolas de ouro e pô-las acima dos seus quatro pés, com duas argolas num lado e duas argolas noutro lado dela.+ 13 E tens de fazer varais de madeira de acácia e recobri-los de ouro.+ 14 E tens de passar os varais pelas argolas nos lados da Arca, a fim de se carregar com eles a Arca. 15 Os varais devem ficar nas argolas da Arca. Não devem ser removidos dela.+ 16 E tens de colocar na Arca o testemunho que te darei.+
17 “E tens de fazer uma tampa* de ouro puro, de dois côvados e meio de comprimento e um côvado e meio de largura.+ 18 E tens de fazer dois querubins de ouro. Deves fazê-los [como] obra batida ao martelo, em ambas as extremidades da tampa.+ 19 E faze um querubim nesta extremidade e outro querubim naquela extremidade.+ Deveis fazer os querubins na tampa, nas suas duas extremidades. 20 E os querubins têm de estender suas duas asas para cima, abrigando a tampa com suas asas, tendo suas faces [voltadas] um para o outro.+ As faces dos querubins devem estar [inclinadas] para a tampa. 21 E tens de colocar a tampa+ em cima da Arca, e dentro da Arca colocarás o testemunho que te darei. 22 E ali me hei de apresentar a ti e falar contigo de cima da tampa,+ de entre os dois querubins que há sobre a arca do testemunho, sim, tudo o que eu te mandar para os filhos de Israel.+
23 “E tens de fazer uma mesa+ de madeira de acácia, de dois côvados de comprimento e um côvado de largura, e um côvado e meio de altura. 24 E tens de recobri-la de ouro puro e tens de fazer-lhe uma bordadura de ouro em roda.+ 25 E tens de fazer-lhe em roda uma borda da largura da mão* e tens de fazer a bordadura de ouro para a sua borda ao redor.+ 26 E tens de fazer-lhe quatro argolas de ouro e colocar as argolas nos quatro cantos que são para os quatro pés.+ 27 As argolas devem estar perto da borda como suportes para os varais, para se carregar a mesa.+ 28 E tens de fazer os varais de madeira de acácia e recobri-los de ouro, e com estes eles têm de carregar* a mesa.+
29 “E tens de fazer seus pratos, e suas taças, e suas bilhas, e suas tigelas com as quais derramarão [libações].* Deves fazê-los de ouro puro.+ 30 E tens de pôr continuamente os pães da proposição* na mesa diante de mim.+
31 “E tens de fazer um candelabro de ouro puro. O candelabro deve ser feito [como] obra batida ao martelo.+ Sua base,* suas hastes, seus cálices, seus botões e suas flores devem proceder dele. 32 E seis hastes saem dos seus lados, três hastes do candelabro de um lado e três hastes do candelabro do outro lado.+ 33 Três cálices em forma de flores de amêndoa estão num grupo de hastes, alternando-se botões e flores, e três cálices em forma de flores de amêndoa estão no outro grupo de hastes, alternando-se botões e flores.+ Assim é com as seis hastes que saem do candelabro. 34 E no candelabro há quatro cálices em forma de flores de amêndoa, alternando-se seus botões e suas flores.+ 35 E o botão debaixo de duas hastes provém dele, e o botão debaixo de outras duas hastes provém dele, e o botão debaixo de mais duas hastes provém dele, para as seis hastes que saem do candelabro.+ 36 Seus botões e suas hastes devem proceder dele. Todo ele é uma só peça de obra batida ao martelo, de ouro puro.+ 37 E tens de fazer-lhe sete lâmpadas; e as lâmpadas têm de estar acesas e têm de iluminar a área na frente dele.+ 38 E suas espevitadeiras e seus porta-lumes são de ouro puro.+ 39 Ele deve fazê-lo de um talento* de ouro puro, com todos estes seus utensílios. 40 E vê que os faças segundo o seu modelo que te foi mostrado no monte.+
26 “E o tabernáculo* deves fazer de dez panos de tenda,+ de linho fino retorcido, e de linha azul, e de lã tingida de roxo, e de fibras carmíneas.+ Deves fazê-los com querubins,+ trabalho de bordador. 2 O comprimento de cada pano de tenda é de vinte e oito côvados e a largura de cada pano de tenda é de quatro côvados. Há uma só medida para todos os panos de tenda.+ 3 Cinco panos de tenda devem formar uma série, sendo um unido ao outro, e cinco panos de tenda, outra série, sendo um unido ao outro.+ 4 E tens de fazer presilhas de linha azul na beira de um pano de tenda, no fim da série; e deves fazer o mesmo na beira do mais extremo pano de tenda, no outro ponto de junção.+ 5 Farás cinqüenta presilhas num pano de tenda e farás cinqüenta presilhas na extremidade do pano de tenda que está no outro ponto de junção, as presilhas estando contrapostas umas às outras.+ 6 E tens de fazer cinqüenta colchetes de ouro e unir os panos de tenda um ao outro por meio dos colchetes, e tem de tornar-se um só tabernáculo.+
7 “E tens de fazer panos de pêlos de cabra+ para a tenda sobre o tabernáculo. Farás onze panos de tenda. 8 O comprimento de cada pano de tenda é de trinta côvados+ e a largura de cada pano de tenda é de quatro côvados. Há uma só medida para os onze panos de tenda. 9 E tens de unir cinco panos de tenda entre si e seis panos de tenda entre si,+ e tens de dobrar o sexto pano de tenda na parte dianteira da tenda. 10 E tens de fazer cinqüenta presilhas na beira de um pano de tenda, no mais extremo da série, e cinqüenta presilhas na beira do pano de tenda no outro ponto de junção. 11 E tens de fazer cinqüenta colchetes de cobre+ e pôr os colchetes nas presilhas e unir a tenda, e ela tem de se tornar uma só.+ 12 E o que sobrar dos panos da tenda ficará como excedente. Metade do pano de tenda que sobrar deve ficar pendendo na parte posterior do tabernáculo. 13 E o côvado deste lado e o côvado daquele lado no que sobrar no comprimento dos panos da tenda ficará como excedente nos lados do tabernáculo, para cobri-lo deste lado e daquele lado.
14 “E tens de fazer para a tenda uma cobertura de peles de carneiros tingidas de vermelho e uma cobertura de peles de focas por cima.
15 “E as armações de painel*+ para o tabernáculo tens de fazer de madeira de acácia, postas em pé. 16 Dez côvados é o comprimento de uma armação de painel e um côvado e meio é a largura de cada armação de painel. 17 Cada armação de painel tem duas espigas unidas uma à outra. É assim que farás com todas as armações de painel do tabernáculo. 18 E tens de fazer as armações de painel para o tabernáculo, vinte armações de painel para o lado do Negebe, o meridional.
19 “E farás quarenta pedestais de encaixe+ de prata, sob as vinte armações de painel; dois pedestais de encaixe sob uma armação de painel com as suas duas espigas e dois pedestais de encaixe sob a outra armação de painel com as suas duas espigas. 20 E para o outro lado do tabernáculo, o lado setentrional, vinte armações de painel+ 21 e seus quarenta pedestais de encaixe de prata, dois pedestais de encaixe sob uma armação de painel e dois pedestais de encaixe sob a outra armação de painel.+ 22 E para os fundos do tabernáculo, ao oeste, farás seis armações de painel.+ 23 E farás duas armações de painel como escoras de esquina do tabernáculo+ nas suas duas partes dos fundos. 24 E devem ser duplicadas na parte de baixo e ambas devem ser duplicadas até o topo de cada uma na primeira argola. É assim que deve ser para as duas. Servirão de duas escoras de esquina. 25 E tem de haver oito armações de painel e seus pedestais de encaixe de prata, dezesseis pedestais, dois pedestais de encaixe sob uma armação de painel e dois pedestais de encaixe sob a outra armação de painel.
26 “E tens de fazer trancas de madeira de acácia,+ cinco para as armações de painel de um lado do tabernáculo 27 e cinco trancas para as armações de painel do outro lado do tabernáculo, e cinco trancas para as armações de painel do lado ocidental do tabernáculo, para as duas partes dos fundos.+ 28 E a tranca do meio, no centro das armações de painel, está passando de uma extremidade à outra extremidade.
29 “E recobrirás de ouro+ as armações de painel e farás de ouro as suas argolas como suportes para as trancas; e as trancas tens de recobrir de ouro. 30 E tens de erigir o tabernáculo segundo o seu plano que te foi mostrado no monte.+
31 “E tens de fazer uma cortina+ de linha azul, e de lã tingida de roxo, e de fibras carmíneas, e de linho fino retorcido. Ele a fará com querubins,+ trabalho de bordador. 32 E tens de pô-la em quatro colunas de acácia, recobertas de ouro. Seus pinos são de ouro. Estão sobre quatro pedestais de encaixe de prata. 33 E tens de pôr a cortina sob os colchetes e levar a arca do testemunho+ para dentro da cortina; e a cortina tem de fazer para vós uma separação entre o Santo+ e o Santíssimo.*+ 34 E tens de pôr a tampa sobre a arca do testemunho no Santíssimo.
35 “E tens de colocar a mesa fora da cortina, e o candelabro+ defronte da mesa, do lado meridional do tabernáculo; e porás a mesa do lado setentrional. 36 E para a entrada da tenda tens de fazer um reposteiro+ de linha azul, e de lã tingida de roxo, e de fibras carmíneas, e de linho fino retorcido, trabalho de tecelão. 37 E para o reposteiro tens de fazer cinco colunas de acácia e recobri-las de ouro. Seus pinos são de ouro. E tens de fundir para elas cinco pedestais de encaixe de cobre.
27 “E tens de fazer o altar de madeira de acácia, de cinco côvados de comprimento e cinco côvados de largura. O altar+ deve ser quadrado e sua altura três côvados. 2 E tens de fazer-lhe chifres+ nos seus quatro cantos. Seus chifres procederão dele, e tens de recobri-lo de cobre.+ 3 E tens de fazer seus recipientes para a retirada das cinzas gordurosas,* e suas pás, e suas tigelas, e seus garfos, e seus porta-lumes; e todos os seus utensílios* farás de cobre.+ 4 E tens de fazer-lhe uma grelha, uma grade+ de cobre; e tens de fazer na grade quatro argolas de cobre, nas suas quatro extremidades. 5 E tens de pô-la abaixo da borda do altar, por dentro, e a grade tem de ficar pelo meio do altar.+ 6 E tens de fazer varais para o altar, seus varais sendo de madeira de acácia, e tens de recobri-los de cobre.+ 7 E seus varais têm de ser postos nas argolas, e os varais devem estar nos dois lados do altar quando é carregado.+ 8 Fá-lo-ás uma caixa oca de pranchas. Conforme ele te mostrou* no monte, assim o farão.+
9 “E tens de fazer o pátio+ do tabernáculo. Para o lado do Negebe, o meridional, o pátio tem cortinados de linho fino retorcido,+ o comprimento deste um lado sendo de cem côvados. 10 E suas vinte colunas e seus vinte pedestais de encaixe são de cobre. Os pinos das colunas e suas ligações* são de prata.+ 11 Assim também é o comprimento do lado setentrional, os cortinados sendo de cem côvados de comprimento, e suas vinte colunas e seus vinte pedestais de encaixe sendo de cobre, os pinos das colunas e suas ligações sendo de prata.+ 12 Quanto à largura do pátio, do lado ocidental, os cortinados são de cinqüenta côvados, sendo dez as suas colunas e dez os seus pedestais de encaixe.+ 13 E a largura do pátio, do lado do leste, para o nascente, é de cinqüenta côvados.+ 14 E de um lado* há quinze côvados de cortinados, sendo três as suas colunas e três os seus pedestais de encaixe.+ 15 E para o outro lado há quinze côvados de cortinados, sendo três as suas colunas e três os seus pedestais de encaixe.+
16 “E para o portão do pátio há um reposteiro de vinte côvados de comprimento, de linha azul, e de lã tingida de roxo, e de fibras carmíneas, e de linho fino retorcido, trabalho de tecelão,+ sendo quatro as suas colunas e quatro os seus pedestais de encaixe.+ 17 Todas as colunas ao redor do pátio têm ligações de prata e seus pinos são de prata, mas os seus pedestais de encaixe [são] de cobre.+ 18 O comprimento do pátio é de cem côvados,+ e a largura é de cinqüenta côvados,* e a altura é de cinco côvados, de linho fino retorcido, e seus pedestais de encaixe são de cobre. 19 E todos os utensílios* do tabernáculo, em todo o seu serviço, e todas as suas estacas de tenda e todas as estacas do pátio são de cobre.+
20 “E quanto a ti, deves mandar aos filhos de Israel que obtenham para ti azeite puro de oliveira, batido, para o luzeiro, para manter as lâmpadas continuamente acesas.+ 21 Na tenda de reunião, fora da cortina+ que está junto ao Testemunho, Arão e seus filhos pô-lo-ão em ordem diante de Jeová, desde a noitinha até à manhã.+ É um estatuto por tempo indefinido para as suas gerações,+ a ser cumprido pelos filhos de Israel.+
28 “E quanto a ti, faze chegar a ti Arão, teu irmão, e seus filhos com ele, do meio dos filhos de Israel, a fim de que atue para mim como sacerdote,+ Arão,+ Nadabe e Abiú,+ Eleazar e Itamar,+ os filhos de Arão. 2 E tens de fazer vestes sagradas para Arão, teu irmão, para glória e beleza.+ 3 E tu mesmo deves falar a todos os de coração sábio, que enchi com o espírito de sabedoria,+ e eles têm de fazer as vestes de Arão para o santificar, a fim de que atue para mim como sacerdote.+
4 “E estas são as vestes que farão: um peitoral,+ e um éfode,+ e uma túnica sem mangas,+ e uma comprida veste enxadrezada, um turbante+ e uma faixa;*+ e eles têm de fazer as vestes sagradas para Arão, teu irmão, e para seus filhos, a fim de que atue para mim como sacerdote. 5 E eles mesmos tomarão o ouro, e a linha azul, e a lã tingida de roxo, e as fibras carmíneas, e o linho fino.
6 “E eles têm de fazer o éfode de ouro, de linha azul e de lã tingida de roxo, de fibras carmíneas e de linho fino retorcido, trabalho de bordador.+ 7 E deve ter duas ombreiras unidas nas suas duas extremidades, e tem de estar unido.+ 8 E o cinto+ que há nele para atá-lo, segundo a sua feitura, deve ser dos seus materiais, de ouro, de linha azul e de lã tingida de roxo, e de fibras carmíneas, e de linho fino retorcido.
9 “E tens de tomar duas pedras de ônix*+ e gravar+ nelas os nomes dos filhos de Israel,+ 10 seis dos seus nomes numa pedra e os nomes dos seis restantes na outra pedra, pela ordem dos seus nascimentos.+ 11 Com o trabalho de gravador de pedras, em gravuras de sinete deves gravar nas duas pedras os nomes dos filhos de Israel.+ Colocadas em engastes de ouro é como as farás.+ 12 E tens de pôr as duas pedras nas ombreiras do éfode como pedras memoriais para os filhos de Israel;+ e Arão tem de carregar seus nomes perante Jeová, nas suas duas ombreiras, como recordação. 13 E tens de fazer engastes de ouro 14 e duas correntinhas de ouro puro.+ Como cordões as farás, com a feitura duma corda; e as correntinhas em forma de corda tens de fixar nos engastes.+
15 “E tens de fazer o peitoral do julgamento+ com o trabalho de bordador. Fá-lo-ás como a feitura do éfode. Fá-lo-ás de ouro, de linha azul e de lã tingida de roxo, e de fibras carmíneas, e de linho fino retorcido.+ 16 Deve ser quadrado quando dobrado, de um palmo* de comprimento e de um palmo de largura.+ 17 E tens de guarnecê-lo com uma montagem de pedras, havendo quatro fileiras de pedras.+ Uma fileira de rubi,+ topázio+ e esmeralda+ é a primeira fileira. 18 E a segunda fileira é de turquesa,+ safira+ e jaspe.+ 19 E a terceira fileira é de pedra de lesem,* ágata*+ e ametista.+ 20 E a quarta fileira é de crisólito,*+ e ônix,+ e jade. Deve haver encaixes de ouro nas suas montagens.+ 21 E as pedras devem ser segundo os nomes dos filhos de Israel, as doze segundo os seus nomes.+ Devem ser em gravuras de sinete, cada uma segundo o seu nome, para as doze tribos.+
22 “E no peitoral tens de fazer correntinhas trançadas, como trabalho de cordas, de ouro puro.+ 23 E no peitoral tens de fazer duas argolas de ouro,+ e tens de pôr as duas argolas nas duas extremidades do peitoral. 24 E tens de passar as duas cordas de ouro pelas duas argolas nas extremidades do peitoral.+ 25 E passarás as duas pontas das duas cordas pelos dois engastes, e tens de pô-los nas ombreiras do éfode, na parte dianteira dele.+ 26 E tens de fazer duas argolas de ouro e colocá-las nas duas extremidades do peitoral, na sua beira, por dentro, do lado do éfode.+ 27 E tens de fazer duas argolas de ouro e pô-las nas duas ombreiras do éfode, embaixo, na parte dianteira dele, perto do seu ponto de junção, acima do cinto do éfode.+ 28 E amarrarão o peitoral com um cordel azul, pelas suas argolas, às argolas do éfode, para que continue acima do cinto do éfode e o peitoral não seja deslocado de cima do éfode.+
29 “E Arão tem de levar os nomes dos filhos de Israel no peitoral do julgamento sobre o seu coração ao entrar no Santo, como recordação diante de Jeová, continuamente. 30 E tens de pôr no peitoral do julgamento o Urim+ e o Tumim,* e eles têm de ficar sobre o coração de Arão quando ele entra perante Jeová; e Arão tem de levar os julgamentos*+ dos filhos de Israel sobre o seu coração, diante de Jeová, continuamente.
31 “E tens de fazer a túnica sem mangas do éfode inteiramente de linha azul.+ 32 E tem de haver uma abertura no seu topo,* no meio dela. Sua abertura deve ter uma orla ao redor, produto de tecedor. Deve ser-lhe como a abertura duma cota de malha, para que não se rasgue.+ 33 E na sua bainha tens de fazer romãs de linha azul e de lã tingida de roxo, e de fibras carmíneas, na sua bainha, em volta, e campainhas+ de ouro entre elas, em roda; 34 uma campainha de ouro e uma romã, uma campainha de ouro e uma romã, na bainha,* em roda da túnica sem mangas.+ 35 E tem de estar sobre Arão para que ministre, e o som dele tem de ser ouvido ao entrar no santuário* perante Jeová e ao sair, para que não morra.+
36 “E tens de fazer uma lâmina lustrosa de ouro puro e gravar nela em gravuras de sinete: ‘A santidade pertence a Jeová.’+ 37 E tens de prendê-la com um cordel azul, e ela tem de ficar no turbante.+ Deve ficar na parte dianteira do turbante. 38 E ela tem de ficar sobre a testa de Arão, e Arão terá de responder pelo erro cometido contra os objetos sagrados+ que os filhos de Israel santificarem, isto é, todas as suas dádivas sagradas; e tem de ficar continuamente sobre a sua testa, a fim de ganhar para eles aprovação+ perante Jeová.
39 “E a veste comprida de linho fino tens de tecer enxadrezada, e tens de fazer um turbante de linho fino,+ e farás uma faixa,+ trabalho de tecelão.
40 “E para os filhos de Arão farás vestes compridas,+ e tens de fazer-lhes faixas, e far-lhes-ás coberturas para a cabeça,+ para glória e beleza.+ 41 E tens de vestir com elas Arão, teu irmão, e seus filhos com ele, e tens de ungi-los+ e encher-lhes as mãos de poder,*+ e tens de santificá-los, e eles têm de atuar para mim como sacerdotes. 42 E faze-lhes calções de linho para cobrir a carne nua.+ Devem ir desde os quadris até às coxas. 43 E têm de estar sobre Arão e seus filhos quando entrarem na tenda de reunião ou quando se chegarem ao altar para ministrar no lugar santo, a fim de que não incorram em erro e certamente morram. É um estatuto por tempo indefinido para ele e para a sua descendência após ele.+
29 “E esta é a coisa que deves fazer-lhes para santificá-los, a fim de atuarem para mim como sacerdotes: Toma um novilho* e dois carneiros,+ sadios,+ 2 e pão não fermentado, e bolos não fermentados, de forma anular, umedecidos com azeite, e obreias não fermentadas, untadas com azeite.+ Fá-los-ás de flor de farinha de trigo. 3 E tens de pô-los num cesto e apresentá-los no cesto,+ e também o novilho e os dois carneiros.
4 “E apresentarás Arão e seus filhos à entrada+ da tenda de reunião, e tens de lavá-los com água.+ 5 Então tens de tomar as roupas+ e vestir Arão com a veste comprida e a túnica sem mangas do éfode, e com o éfode e o peitoral, e tens de atá-lo bem a ele com o cinto do éfode.+ 6 E tens de colocar o turbante na sua cabeça e pôr o sinal sagrado de dedicação* no turbante.+ 7 E tens de tomar o óleo de unção+ e despejá-lo sobre a sua cabeça e ungi-lo.+
8 “Então farás chegar os seus filhos e tens de vesti-los com as vestes compridas.+ 9 E tens de cingi-los com as faixas, tanto Arão como seus filhos, e tens de enrolar neles a cobertura para a cabeça; e o sacerdócio tem de se tornar seu como estatuto por tempo indefinido.*+ Assim tens de encher de poder+ a mão de Arão e a mão dos seus filhos.
10 “Então tens de apresentar o novilho diante da tenda de reunião, e Arão e seus filhos têm de pôr suas mãos sobre a cabeça do novilho.+ 11 E tens de abater o novilho diante de Jeová, à entrada da tenda de reunião.+ 12 E tens de tomar um pouco do sangue do novilho+ e pô-lo com o teu dedo nos chifres do altar,+ e todo o resto do sangue derramarás junto à base do altar.+ 13 E tens de tomar toda gordura+ que cobre os intestinos+ e a acrescência sobre o fígado,+ e os dois rins e a gordura sobre eles, e tens de fazê-los fumegar sobre o altar.+ 14 Mas a carne do novilho e sua pele, e seu esterco queimarás em fogo fora do acampamento.+ É uma oferta pelo pecado.
15 “Então tomarás um carneiro,+ e Arão e seus filhos têm de deitar suas mãos sobre a cabeça do carneiro.+ 16 E tens de abater o carneiro, e tens de tomar seu sangue e aspergi-lo ao redor sobre o altar.+ 17 E cortarás o carneiro nos seus pedaços, e tens de lavar seus intestinos+ e suas pernas, e tens de pôr seus pedaços um junto ao outro e até a sua cabeça. 18 E tens de fazer o carneiro inteiro fumegar sobre o altar. É uma oferta queimada+ a Jeová, um cheiro repousante.+ É uma oferta feita por fogo* a Jeová.
19 “A seguir tens de tomar o outro carneiro, e Arão e seus filhos têm de deitar suas mãos sobre a cabeça do carneiro.+ 20 E tens de abater o carneiro, e tens de tomar um pouco do seu sangue e pô-lo sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre a ponta da orelha direita dos seus filhos, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o dedo grande do seu pé direito,+ e tens de aspergir o sangue ao redor sobre o altar. 21 E tens de tomar um pouco do sangue que está sobre o altar e um pouco do óleo de unção,+ e tens de espargi-lo sobre Arão e suas vestes, e sobre seus filhos e as vestes de seus filhos com ele, para que ele e suas vestes, e seus filhos e as vestes de seus filhos com ele sejam deveras santos.+
22 “E do carneiro tens de tomar a gordura e a cauda gorda,+ e a gordura que cobre os intestinos, e a acrescência do fígado, e os dois rins e a gordura que há sobre eles, e a perna direita,+ pois é um carneiro de investidura;*+ 23 também um pão redondo e um bolo de forma anular de pão azeitado, e uma obreia do cesto dos pães não fermentados que está diante de Jeová.+ 24 E tens de colocar todos estes sobre as palmas das mãos de Arão e sobre as palmas dos seus filhos,+ e tens de movê-los para lá e para cá como oferta movida perante Jeová.+ 25 E tens de tirá-los das mãos deles e fazê-los fumegar sobre o altar, sobre a oferta queimada, como cheiro repousante perante Jeová.+ É uma oferta feita por fogo a Jeová.+
26 “E tens de tomar o peito do carneiro da investidura,+ que é para Arão, e tens de movê-lo para lá e para cá como oferta movida perante Jeová, e ele tem de tornar-se tua porção. 27 E tens de santificar o peito+ da oferta movida e a perna do quinhão sagrado,* que foi movida e que foi contribuída do carneiro da investidura,+ daquilo que era para Arão e daquilo que era para seus filhos. 28 E tem de tornar-se de Arão e dos seus filhos por um regulamento por tempo indefinido a ser cumprido pelos filhos de Israel, porque é um quinhão sagrado;+ e tornar-se-á um quinhão sagrado a ser entregue pelos filhos de Israel. Dos seus sacrifícios de participação em comum*+ é seu quinhão sagrado para Jeová.
29 “E as vestes sagradas+ que são de Arão servirão para seus filhos+ após ele, para ungi-los+ nelas e nelas encher-lhes a mão de poder.+ 30 Por sete dias+ as usará o sacerdote que lhe suceder dentre seus filhos e que entrar na tenda de reunião para ministrar no lugar santo.
31 “E tomarás o carneiro da investidura, e tens de cozinhar a sua carne num lugar santo.+ 32 E Arão e seus filhos têm de comer+ a carne do carneiro e o pão que há no cesto à entrada da tenda de reunião. 33 E eles têm de comer as coisas com as quais se fez expiação* para encher-lhes a mão de poder, a fim de santificá-los.+ Mas o estranho* não pode comer delas, porque são algo sagrado.+ 34 E se sobrar algo da carne do sacrifício da investidura e do pão até à manhã, então terás de queimar em fogo o que sobrar.+ Não deve ser comido, porque é algo sagrado.
35 “E assim terás de fazer a Arão e aos seus filhos, segundo tudo o que te mandei.+ Levarás sete dias para encher-lhes a mão de poder.+ 36 E oferecerás diariamente o novilho da oferta pelo pecado como expiação,+ e terás de purificar de pecado o altar por fazer expiação sobre ele, e terás de ungi-lo+ para o santificar. 37 Levarás sete dias para fazer expiação sobre o altar e terás de santificá-lo+ para que deveras se torne um altar santíssimo.+ Todo aquele que* tocar no altar deve ser santo.+
38 “E isto é o que oferecerás sobre o altar: carneirinhos de um ano cada um, dois por dia, continuamente.+ 39 E oferecerás um carneirinho* pela manhã+ e oferecerás o outro carneirinho entre as duas noitinhas.*+ 40 E a décima parte de uma medida de efa* de flor de farinha+ umedecida com um quarto de him* de azeite batido e uma oferta de bebida+ de um quarto de him de vinho serão para o primeiro carneirinho. 41 E oferecerás o segundo carneirinho entre as duas noitinhas. Entregá-lo-ás com uma oferta de cereais+ igual à da manhã e com uma oferta de bebida igual à sua, como cheiro repousante, uma oferta feita por fogo a Jeová. 42 É uma contínua+ oferta queimada nas vossas gerações, à entrada da tenda de reunião perante Jeová, onde me apresentarei a vós para falar-te ali.+
43 “E ali vou apresentar-me aos filhos de Israel, e ele* certamente será santificado* pela minha glória.+ 44 E vou santificar a tenda de reunião e o altar; e santificarei+ Arão e seus filhos, a fim de atuarem para mim como sacerdotes. 45 E vou residir no meio dos filhos de Israel e vou mostrar-me seu Deus.+ 46 E saberão certamente que eu sou Jeová, seu Deus, que os fiz sair da terra do Egito para residir no meio deles.+ Eu sou Jeová, seu Deus.+
30 “E terás de fazer um altar como lugar para se queimar incenso;+ fá-lo-ás de madeira de acácia. 2 De um côvado de comprimento e de um côvado de largura, deverá ser quadrado, e sua altura dois côvados. Seus chifres se estenderão dele.+ 3 E terás de recobri-lo de ouro puro, sua parte superior e seus lados* ao redor, e seus chifres; e terás de fazer-lhe uma bordadura de ouro ao redor.+ 4 Far-lhe-ás também duas argolas de ouro. Fá-las-ás abaixo da sua bordadura em dois dos seus lados, em dois lados opostos dele, visto que terão de servir de suportes para os varais com que será carregado.+ 5 E terás de fazer os varais de madeira de acácia e recobri-los de ouro.+ 6 E terás de pô-lo diante da cortina que está perto da arca do testemunho,+ diante da tampa que há sobre o Testemunho, onde me apresentarei a ti.+
7 “E Arão terá de fazer fumegar incenso perfumado+ sobre ele.+ Fá-lo-á fumegar manhã após manhã, ao aprontar as lâmpadas.+ 8 E fá-lo-á fumegar quando Arão acender as lâmpadas entre as duas noitinhas. É um incenso contínuo perante Jeová nas vossas gerações. 9 Não deveis oferecer sobre ele nenhum incenso ilegítimo,*+ nem oferta queimada, nem oferta de cereais;* e não deveis derramar sobre ele nenhuma oferta de bebida. 10 E uma vez por ano Arão terá de fazer expiação sobre os seus chifres.+ Com um pouco de sangue da oferta pelo pecado,+ da expiação, fará expiação por ele uma vez por ano, nas vossas gerações. É santíssimo para Jeová.”
11 E Jeová prosseguiu falando a Moisés, dizendo: 12 “Sempre que fizeres a soma dos filhos de Israel como recenseamento deles,*+ então cada um terá de dar a Jeová um resgate* pela sua alma* quando* se fizer o recenseamento deles,+ para que não venha sobre eles alguma praga ao se fazer o seu recenseamento.+ 13 Isto é o que darão todos os que passarem para os contados: meio siclo segundo o siclo* do lugar santo.*+ Vinte geras* são iguais a um siclo. Meio siclo é a contribuição a Jeová.+ 14 Todo aquele que passar para os registrados, de vinte anos de idade e para cima, dará a contribuição [pertencente a] Jeová.+ 15 O rico não deve dar mais e o de condição humilde não deve dar menos de meio siclo,+ a fim de dar a contribuição [pertencente a] Jeová para se fazer expiação pelas vossas almas.+ 16 E terás de tomar dos filhos de Israel o dinheiro de prata da expiação e dá-lo em benefício do serviço da tenda de reunião,+ para que deveras sirva de recordação perante Jeová para os filhos de Israel, a fim de se fazer expiação pelas vossas almas.”
17 E Jeová falou mais a Moisés, dizendo: 18 “Tens de fazer uma bacia* de cobre e seu suporte de cobre, para a lavagem,+ e tens de pô-la entre a tenda de reunião e o altar, e tens de pôr água nela.+ 19 E Arão e seus filhos terão de lavar ali suas mãos e seus pés.+ 20 Quando entrarem na tenda de reunião, lavar-se-ão com água para que não morram, ou quando se aproximarem do altar para ministrar, a fim de fazerem fumegar uma oferta feita por fogo a Jeová.+ 21 E terão de lavar as mãos e os pés, para que não morram,+ e isso terá de servir-lhes de regulamento por tempo indefinido, para ele e para sua descendência, nas suas gerações.”+
22 E Jeová continuou a falar a Moisés, dizendo: 23 “Quanto a ti, toma para ti os mais seletos perfumes:+ mirra+ em gotas solidificadas,* quinhentas unidades, e canela+ fragrante na metade desta quantidade, duzentas e cinqüenta unidades, e cálamo+ fragrante, duzentas e cinqüenta unidades, 24 e cássia,+ quinhentas unidades segundo o siclo do lugar santo,+ e um him de azeite de oliveira.+ 25 Então tens de fazer disso um óleo de santa unção, um ungüento, uma mistura que é obra de fabricante de ungüento.+ Deve ser um óleo de santa unção.+
26 “E com ele terás de ungir a tenda de reunião+ e a arca do testemunho, 27 e a mesa e todos os seus utensílios, e o candelabro e seus utensílios, e o altar do incenso, 28 e o altar da oferta queimada e todos os utensílios, e a bacia e seu suporte. 29 E terás de santificá-los para que deveras se tornem santíssimos.+ Quem* os tocar deve ser santo.+ 30 E ungirás Arão+ e seus filhos,+ e terás de santificá-los, a fim de atuarem para mim como sacerdotes.+
31 “E falarás aos filhos de Israel, dizendo: ‘Isto deve continuar como óleo de santa unção para mim nas vossas gerações.+ 32 Não deve ser esfregado em carne humana, e com a sua composição não deveis fazer nada igual a ele. É algo sagrado. Deve continuar como algo sagrado para vós. 33 Quem fizer um ungüento semelhante a ele e quem puser dele num estranho* terá de ser decepado do seu povo.’”+
34 E Jeová prosseguiu, dizendo a Moisés: “Toma para ti perfumes:+ gotas de estoraque, e onicha, e gálbano perfumado, e olíbano puro.+ Deve haver a mesma porção de cada um. 35 E tens de fazer disso um incenso,+ uma mistura aromática, trabalho de fabricante de ungüento, salgado,+ puro, algo sagrado. 36 E um pouco dele tens de reduzir a pó fino e tens de pôr um pouco dele diante do Testemunho na tenda de reunião,+ onde me apresentarei a ti.+ Deve ser santíssimo para vós. 37 E o incenso que farás com esta composição não deveis fazer para vós mesmos.+ Deve continuar para ti como algo sagrado para Jeová.+ 38 Quem fizer um igual a este para regalar-se com o seu cheiro tem de ser decepado+ do seu povo.”
31 E Jeová continuou a falar a Moisés, dizendo: 2 “Vê, eu deveras chamo por nome a Bezalel,+ filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá.+ 3 E eu o encherei do espírito de Deus em sabedoria e em entendimento, e em conhecimento, e em toda espécie de artesanato,+ 4 para elaborar projetos, para trabalhar em ouro, e em prata, e em cobre,+ 5 e em lavrar pedras para engastá-las+ e em trabalhar madeira para fazer trabalhos de toda espécie.+ 6 Quanto a mim, eis que deveras ponho com ele* Ooliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã,+ e deveras ponho sabedoria no coração de todo o sábio de coração, para que deveras façam tudo o que te mandei:+ 7 a tenda de reunião+ e a Arca+ para o testemunho, e a tampa que há sobre ela,+ e todos os utensílios da tenda, 8 e a mesa e seus utensílios,+ e o candelabro de ouro puro e todos os seus utensílios,+ e o altar do incenso,+ 9 e o altar da oferta queimada e todos os seus utensílios,+ e a bacia e seu suporte,+ 10 e as vestes de tricô* e as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, e as vestes dos seus filhos, para atuarem como sacerdotes;+ 11 e o óleo de unção e o incenso perfumado para o santuário.+ Farão tudo segundo o que te mandei.”
12 E Jeová disse mais a Moisés: 13 “Quanto a ti, fala aos filhos de Israel, dizendo: ‘Deveis guardar especialmente os meus sábados,+ pois é um sinal entre mim e vós nas vossas gerações, para que saibais que eu, Jeová, vos santifico.*+ 14 E tendes de guardar o sábado, pois é algo santo para vós.+ O profanador dele será positivamente morto.+ Caso haja alguém fazendo nele alguma obra, então essa alma tem de ser decepada do meio do seu povo.+ 15 Seis dias se pode fazer alguma obra, mas no sétimo dia há um sábado de completo repouso.*+ É algo santo para Jeová. Quem fizer alguma obra no dia de sábado será positivamente morto. 16 E os filhos de Israel têm de guardar o sábado, a fim de celebrar o sábado nas suas gerações. É um pacto por tempo indefinido.+ 17 É um sinal entre mim e os filhos de Israel por tempo indefinido,+ porque em seis dias Jeová fez os céus e a terra, e no sétimo dia repousou* e passou a tomar fôlego.’”+
18 Ora, assim que acabou de falar com ele no monte Sinai, passou a dar a Moisés duas tábuas do Testemunho,+ tábuas de pedra, inscritas pelo dedo de Deus.+
32 Entrementes, o povo via que Moisés demorava em descer do monte.+ De modo que o povo se congregou em volta de Arão e lhe disse: “Levanta-te, faze para nós um deus* que vá adiante de nós,+ pois quanto a este Moisés, o homem que nos fez subir da terra do Egito,+ certamente não sabemos o que lhe aconteceu.” 2 A isso Arão disse-lhes: “Arrancai as arrecadas de ouro+ que há nas orelhas de vossas esposas, de vossos filhos e de vossas filhas, e trazei-mas.” 3 E todo o povo começou a arrancar as arrecadas de ouro que havia nas suas orelhas e a trazê-las a Arão. 4 Ele tomou então [o ouro]* das suas mãos e moldou-o+ com um buril, e passou a fazer dele uma estátua fundida de bezerro.+ E começaram* a dizer: “Este é o teu Deus,* ó Israel, que te fez subir da terra do Egito.”+
5 Quando Arão chegou a ver isso, foi construir um altar diante dele. Por fim, Arão clamou e disse: “Amanhã há uma festividade para Jeová.” 6 Assim, no dia seguinte, levantaram-se cedo e começaram a oferecer ofertas queimadas e a apresentar sacrifícios de participação em comum. Depois o povo se assentou para comer e beber. Levantaram-se então para se divertir.+
7 Jeová disse então a Moisés: “Vai, desce, porque o teu povo que fizeste subir da terra do Egito tem agido ruinosamente.+ 8 Desviaram-se depressa do caminho em que os mandei ir.+ Fizeram para si uma estátua fundida de bezerro, e persistem em curvar-se diante dele e em oferecer-lhe sacrifícios, e em dizer: ‘Este é o teu Deus,* ó Israel, que te fez subir da terra do Egito.’”+ 9 E Jeová prosseguiu, dizendo a Moisés: “Olhei para este povo e eis que é um povo de dura cerviz.+ 10 Portanto, deixa-me agora, para que a minha ira se acenda contra eles e eu os extermine,+ e faça eu de ti uma grande nação.”+
11 E Moisés passou a abrandar a face de Jeová, seu Deus,+ e a dizer: “Por que, ó Jeová, devia acender-se a tua ira+ contra o teu povo que fizeste sair da terra do Egito, com grande poder e com mão forte? 12 Por que deviam os egípcios+ dizer: ‘Com mau intento os fez sair, a fim de matá-los entre os montes e exterminá-los da superfície do solo’?+ Desvia-te da tua ira ardente+ e deplora+ o mal contra o teu povo. 13 Lembra-te de Abraão, Isaque e Israel, teus servos, a quem juraste por ti mesmo,+ dizendo-lhes: ‘Multiplicarei a vossa descendência* como as estrelas dos céus,+ e toda esta terra que indiquei, eu a darei à vossa descendência+ para que deveras tomem posse dela por tempo indefinido.’”+
14 E Jeová começou a deplorar o mal que falou que ia fazer ao seu povo.+
15 Depois, Moisés virou-se e desceu do monte+ com as duas tábuas do Testemunho+ na sua mão, tábuas inscritas em ambos os seus lados. Estavam inscritas deste lado e daquele lado. 16 E as tábuas eram o trabalho de Deus e a escrita era a escrita de Deus, gravada nas tábuas.+ 17 E Josué* começou a ouvir o barulho do povo por causa da sua gritaria, e ele passou a dizer a Moisés: “Há um barulho de batalha+ no acampamento.” 18 Mas ele disse:
“Não é o som de um canto de realizações potentes,+
E não é o som de um canto de derrota;
É o som de outro canto que estou ouvindo.”
19 Sucedeu então que, assim que chegou perto do acampamento e ele pôde ver o bezerro+ e as danças, começou a acender-se a ira de Moisés e ele lançou imediatamente das mãos as tábuas e as destroçou ao pé do monte.+ 20 Tomou então o bezerro que tinham feito e o queimou no fogo e o triturou até ficar miúdo,+ depois o espalhou sobre a superfície das águas+ e fez que os filhos de Israel bebessem.+ 21 Depois, Moisés disse a Arão: “Que te fez este povo para teres trazido um grande pecado sobre ele?” 22 A isso Arão disse: “Não se acenda a ira do meu senhor. Tu mesmo conheces bem o povo, que estão inclinados para o mal.+ 23 Assim, disseram-me: ‘Faze para nós um deus* que vá adiante de nós,+ pois quanto a este Moisés, o homem que nos fez subir da terra do Egito, certamente não sabemos o que lhe aconteceu.’ 24 Por isso eu lhes disse: ‘Quem tem ouro? Têm de arrancá-lo de si mesmos para o darem a mim.’ E eu passei a lançá-lo no fogo e saiu este bezerro.”
25 E Moisés chegou a ver que o povo ficara desenfreado, porque Arão os deixara ficar desenfreados+ para ignomínia entre seus opositores.+ 26 Moisés postou-se então no portão do acampamento e disse: “Quem está do lado de Jeová?* A mim!”+ E todos os filhos de Levi começaram a ajuntar-se a ele. 27 Disse-lhes então: “Assim disse Jeová, o Deus de Israel: ‘Ponde cada um de vós a sua espada ao seu lado. Percorrei o acampamento e voltai, de portão a portão, e matai cada um o seu irmão, e cada um o seu próximo, e cada um o seu conhecido íntimo.’”+ 28 E os filhos de Levi+ passaram a fazer o que Moisés dissera, de modo que naquele dia caíram do povo cerca de três* mil homens. 29 E Moisés prosseguiu, dizendo: “Enchei hoje vossas mãos de poder* para Jeová,+ porque cada um de vós é contra seu próprio filho e contra seu próprio irmão,+ e para que ele vos conceda hoje uma bênção.”+
30 E sucedeu, logo no dia seguinte, que Moisés passou a dizer ao povo: “Vós é que pecastes com um grande pecado,+ e eu subirei agora até Jeová. Talvez eu possa fazer reparação pelo vosso pecado.”+ 31 De modo que Moisés voltou a Jeová e disse: “Ai! este povo pecou com um grande pecado, visto que fizeram para si um deus* de ouro!+ 32 Mas agora, se perdoares o seu pecado,+ . . . e se não, por favor, extingue-me+ do teu livro+ que tens escrito.” 33 No entanto, Jeová disse a Moisés: “Extinguirei do meu livro aquele que tiver pecado contra mim.+ 34 E agora, vem, guia o povo para onde te falei. Eis que meu anjo irá adiante de ti,+ e no dia em que eu trouxer punição certamente trarei punição sobre eles pelo seu pecado.”+ 35 E Jeová começou a ferir o povo por terem feito o bezerro que Arão fizera.+
33 E Jeová disse mais a Moisés: “Vai, sobe daqui, tu e o povo que fizeste subir da terra do Egito,+ para a terra a respeito da qual jurei* a Abraão, Isaque e Jacó, dizendo: ‘À tua descendência a darei.’+ 2 E eu vou enviar um anjo adiante de ti+ e expulsar os cananeus, os amorreus e os hititas, e os perizeus, os heveus e os jebuseus;+ 3 para uma terra* que mana leite e mel,+ pois não subirei no meio de ti, porque és um povo de dura cerviz,+ para que eu não te extermine no caminho.”+
4 Quando o povo chegou a ouvir esta palavra má, começaram a prantear;+ e nenhum deles pôs sobre si os seus enfeites. 5 E Jeová prosseguiu, dizendo a Moisés: “Dize aos filhos de Israel: ‘Sois um povo de dura cerviz.+ Num só instante+ poderia eu subir ao teu meio e certamente te exterminar. Agora, pois, tira de ti os teus enfeites, visto que quero saber o que te vou fazer.’”+ 6 E os filhos de Israel foram despojar-se dos seus enfeites desde o monte Horebe+ em diante.
7 Quanto a Moisés, passou a retirar sua* tenda e a armá-la fora do acampamento, longe do acampamento; e chamou-a de tenda de reunião. E sucedia que todo aquele que consultava+ a Jeová saía à tenda de reunião, que se achava fora do acampamento. 8 E acontecia que, assim que Moisés saía para a tenda, todo o povo se levantava,+ e postavam-se cada um à entrada da sua própria tenda e seguiam Moisés com o olhar até ele entrar na tenda. 9 Acontecia também que, assim que Moisés entrava na tenda, a coluna de nuvem+ descia e se punha à entrada da tenda, e ele falava+ com Moisés. 10 E todo o povo via a coluna de nuvem+ parada à entrada da tenda, e todo o povo se levantava e se curvava, cada um à entrada da sua própria tenda.+ 11 E Jeová falava a Moisés face a face,+ assim como um homem fala a seu próximo. Quando ele retornava ao acampamento, seu ministro,+ Josué, filho de Num,+ como ajudante,* não se afastava do meio da tenda.
12 Moisés disse então a Jeová: “Vê, tu me dizes: ‘Faze subir este povo’, mas tu mesmo não me deixaste saber a quem enviarás comigo. Ademais, tu mesmo disseste: ‘Eu deveras te conheço por nome,+ e, além disso, tens achado favor aos meus olhos.’ 13 E agora, por favor, se eu tiver achado favor aos teus olhos,+ por favor, faze-me saber os teus caminhos,+ para que eu te conheça, a fim de que eu ache favor aos teus olhos. E considera* que esta nação é o teu povo.”+ 14 De modo que ele disse: “Minha própria pessoa* irá junto*+ e certamente te darei descanso.”*+ 15 A isso ele lhe disse: “Se a tua própria pessoa* não for junto, não nos faças subir daqui. 16 E agora, por meio de que se saberá que tenho achado favor aos teus olhos, eu e o teu povo? Não é por ires conosco,+ de maneira que eu e o teu povo temos sido distinguidos de todo outro povo que há na superfície do solo?”+
17 E Jeová prosseguiu, dizendo a Moisés: “Farei também esta coisa de que falaste,+ porque tens achado favor aos meus olhos e eu te conheço por nome.” 18 A isso ele disse: “Por favor, faze-me ver a tua glória.”+ 19 Mas ele disse: “Eu mesmo farei toda a minha bondade passar diante da tua face+ e vou declarar* diante de ti o nome de Jeová;+ e vou favorecer ao que* eu favorecer e vou ter misericórdia de quem eu tiver misericórdia.”+ 20 E acrescentou: “Não podes ver a minha face, porque homem* algum pode ver-me e continuar vivo.”+
21 E Jeová disse mais: “Eis um lugar junto a mim, e tens de postar-te sobre a rocha. 22 E há de suceder que, quando a minha glória estiver passando, terei de colocar-te numa gruta na rocha e terei de pôr a palma da minha mão sobre ti como anteparo, até eu ter passado. 23 Depois terei de tirar a palma da minha mão e hás de ver-me pelas costas.* Mas a minha face não se pode ver.”+
34 Jeová disse então a Moisés: “Lavra para ti duas tábuas de pedra iguais às primeiras,+ e eu terei de escrever nas tábuas as palavras* que apareceram nas primeiras tábuas+ que destroçaste.+ 2 E apronta-te para a manhã, visto que de manhã tens de subir ao monte Sinai e postar-te junto a mim, lá no cume do monte.+ 3 Mas ninguém pode subir contigo, nem tampouco se veja alguém mais em todo o monte.+ Ainda mais, nem rebanho nem manada devem pastar diante deste monte.”+
4 De acordo com isso, Moisés lavrou duas tábuas de pedra iguais às primeiras, e levantou-se de manhã cedo e foi subir ao monte Sinai, assim como Jeová lhe mandara, e levava na mão as duas tábuas de pedra. 5 E Jeová passou a descer+ na nuvem e a pôr-se ali junto dele, e passou a declarar* o nome de Jeová.+ 6 E Jeová ia passando diante da sua face e declarando:* “Jeová, Jeová, Deus* misericordioso+ e clemente,+ vagaroso em irar-se+ e abundante em benevolência*+ e em verdade,*+ 7 preservando a benevolência para com milhares,+ perdoando o erro, e a transgressão, e o pecado,+ mas de modo algum isentará da punição,+ trazendo punição pelo erro dos pais sobre os filhos e sobre os netos, sobre a terceira geração e sobre a quarta geração.”*+
8 Moisés apressou-se imediatamente a inclinar-se para a terra e a prostrar-se.+ 9 Disse então: “Agora, se eu tiver achado favor aos teus olhos, ó Jeová,* por favor, que Jeová* vá junto no nosso meio,+ porque é um povo de dura cerviz,+ e deves perdoar nosso erro e nosso pecado,+ e tens de tomar-nos como a tua posse.”+ 10 Ele disse, por sua vez: “Eis que estou concluindo um pacto: Diante de todo o teu povo farei coisas maravilhosas que nunca foram criadas em toda a terra, nem entre todas as nações;+ e todo o povo no meio do qual estás há de ver o trabalho de Jeová, porque coisa atemorizante é o que faço contigo.+
11 “No que se refere a ti, guarda o que hoje te ordeno.+ Eis que expulso diante de ti os amorreus, e os cananeus, e os hititas, e os perizeus, e os heveus, e os jebuseus.+ 12 Guarda-te de não concluíres nenhum pacto com os habitantes do país para o qual vais,+ para que isso não se mostre um laço no teu meio.+ 13 Mas deveis demolir seus altares e deveis destroçar suas colunas sagradas, e deveis decepar seus postes sagrados.*+ 14 Pois, não deves prostrar-te diante de qualquer outro deus,*+ porque Jeová, cujo nome é Ciumento,* é um Deus ciumento;*+ 15 para que não concluas nenhum pacto com os habitantes do país, visto que certamente terão relações imorais* com os seus deuses*+ e oferecerão sacrifícios aos seus deuses,+ e alguém por certo te convidará e certamente comerás do seu sacrifício.+ 16 Então terás de tomar algumas das suas* filhas para teus filhos,+ e suas filhas certamente terão relações imorais* com os seus deuses e farão teus filhos ter relações imorais com os seus deuses.+
17 “Não deves fazer para ti deuses-ídolos fundidos.+
18 “Deves guardar a festividade dos pães não fermentados.+ Comerás pães não fermentados, assim como te mandei, por sete dias, no tempo designado no mês de abibe,*+ porque foi no mês de abibe que saíste do Egito.
19 “Tudo o que primeiro abrir a madre é meu,+ e quanto a todo o teu gado, todo macho primeiro nascido do touro e do ovídeo.+ 20 E o primeiro nascido dum jumento deves remir com um ovídeo.+ Mas, se não o remires, então terás de quebrar-lhe a nuca. Todo primogênito dos teus filhos deves remir.+ E eles não devem comparecer diante de mim de mãos vazias.+
21 “Seis dias deves labutar,* mas no sétimo dia guardarás o sábado.*+ Guardarás o sábado no tempo da lavoura e no tempo da colheita.+
22 “E realizarás a tua festividade das semanas* com os primeiros frutos maduros da sega do trigo+ e a festividade do recolhimento* na volta do ano.+
23 “Três vezes no ano, todo macho teu deve comparecer+ diante do [verdadeiro] Senhor, Jeová,* o Deus de Israel. 24 Pois desalojarei as nações de diante de ti+ e vou fazer espaçoso o teu território;+ e ninguém desejará a tua terra enquanto subires três vezes por ano para ver a face de Jeová, teu Deus.+
25 “Não deves abater o sangue do meu sacrifício junto com o que é levedado.+ E o sacrifício da festividade da páscoa não deve ficar toda a noite até à manhã.+
26 “Deves trazer à casa de Jeová, teu Deus,+ o melhor dos primeiros frutos maduros do teu solo.+
“Não deves cozinhar o cabritinho no leite de sua mãe.”+
27 E Jeová prosseguiu, dizendo a Moisés: “Escreve para ti estas palavras,+ porque é de acordo com estas palavras que deveras concluo um pacto contigo e com Israel.”+ 28 E ele continuou ali com Jeová quarenta dias e quarenta noites. Não comeu pão nem bebeu água.+ E ele* passou a escrever nas tábuas as palavras do pacto, as Dez Palavras.*+
29 Então, quando Moisés desceu do Monte Sinai, sucedeu que as duas tábuas do Testemunho estavam na mão de Moisés quando desceu do monte,+ e Moisés não sabia que a pele da sua face emitia raios por ter falado com ele.+ 30 Quando Arão e todos os filhos de Israel chegaram a ver Moisés, ora, eis que a pele da sua face emitia raios e eles ficaram com medo de se aproximar dele.+
31 E Moisés passou a chamá-los. Assim, Arão e todos os maiorais* dentre a assembléia voltaram a ele e Moisés começou a falar-lhes. 32 Só depois disso aproximaram-se dele todos os filhos de Israel, e ele começou a ordenar-lhes tudo o que Jeová lhe falara no monte Sinai.+ 33 Sempre que Moisés acabava de falar com eles, punha um véu sobre a sua face.+ 34 Mas quando Moisés entrava perante Jeová para falar com ele, tirava o véu até sair.+ E saía e falava aos filhos de Israel o que se lhe mandava.+ 35 E os filhos de Israel viram a face de Moisés, que a pele da face de Moisés emitia raios;+ e Moisés pôs o véu de volta sobre a sua face até entrar para falar com ele.+
35 Mais tarde, Moisés congregou a assembléia inteira dos filhos de Israel e disse-lhes: “Estas são as palavras* que Jeová ordenou que se cumprissem:+ 2 Seis dias se pode fazer alguma obra,+ mas no sétimo dia virá a ser algo santo para vós, um sábado de completo repouso para Jeová. Todo aquele que nele fizer alguma obra será morto.+ 3 Não deveis acender fogo em nenhum dos vossos lugares de morada no dia de sábado.”
4 E Moisés prosseguiu, dizendo à assembléia inteira dos filhos de Israel: “Esta é a palavra que Jeová ordenou, dizendo: 5 ‘Recolhei dentre vós uma contribuição para Jeová.+ Cada um de coração disposto+ a traga como contribuição [pertencente a] Jeová, a saber, ouro e prata, e cobre,+ 6 e linha azul, e lã tingida de roxo, e fibras carmíneas, e linho fino, e pêlos de cabra,+ 7 e peles de carneiros tingidas de vermelho, e peles de focas, e madeira de acácia, 8 e óleo para o luzeiro, e óleo de bálsamo para o óleo de unção e para o incenso perfumado,+ 9 e pedras de ônix e pedras de engaste para o éfode+ e para o peitoral.+
10 “‘E venham todos os de coração sábio+ dentre vós e façam tudo o que Jeová mandou, 11 a saber, o tabernáculo com a sua tenda e sua cobertura, seus colchetes e suas armações de painel,* suas trancas, suas colunas e seus pedestais de encaixe; 12 a Arca+ e seus varais,+ a tampa+ e a cortina+ do reposteiro; 13 e a mesa+ e seus varais, e todos os seus utensílios e os pães da proposição;*+ 14 e o candelabro+ de iluminação e seus utensílios, e suas lâmpadas, e o óleo+ para a iluminação;* 15 e o altar do incenso+ e seus varais; e o óleo de unção e o incenso perfumado;+ e o reposteiro da entrada para a entrada do tabernáculo; 16 o altar+ da oferta queimada e a grelha de cobre que há para ele, seus varais e todos os seus utensílios; a bacia*+ e seu suporte; 17 os cortinados do pátio,+ suas colunas e seus pedestais de encaixe; e o reposteiro do portão do pátio; 18 as estacas de tenda do tabernáculo e as estacas de tenda do pátio, e seus cordões;+ 19 as vestes+ de tricô* para se ministrar no santuário, as vestes sagradas+ para Arão, o sacerdote, e as vestes dos seus filhos, para atuarem como sacerdotes.’”
20 Concordemente, toda a assembléia dos filhos de Israel saiu de diante de Moisés. 21 Eles vieram então, todo aquele cujo coração o impelia,+ e trouxeram, todo aquele cujo espírito o incitava, a contribuição [pertencente a] Jeová para a obra da tenda de reunião e para todo o seu serviço, e para as vestes sagradas. 22 E continuaram a vir, os homens junto com as mulheres, todo aquele que estava de coração disposto. Trouxeram broches,* e arrecadas, e anéis, e enfeites femininos, toda sorte de objetos de ouro, isto é, todo aquele que apresentava a Jeová a oferta movida de ouro.+ 23 E todos os com quem se achavam linha azul, e lã tingida de roxo, e fibras carmíneas, e linho fino, e pêlos de cabra, e peles de carneiros tingidas de vermelho, e peles de focas, trouxeram-nos.+ 24 Todos os que faziam a contribuição de prata e de cobre trouxeram a contribuição [pertencente a] Jeová, e todos os com quem se achava madeira de acácia para toda a obra do serviço, trouxeram-na.
25 E todas as mulheres de coração sábio+ fiavam com as suas mãos e traziam como fio a linha azul e a lã tingida de roxo, as fibras carmíneas e o linho fino. 26 E todas as mulheres cujos corações as impeliam com sabedoria fiavam os pêlos de cabra.
27 E os maiorais trouxeram pedras de ônix e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral,+ 28 e o óleo de bálsamo, e o azeite para a iluminação e para o óleo de unção, e para o incenso perfumado.+ 29 Cada homem e mulher, cujos corações os incitavam a trazer algo para toda a obra que Jeová mandara fazer por meio de Moisés, fazia isso; os filhos de Israel trouxeram uma oferta voluntária a Jeová.+
30 Moisés disse então aos filhos de Israel: “Vede! Jeová tem chamado por nome a Bezalel,+ filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá. 31 E ele passou a enchê-lo do espírito de Deus em sabedoria, em entendimento e em conhecimento, e em toda sorte de artesanato 32 e para elaborar projetos, para trabalhar em ouro, e em prata, e em cobre,+ 33 e em lavrar pedras para engastá-las e em trabalhar madeira para fazer toda sorte de trabalhos engenhosos.+ 34 E pôs-lhe no coração que ensinasse, ele e Ooliabe,+ filho de Aisamaque, da tribo de Dã. 35 Encheu-os com sabedoria de coração+ para fazerem toda a obra de artífice, e de bordador,+ e de tecelão em linha azul e lã tingida de roxo, em fibras carmíneas e linho fino, e de tecedor, homens que fazem toda sorte de obra e que elaboram projetos.
36 “E Bezalel terá de trabalhar, também Ooliabe+ e todo homem de coração sábio a quem Jeová tiver dado sabedoria+ e entendimento+ destas coisas para saber fazer toda a obra do serviço sagrado segundo tudo o que Jeová mandou.”+
2 E Moisés passou a chamar Bezalel e Ooliabe, e todo homem de coração sábio, em cujo coração Jeová pusera sabedoria,+ todo aquele cujo coração o impelia a se chegar à obra, a fim de fazê-la.+ 3 Tomaram então de diante de Moisés toda a contribuição+ que os filhos de Israel haviam trazido para a obra do serviço sagrado, a fim de fazê-la, e quanto a ele, trouxeram-lhe ainda uma oferta voluntária, manhã após manhã.
4 E começaram a vir todos os sábios que faziam toda a obra sagrada, um após outro, da sua obra que estavam fazendo, 5 e disseram a Moisés: “O povo está trazendo muito mais do que o serviço requer para a obra que Jeová mandou fazer.” 6 De modo que Moisés mandou que fizessem um anúncio através do acampamento, dizendo: “Homens e mulheres, não produzais mais material para a santa contribuição.” Com isso se conteve o povo de trazê-la. 7 E o material mostrou-se suficiente para toda a obra a ser feita, e mais do que suficiente.
8 E todos os de coração sábio+ entre os que faziam a obra foram fazer o tabernáculo,+ os dez panos de tenda de linho fino retorcido, e de linha azul, e de lã tingida de roxo, e de fibras carmíneas; com querubins, trabalho de bordador, os fez.* 9 O comprimento de cada pano de tenda era de vinte e oito côvados, e a largura de cada pano de tenda, quatro côvados. Havia uma só medida para todos os panos de tenda. 10 Depois uniu cinco panos de tenda, um ao outro,+ e uniu os outros cinco panos de tenda, um ao outro. 11 Depois fez presilhas de linha azul na beira de um pano de tenda na extremidade da junção.+ Fez o mesmo na beira do mais extremo pano de tenda no outro ponto de junção. 12 Fez cinqüenta presilhas num pano de tenda e fez cinqüenta presilhas na extremidade do pano de tenda que estava no outro ponto de junção, as presilhas estando contrapostas umas às outras.+ 13 Por fim fez cinqüenta colchetes de ouro e uniu os panos de tenda um ao outro por meio dos colchetes, de modo que se tornou um só tabernáculo.+
14 E ele foi fazer panos de tenda de pêlos de cabra para a tenda sobre o tabernáculo. Onze panos de tenda foram os que ele fez.+ 15 O comprimento de cada pano de tenda era de trinta côvados e a largura de cada pano de tenda, quatro côvados. Havia uma só medida para os onze panos de tenda.+ 16 Então uniu cinco panos de tenda entre si e os outros seis panos de tenda entre si.+ 17 A seguir fez cinqüenta presilhas na beira do mais extremo pano de tenda, no ponto de junção, e fez cinqüenta presilhas na beira do outro pano de tenda que se unia a ele.+ 18 Depois fez cinqüenta colchetes de cobre para unir a tenda, para se tornar uma só peça.+
19 E passou a fazer uma cobertura para a tenda, de peles de carneiros tingidas de vermelho e uma cobertura de peles de focas+ por cima.+
20 Então fez as armações de painel para o tabernáculo, de madeira de acácia,+ postas em pé. 21 Dez côvados era o comprimento de uma armação de painel e um côvado e meio a largura de cada armação de painel.+ 22 Cada armação de painel tinha duas espigas ligadas uma à outra. Assim fez todas as armações de painel do tabernáculo.+ 23 De modo que ele fez as armações de painel para o tabernáculo, vinte armações de painel para o lado do Negebe, o meridional.+ 24 E fez quarenta pedestais de encaixe de prata, para [ficarem] debaixo das vinte armações de painel, dois pedestais de encaixe debaixo de uma armação de painel com as suas duas espigas e dois pedestais de encaixe debaixo da outra armação de painel com as suas duas espigas.+ 25 E para o outro lado do tabernáculo, o lado setentrional, fez vinte armações de painel+ 26 e seus quarenta pedestais de encaixe de prata, dois pedestais de encaixe debaixo de uma armação de painel e dois pedestais de encaixe debaixo da outra armação de painel.+
27 E para os fundos do tabernáculo, ao oeste,* fez seis armações de painel.+ 28 E fez duas armações de painel como escoras de esquina do tabernáculo, nas suas duas partes dos fundos.+ 29 E elas se mostraram duplicadas na parte de baixo e juntas vieram a ser gêmeas até o topo de cada uma, na primeira argola. Assim fez com ambas, com as duas escoras de esquina.+ 30 Somaram assim oito armações de painel, e seus pedestais de encaixe de prata, dezesseis, dois pedestais de encaixe junto a dois pedestais de encaixe debaixo de cada armação de painel.+
31 E ele foi fazer trancas de madeira de acácia, cinco para as armações de painel de um lado do tabernáculo+ 32 e cinco trancas para as armações de painel do outro lado do tabernáculo, e cinco trancas para as armações de painel do tabernáculo para as duas partes dos fundos, ao oeste.+ 33 Fez então a tranca do meio passar ao meio das armações de painel de uma extremidade à outra.+ 34 E recobriu de ouro as armações de painel e fez de ouro suas argolas como suportes para as trancas, e foi recobrir de ouro as trancas.+
35 E passou a fazer uma cortina+ de linha azul, e de lã tingida de roxo, e de fibras carmíneas, e de linho fino retorcido. Ele a fez trabalho de bordador, com querubins.+ 36 Depois fez para ela quatro colunas de acácia e as recobriu de ouro, seus pinos sendo de ouro, e fundiu para elas quatro pedestais de encaixe de prata.+ 37 E para a entrada da tenda foi fazer um reposteiro de linha azul, e de lã tingida de roxo, e de fibras carmíneas, e de linho fino retorcido, trabalho de tecelão,+ 38 e suas cinco colunas e seus pinos. E recobriu de ouro seus topos e suas ligações, mas os seus cinco pedestais de encaixe eram de cobre.+
37 Bezalel+ fez então a Arca+ de madeira de acácia. Dois côvados e meio era seu comprimento, e um côvado e meio sua largura, e um côvado e meio sua altura.+ 2 Recobriu-a então de ouro puro por dentro e por fora, e fez-lhe uma bordadura de ouro ao redor.+ 3 Depois fundiu para ela quatro argolas de ouro, para [que ficassem] acima dos seus quatro pés, com duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado dela.+ 4 A seguir fez varais de madeira de acácia e os recobriu de ouro.+ 5 Passou então os varais pelas argolas nos lados da Arca, para se carregar a Arca.+
6 E ele foi fazer a tampa*+ de ouro puro. Dois côvados e meio era seu comprimento e um côvado e meio era sua largura.+ 7 Além disso, fez dois querubins de ouro. Fê-los de obra batida ao martelo em ambas as extremidades da tampa.+ 8 Um querubim estava na extremidade de lá e o outro querubim estava na extremidade de cá. Fez os querubins na tampa, em ambas as extremidades da mesma.+ 9 E vieram a ser querubins que estendiam duas asas para cima, abrigando a tampa com as suas asas+ e tendo suas faces [voltadas] um para o outro. As faces dos querubins mostravam-se [inclinadas] para a tampa.+
10 E ele passou a fazer a mesa de madeira de acácia.+ Dois côvados era seu comprimento, e um côvado sua largura, e um côvado e meio sua altura.+ 11 Recobriu-a então de ouro puro e fez-lhe uma bordadura de ouro ao redor.+ 12 A seguir, fez-lhe ao redor uma borda da largura da mão e fez uma bordadura para a sua borda ao redor.+ 13 Além disso, fundiu para ela quatro argolas de ouro e pôs as argolas nos quatro cantos que eram para os quatro pés.+ 14 As argolas mostravam estar perto da borda, como suportes para os varais, para se carregar a mesa.+ 15 Fez então os varais de madeira de acácia e recobriu-os de ouro, para se carregar a mesa.+ 16 Depois fez de ouro puro os utensílios que há na mesa, seus pratos, e suas taças, e suas tigelas, e suas bilhas com as quais se derramam* [as libações].+
17 Fez então o candelabro+ de ouro puro. Fez o candelabro obra batida ao martelo. Seus lados e suas hastes, seus cálices, seus botões e suas flores procediam dele.+ 18 E dos seus lados saíam seis hastes, três hastes do candelabro de um dos seus lados e três hastes do candelabro do seu outro lado.+ 19 Três cálices em forma de flores de amêndoa estavam num grupo de hastes, alternando-se botões e flores; e três cálices em forma de flores de amêndoa estavam no outro grupo de hastes, alternando-se botões e flores. Assim era com as seis hastes que saíam do candelabro.+ 20 E no candelabro havia quatro cálices em forma de flores de amêndoa, alternando-se seus botões e suas flores.+ 21 E o botão debaixo de duas hastes provinha dele, e o botão debaixo de outras duas hastes provinha dele, e o botão debaixo de mais duas hastes provinha dele, para as seis hastes que saíam do candelabro.+ 22 Seus botões e suas hastes procediam dele. Todo ele era uma só peça de obra batida ao martelo, de ouro puro.+ 23 Fez então de ouro puro suas sete lâmpadas, e suas espevitadeiras e seus porta-lumes.+ 24 De um talento de ouro puro fez tanto a ele como a todos os seus utensílios.
25 Fez então o altar do incenso+ de madeira de acácia.+ Um côvado* era seu comprimento e um côvado sua largura, sendo quadrado, e dois côvados era sua altura. Seus chifres procediam dele.+ 26 Recobriu-o então de ouro puro, sua parte superior e seus lados ao redor, e seus chifres, e fez-lhe uma bordadura de ouro ao redor.+ 27 E fez-lhe duas argolas de ouro abaixo da sua bordadura em dois dos seus lados, em dois lados opostos dele, como suportes para os varais com que era carregado.+ 28 Depois fez os varais de madeira de acácia e os recobriu de ouro.+ 29 Fez adicionalmente o óleo sagrado de unção+ e o incenso puro, perfumado,+ obra de fabricante de ungüento.
38 E ele foi fazer o altar da oferta queimada de madeira de acácia. Cinco côvados era seu comprimento e cinco côvados sua largura, sendo quadrado, e três côvados era sua altura.+ 2 Fez então seus chifres+ nos seus quatro cantos. Seus chifres procediam dele. A seguir o revestiu de cobre.+ 3 Depois fez todos os utensílios do altar, os recipientes, e as pás, e as tigelas, os garfos e os porta-lumes. Todos os seus utensílios fez de cobre.+ 4 Fez além disso uma grelha para o altar, uma grade de cobre, abaixo da sua borda, embaixo, pelo seu meio.+ 5 Fundiu então quatro argolas, nas quatro extremidades, perto da grelha de cobre, como suportes para os varais. 6 Depois fez varais de madeira de acácia e os recobriu de cobre.+ 7 Então pôs os varais nas argolas nos lados do altar para que fosse carregado com eles.+ Fê-lo uma caixa oca de pranchas.+
8 Fez então uma bacia* de cobre+ e seu suporte de cobre, usando os espelhos* das serventes que prestavam serviço organizado* à entrada da tenda de reunião.+
9 E passou a fazer o pátio.+ Para o lado do Negebe, o meridional, os cortinados do pátio eram de linho fino retorcido, de cem côvados.+ 10 Suas vinte colunas e seus vinte pedestais de encaixe eram de cobre. Os pinos das colunas e suas ligações* eram de prata.+ 11 Também para o lado setentrional havia cem côvados. Suas vinte colunas e seus vinte pedestais de encaixe eram de cobre. Os pinos das colunas e suas ligações eram de prata.+ 12 Mas para o lado ocidental os cortinados eram de cinqüenta côvados. Suas colunas eram dez e seus pedestais de encaixe eram dez.+ Os pinos das colunas e suas ligações eram de prata. 13 E para o lado do leste, para o nascente, havia cinqüenta côvados.+ 14 Os cortinados eram de quinze côvados para uma ala.* Suas colunas eram três e seus pedestais de encaixe eram três.+ 15 E para a outra ala, tanto deste como daquele lado do portão do pátio, os cortinados eram de quinze côvados. Suas colunas eram três e seus pedestais de encaixe eram três.+ 16 Todos os cortinados do pátio ao redor eram de linho fino retorcido. 17 E os pedestais de encaixe para as colunas eram de cobre. Os pinos das colunas e suas ligaduras eram de prata e o revestimento dos seus topos era de prata, e havia ligações de prata para todas as colunas do pátio.+
18 E o reposteiro do portão do pátio era trabalho de tecelão, de linha azul, e de lã tingida de roxo, e de fibras carmíneas, e de linho fino retorcido,+ e seu comprimento era de vinte côvados e a altura em toda a sua extensão era de cinco côvados, igual à dos cortinados do pátio.+ 19 E suas quatro colunas e seus quatro pedestais de encaixe eram de cobre. Seus pinos eram de prata, e o revestimento das suas cabeças e suas ligações eram de prata. 20 E todas as estacas de tenda para o tabernáculo e para o pátio ao redor eram de cobre.+
21 As seguintes são as coisas inventariadas do tabernáculo, o tabernáculo do Testemunho,+ que foi inventariado às ordens de Moisés, como serviço dos levitas+ sob a direção de Itamar,+ filho de Arão, o sacerdote. 22 E Bezalel,+ filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que Jeová ordenara a Moisés. 23 E com ele estava Ooliabe,+ filho de Aisamaque, da tribo de Dã, artífice e bordador, e tecelão em linha azul e em lã tingida de roxo, e em fibras carmíneas, e em linho fino.
24 Todo o ouro* usado para a obra em toda a obra do lugar santo veio a ser do montante do ouro da oferta movida:+ vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, segundo o siclo+ do lugar santo.+ 25 E a prata dos registrados da assembléia era de cem talentos e mil setecentos e setenta e cinco siclos, segundo o siclo do lugar santo. 26 O meio siclo* para cada um* era a metade de um siclo, segundo o siclo do lugar santo, para cada homem que passava para os registrados de vinte anos de idade e para cima,+ somando seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.+
27 E cem talentos de prata foram empregados na fundição dos pedestais de encaixe do lugar santo e dos pedestais de encaixe da cortina. Cem pedestais de encaixe eram iguais a cem talentos, um talento por pedestal de encaixe.+ 28 E dos mil setecentos e setenta e cinco siclos* ele fez pinos para as colunas e recobriu seus topos e as ligou entre si.
29 E o cobre da oferta movida era de setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos. 30 E com este ele passou a fazer os pedestais de encaixe da entrada da tenda de reunião, e o altar de cobre, e a grelha de cobre que pertencia a ele, e todos os utensílios do altar, 31 e os pedestais de encaixe do pátio ao redor, e os pedestais de encaixe do portão do pátio, e todas as estacas de tenda do tabernáculo, e todas as estacas de tenda+ do pátio ao redor.
39 E da linha azul, e da lã tingida de roxo, e das fibras carmíneas+ fizeram vestes+ de tricô* para se ministrar no lugar santo.+ Fizeram assim as vestes sagradas+ que eram para Arão, assim como Jeová mandara a Moisés.
2 Concordemente, ele fez o éfode+ de ouro, de linha azul e de lã tingida de roxo, e de fibras carmíneas, e de linho fino retorcido. 3 Então bateram lâminas de ouro em folhas finas e ele recortou fios para os entremear entre a linha azul, e a lã tingida de roxo, e as fibras carmíneas, e o linho fino, como trabalho de bordador.+ 4 Fizeram-lhe ombreiras que se uniam. Estava unido nas suas duas extremidades. 5 E o cinto que havia sobre ele para atá-lo bem era do mesmo material, segundo a sua feitura, de ouro, de linha azul e de lã tingida de roxo, e de fibras carmíneas, e de linho fino retorcido,+ assim como Jeová mandara a Moisés.
6 Então fizeram as pedras de ônix,+ postas em engastes de ouro, gravadas em gravuras de sinete, segundo os nomes dos filhos de Israel.+ 7 De modo que as colocou nas ombreiras do éfode como pedras memoriais+ para os filhos de Israel, assim como Jeová mandara a Moisés. 8 Fez então o peitoral+ com o trabalho de bordador, igual à feitura do éfode, de ouro, de linha azul e de lã tingida de roxo, e de fibras carmíneas, e de linho fino retorcido.+ 9 Mostrou ser quadrado quando dobrado. Fizeram o peitoral de um palmo no seu comprimento e de um palmo na sua largura quando dobrado.+ 10 Guarneceram-no então com quatro fileiras de pedras. Uma fileira de rubi, topázio e esmeralda era a primeira fileira.+ 11 E a segunda+ fileira era de turquesa, safira+ e jaspe.+ 12 E a terceira+ fileira era de pedra de lesem,* ágata* e ametista. 13 E a quarta+ fileira era de crisólito,* e ônix,+ e jade. Estavam colocadas em engastes de ouro na sua montagem. 14 E as pedras eram segundo os nomes dos filhos de Israel. Eram doze, segundo os nomes deles, em gravuras de sinete, cada uma segundo o seu nome para as doze tribos.+
15 E passaram a fazer no peitoral correntinhas trançadas, como trabalho de cordas, de ouro puro.+ 16 Fizeram então dois engastes de ouro e duas argolas de ouro, e puseram as duas argolas nas duas extremidades do peitoral.+ 17 Depois passaram as duas cordas de ouro pelas duas argolas nas extremidades do peitoral.+ 18 E passaram as duas pontas das duas cordas pelos dois engastes. Puseram-nos então nas ombreiras do éfode, na parte dianteira dele.+ 19 A seguir fizeram duas argolas de ouro e as colocaram nas duas extremidades do peitoral, na sua beira, por dentro, do lado do éfode.+ 20 Fizeram então duas argolas de ouro e as puseram nas duas ombreiras do éfode, embaixo, na parte dianteira dele, perto do seu ponto de junção, por cima do cinto do éfode.+ 21 Finalmente, amarraram o peitoral com um cordel azul, pelas suas argolas, às argolas do éfode, para que continuasse acima do cinto do éfode e o peitoral não fosse deslocado de cima do éfode, assim como Jeová mandara a Moisés.+
22 Fez então a túnica sem mangas+ do éfode, trabalho de tecedor, toda de linha azul. 23 E a abertura da túnica sem mangas estava no meio dela, igual à abertura duma cota de malha. Sua abertura tinha uma orla ao redor para que não se rasgasse.+ 24 Fizeram então na bainha da túnica sem mangas umas romãs, de linha azul e de lã tingida de roxo, e de fibras carmíneas, torcidas juntas.+ 25 Além disso, fizeram campainhas de ouro puro e puseram as campainhas entre as romãs+ na bainha em roda da túnica sem mangas, entre as romãs; 26 uma campainha e uma romã, uma campainha e uma romã, na bainha em roda da túnica sem mangas,+ para se ministrar, assim como Jeová mandara a Moisés.
27 A seguir fizeram as vestes compridas de linho fino,+ trabalho de tecedor, para Arão e para seus filhos, 28 e o turbante+ de linho fino e a cobertura ornamental para a cabeça,+ de linho fino, e os calções de linho,+ de linho fino retorcido, 29 e a faixa+ de linho fino retorcido, e de linha azul, e de lã tingida de roxo, e de fibras carmíneas, trabalho de tecelão, assim como Jeová mandara a Moisés.
30 Por fim fizeram a lâmina lustrosa, o sinal sagrado de dedicação,* de ouro puro, e inscreveram nela uma inscrição em gravuras de sinete: “A santidade pertence a Jeová.”*+ 31 Então prenderam nela um cordel de linha azul, a fim de pô-la por cima do turbante,+ assim como Jeová mandara a Moisés.
32 Assim foi acabada toda a obra* do tabernáculo da tenda de reunião, visto que os filhos de Israel faziam segundo tudo o que Jeová mandara a Moisés.+ Fizeram exatamente assim.
33 E passaram a trazer o tabernáculo+ a Moisés, a tenda+ e todos os seus utensílios,+ seus colchetes,+ suas armações de painel,+ suas trancas+ e suas colunas, e seus pedestais de encaixe,+ 34 e sua cobertura de peles de carneiros tingidas+ de vermelho, e sua cobertura de peles de focas,+ e a cortina do reposteiro,+ 35 e a arca+ do testemunho e seus varais,+ e a tampa,*+ 36 a mesa,+ todos os seus utensílios+ e os pães da proposição,* 37 o candelabro+ de ouro puro, suas lâmpadas, a fileira de lâmpadas,+ e todos os seus utensílios+ e o óleo de iluminação,+ 38 e o altar+ de ouro, e o óleo de unção,+ e o incenso perfumado,+ e o reposteiro+ para a entrada da tenda, 39 o altar+ de cobre e a grelha+ de cobre pertencente a ele, seus varais+ e todos os seus utensílios,+ a bacia+ e seu suporte,+ 40 os cortinados+ do pátio, suas colunas+ e seus pedestais de encaixe,+ e o reposteiro+ para o portão do pátio, seus cordões de tenda+ e suas estacas de tenda,+ e todos os utensílios+ para o serviço do tabernáculo, para a tenda de reunião, 41 as vestes+ de tricô para se servir no santuário, as vestes sagradas+ para Arão, o sacerdote, e as vestes dos seus filhos, para atuarem como sacerdotes.+
42 Segundo tudo o que Jeová mandara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel todo o serviço.+ 43 E Moisés chegou a ver toda a obra, e eis que a tinham feito assim como Jeová mandara. Foi assim que fizeram. Conseqüentemente, Moisés os abençoou.+
40 Jeová falou então a Moisés, dizendo: 2 “No dia do primeiro mês,+ no primeiro do mês, deves erigir o tabernáculo da tenda de reunião.+ 3 E terás de colocar nele a arca do testemunho+ e vedar com a cortina a aproximação à Arca.+ 4 E terás de levar para dentro a mesa+ e pôr em ordem a sua disposição, e terás de levar para dentro o candelabro+ e acender suas lâmpadas.+ 5 E terás de pôr o altar de ouro para o incenso+ diante da arca do testemunho e pôr no lugar o reposteiro da entrada do tabernáculo.+
6 “E terás de pôr o altar+ da oferta queimada diante da entrada do tabernáculo da tenda de reunião, 7 e terás de pôr a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e pôr nela água.+ 8 E terás de colocar o pátio+ ao redor e terás de pendurar o reposteiro+ do portão do pátio. 9 E terás de tomar o óleo de unção+ e ungir o tabernáculo e tudo o que há nele,+ e terás de santificá-lo, bem como todos os seus utensílios, e assim se terá de tornar algo santo. 10 E terás de ungir o altar da oferta queimada e todos os seus utensílios, e terás de santificar o altar,+ e assim se terá de tornar um altar santíssimo.+ 11 E terás de ungir a bacia e seu suporte, e terás de santificá-la.
12 “Então terás de fazer chegar Arão e seus filhos perto da entrada da tenda de reunião e terás de lavá-los com água.+ 13 E terás de vestir Arão com as vestes sagradas,+ e terás de ungi-lo+ e santificá-lo, e assim ele terá de atuar para mim como sacerdote. 14 Depois farás chegar seus filhos e terás de vesti-los com vestes compridas.+ 15 E terás de ungi-los assim como ungiste seu pai,+ e assim eles terão de atuar para mim como sacerdotes, e sua unção terá de servir-lhes continuamente como sacerdócio por tempo indefinido nas suas gerações.”+
16 E Moisés passou a fazer segundo tudo o que Jeová lhe mandara.+ Fez exatamente assim.
17 Concordemente, no primeiro mês, no segundo ano, no primeiro dia do mês, sucedeu que se erigiu o tabernáculo.+ 18 Quando Moisés passou a erigir o tabernáculo, ele foi assentar seus pedestais de encaixe+ e colocar suas armações de painel,+ e foi introduzir suas trancas+ e erigir suas colunas.+ 19 Depois estendeu a tenda+ sobre o tabernáculo e colocou-lhe por cima a cobertura+ da tenda, assim como Jeová mandara a Moisés.
20 Depois tomou o Testemunho+ e o pôs na Arca,+ e meteu os varais+ na Arca e pôs a tampa+ por cima da Arca.+ 21 Levou então a Arca para dentro do tabernáculo e pôs no lugar a cortina+ do reposteiro, e vedou a aproximação à arca do testemunho,+ assim como Jeová mandara a Moisés.
22 A seguir pôs a mesa+ na tenda de reunião, do lado setentrional do tabernáculo, fora da cortina, 23 e pôs em ordem a disposição dos pães+ sobre ela perante Jeová, assim como Jeová mandara a Moisés.
24 Então colocou o candelabro+ na tenda de reunião, defronte da mesa, do lado meridional* do tabernáculo. 25 Acendeu então as lâmpadas+ perante Jeová, assim como Jeová mandara a Moisés.
26 A seguir colocou o altar+ de ouro na tenda de reunião diante da cortina, 27 para fazer* fumegar incenso perfumado sobre ele,+ assim como Jeová mandara a Moisés.
28 Por fim pôs no lugar o reposteiro+ da entrada do tabernáculo.
29 E colocou o altar+ da oferta queimada à entrada do tabernáculo da tenda de reunião, para oferecer nele a oferta queimada+ e a oferta de cereais, assim como Jeová mandara a Moisés.
30 Então colocou a bacia entre a tenda de reunião e o altar e pôs água nela para a lavagem.+ 31 E Moisés, e Arão e seus filhos lavaram ali suas mãos e seus pés. 32 Lavavam-se+ quando entravam na tenda de reunião e quando se aproximavam do altar, assim como Jeová mandara a Moisés.
33 Por fim erigiu o pátio+ em volta do tabernáculo e do altar, e pendurou o reposteiro do portão do pátio.+
Assim acabou Moisés a obra. 34 E a nuvem+ começou a cobrir a tenda de reunião e a glória de Jeová encheu o tabernáculo. 35 E Moisés não pôde entrar na tenda de reunião, porque a nuvem+ residia sobre ela e a glória de Jeová enchia o tabernáculo.+
36 E quando a nuvem se elevava de cima do tabernáculo, os filhos de Israel levantavam acampamento em todas as suas etapas de viagem.+ 37 No entanto, se a nuvem não se elevava, então não levantavam acampamento até o dia em que se elevava.+ 38 Pois a nuvem de Jeová estava sobre o tabernáculo durante o dia e um fogo continuava sobre ele durante a noite, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas etapas de viagem.+
“Ora, estes são os nomes.” Hebr.: We’él·leh shemóhth. No hebr., este segundo livro da Bíblia deriva seu nome destas palavras iniciais; às vezes é abreviado para Shemóhth. LXXVg chamam este livro de “Êxodo” (gr.: É·xo·dos; lat.: Éx·o·dus).
Lit.: “ele”, isto é, o povo israelita.
“Nos”, SamLXXSyVg; M omite.
Isto é, tijolos secos ao sol.
Lit.: “e fez casas para elas”.
Ou “caixa”. Hebr.: té·vath.
Significando “Retirado; Salvo da Água”. Veja Jewish Antiquities, de Josefo, Livro II, capítulo 9, § 6.
Lit.: “Estás falando a fim de matar-me?” Hebr.: hal·hor·ghé·ni ’at·táh ’o·mér.
LXX e At 7:28 acrescentam “ontem”.
“Para morar na”, M; Sy: “e partiu para”.
Ou “e salvou as mulheres”. Lit.: “e salvou-as”. Hebr.: wai·yoh·shi·‛án; esta é a primeira ocorrência deste verbo, referindo-se aqui a Moisés.
Significando “Residente Forasteiro Ali”.
Ou “servidão”.
“Deus reparou”, M; Vg: “reparou neles”; LXX: “tornou-se conhecido deles”.
Ou “Jetro, . . . seu sogro”.
Hebr.: Yeho·wáh. Veja Ap. 1A.
“Deus”, Sam; isto é, o anjo de Jeová que falou por Ele. Veja v. 2.
“Pai”, MLXXSyVg; Sam: “pais”.
Veja Ap. 1F.
“Servireis (adorareis).” Hebr.: ta·‛av·dhún; gr.: la·treú·se·te, “prestareis serviço sagrado”. Veja KB, p. 671, a respeito da tradução “adorar um deus”. Veja também Mt 4:10 n.: “sagrado”.
“MOSTRAREI SER O QUE EU MOSTRAR SER.” Hebr.: אֶהְיֶֽה אֲשֶֽׁר אֶהְיֶֽה (’Eh·yéh ’Ashér ’Eh·yéh), o nome que Deus deu a si mesmo; Leeser: “SEREI O QUE EU FOR”; Rotherham: “Tornar-me-ei o que eu quiser.” Gr.: E·gó ei·mi ho on, “Eu sou O Ser”, ou: “Eu sou O Existente”; lat.: é·go sum qui sum, “Eu sou Quem sou”. ’Eh·yéh deriva do verbo hebr. ha·yáh, “vir a ser; tornar-se; mostrar ser”. Aqui, ’Eh·yéh está no imperfeito, na primeira pessoa sing., significando “virei a ser; tornar-me-ei”; ou: “mostrarei ser”. Esta referência não é à auto-existência de Deus, mas ao que pretende tornar-se para com outros. Veja Ge 2:4 n.: “Jeová”, onde o verbo hebr. similar, mas diferente, ha·wáh aparece no nome divino.
“Meu nome por tempo indefinido.” Hebr.: shemí le‛o·lám.
“A recordação de mim.” Hebr.: zikh·rí; lat.: me·mo·ri·á·le mé·um.
Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.
Veja v. 10 n.
“De Deus.” Hebr.: le’·lo·hím, pl.; gr.: the·ón; lat.: Dé·um.
Hebr.: Yé·ther.
“Tua alma (vida).” Hebr.: naf·shé·kha; gr.: psy·khén.
Ou “duro”.
“Para que me sirva (adore).” Hebr.: weya·‛av·dhé·ni; gr.: la·treú·sei. Veja 3:12 n.
“Jeová”, MSam; TLXX: “o anjo de Jeová”.
“E disse: ‘O sangue da circuncisão do meu filhinho parou (estancou)’”, LXX.
Lit.: “sangues”.
Lit.: “circuncisões”.
“Lhe ordenara fazer”, Sy; MLXXVg: “(lhe) mandara”.
Ou “escutar”.
Ou “peste (bubônica)”. LXX: “morte (praga mortífera)”.
Ou: “Por que, Moisés e Arão, devíeis fazer?”
Ou “fazeis repousar (guardar um sábado)”.
Ou “homens que os impeliam a trabalhar”.
Lit.: “fizeste o nosso cheiro feder”.
Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.
“Deus”, MLXX; SamSyVg: “Jeová”.
“Como Deus Todo-poderoso.” Hebr.: be’Él Shad·daí; lat.: in Dé·o o·mni·po·tén·te (onipotente).
“Mas com respeito ao meu nome Jeová [יהוה, YHWH].” Hebr.: u·she·mí Yehwáh; lat.: et nó·men mé·um A·do·ná·i.
Ou “também, com respeito ao meu nome Jeová não me dei a conhecer a eles?” James Washington Watts (1977), “por meu nome Yahweh eu não me fiz cabalmente compreensível a eles”.
Ou “tomar-vos como o meu povo”.
Lit.: “como Deus”. Hebr.: lE’·lo·hím; gr.: The·ós.
Ou “mostrarei ser vosso Deus”.
Lit.: “curteza de espírito [hebr.: rú·ahh]”.
“Lábios incircuncisos”, como se os lábios tivessem prepúcio sobre eles, sendo assim longos e grossos demais para proferir palavras com facilidade.
“Deus.” Hebr.: ’elo·hím; gr.: the·ón; lat.: Dé·um.
Ou “farei o coração de Faraó ficar obstinado (duro)”.
“E se tornará”, SamLXXSyVg.
Lit.: “pesado”.
Veja 3:12 n.
Lit.: “toda a massa ajuntada de suas águas”.
MLXX têm isso como 7:26.
MLXX começam aqui o capítulo 8.
Alternativa possível: “explicar-me”.
“Fez . . . insensível”, em harmonia com Sam. No M, este verbo está no infinitivo absoluto, indefinido quanto ao tempo.
Ou “mosquitos”. Hebr.: hak·kin·nám. Sem haver muita probabilidade para isso, o historiador Josefo (Jewish Antiquities, Livro II, capítulo 14, § 3) explica esta palavra como significando piolhos, e o Talmude também usa a forma kin·ním para piolhos.
“Para que me sirvam (adorem).” Hebr.: weya·‛av·dhú·ni; gr.: la·treú·so·sin, “para que prestem serviço sagrado”. Veja 3:12 n.
“Mosca-dos-estábulos”, LXX.
Ou “eu, Jeová, estou no meio da terra (país)”.
“Ao vosso Deus.” Hebr.: lE’·lo·heh·khém; TJLXXBagsterSy: “Jeová, vosso Deus”.
Ou “e todo o gado”.
Ou “eu te preservei; eu te deixei permanecer”. Lit.: “mantive-te em pé”. Veja 21:21 n.: “demorar”.
“E para este fim foste preservado, para que, em conexão contigo, eu mostre minha força e para que meu nome seja declarado em toda a terra”, LXX. Veja Ro 9:17.
“Ainda te estás enaltecendo”, James Washington Watts (1977).
Ou “toda a vegetação”.
Ou “todas as árvores; toda árvore”.
Ou “somos os iníquos”.
Uma espécie de trigo de qualidade inferior, cultivada no antigo Egito.
Lit.: “pela mão de Moisés”.
“Estes (meus) sinais entre eles”, TJSy; LXX: “estes sinais sobre eles”.
Ou “e do teu neto”.
Lit.: “o olho”.
Ou “teus avós”.
Lit.: “Quem e quem?”
Lit.: “algo de mau está diante das vossas faces”.
“Vento.” Hebr.: rú·ahh; gr.: á·ne·mon; lat.: vén·tum. Veja Gên 1:2 n.: “ativa”.
Lit.: “esta morte”.
Lit.: “mar de ervas daninhas; mar de juncos”.
“Para adorar (servir).” Hebr.: la‛avódh; gr.: la·treú·sai, “para prestar serviço sagrado”. Veja 3:12 n.
“Nenhum cão rosnará com a sua língua”, LXX; Vg: “nenhum cão latirá”. Veja Jos 10:21.
“Filhos de Israel.” Ou “israelitas”.
“Ovídeo.” Hebr.: seh; gr.: pró·ba·ton; lat.: á·gnum, “cordeiro”.
Ou “pessoas”. Hebr.: nefa·shóth, pl.; gr.: psy·khón, pl.
Ou “os cordeiros”.
“Entre as duas noitinhas.” Segundo alguns eruditos, bem como os judeus caraítas e os samaritanos, trata-se do período entre o pôr-do-sol e a escuridão propriamente dita. Os fariseus e os rabinistas tinham outra idéia: a primeira noitinha era quando o sol passava a declinar e a segunda noitinha era o próprio pôr-do-sol.
Lit.: “dá-lo”.
“As . . . ombreiras.” Hebr.: hammezu·zóth. O moderno termo judaico “mezuzá” refere-se a um pedaço retangular de pergaminho com o texto hebr. de De 6:4-9 e De 11:13-21. O pergaminho é colocado num pequeno receptáculo e afixado numa posição inclinada na ombreira direita das moradias dos judeus ortodoxos. Veja De 6:9 n.
Ou “e sobre o dintel”.
Ou “pão sem fermento; pão não levedado”.
Ou “mal passado”.
Lit.: “passar por cima; passar por alto”. Hebr.: pé·sahh.
“E . . . em todos os deuses do.” Hebr.: u·vekhól-’elo·héh, pl., para denotar mais do que um só deus egípcio.
Ou “celebrá-lo como festividade de Jeová”.
Ou “levedo; fermento”.
Ou “convocação”.
Ou “tomai para vós ovelhas e cabritos”.
Ou “imergi-lo; batizá-lo”. Gr.: bá·psan·tes.
Ou “aspecto da adoração”. Hebr.: ha·‛avo·dháh; gr.: la·treí·an, “serviço sagrado”. Veja 3:12 n.
Ou “penitenciária”. Lit.: “casa da cisterna”. Veja Ge 40:15 n.
Ou “e muitos forasteiros (estrangeiros)”.
Sam acrescenta: “e seus pais”.
“Que haviam morado.” No hebr., este verbo está no pl. O pronome relativo ’ashér, “que”, pode aplicar-se aos “filhos de Israel”, em vez de à “morada”. LXX: “Mas a morada dos filhos de Israel [em] que eles [LXXA acrescenta “e seus pais”] haviam morado na terra do Egito e na terra de Canaã [era] de quatrocentos e trinta anos de duração”; Sam: “na terra de Canaã e na terra do Egito”. Também Josefo escreveu em Jewish Antiquities, Livro II, capítulo 15, § 2: “Partiram do Egito no mês de xântico [mês macedônio equiparado por Josefo ao mês de nisã], . . . 430 anos depois da chegada de nosso antepassado Abraão a Canaã.” (Loeb Classical Library, de H. Thackeray, 1967, p. 305) SamLXX e Josefo mostram que os 430 anos são contados a partir do tempo de Abraão cruzar o Eufrates em caminho para Canaã, até o tempo da saída dos israelitas do Egito. Veja Gál 3:17.
Lit.: “filho dum (país) estrangeiro”.
Ou “estrangeiro; imigrante”.
No hebr., este verbo está no infinitivo absoluto, indefinido quanto ao tempo e impessoal.
Veja 20:8 n.
Hebr.: Yeho·wáh. Veja Ap. 1A.
“Abibe”, significando “Espigas Verdes”, as espigas sendo maduras, mas ainda não endurecidas. Abibe corresponde à segunda parte de março e à primeira parte de abril. Após o exílio dos judeus em Babilônia passou a ser chamado de nisã. Veja Ap. 8B.
“Serviço (aspecto da adoração).” Hebr.: ha·‛avo·dháh; gr.: la·treí·an, “serviço sagrado”. Veja 12:25 n.
Lit.: “de dias a dias”.
“A Jeová.” Hebr.: la·Yho·wáh. Veja Ap. 1A.
Hebr.: Yeho·wáh. Veja Ap. 1A.
“Em formação de batalha”, possivelmente como um exército em cinco partes, com vanguarda, retaguarda, tropa principal e duas alas.
Hebr.: Yeho·wáh. Veja Ap. 1A.
“E guerreiros.” Lit.: “e terceiros homens”. Hebr.: wesha·li·shím; gr.: tri·stá·tas. Embora os monumentos egípcios usualmente não o mostrem, num carro de guerra andavam três homens, um deles dirigindo os cavalos, enquanto os outros dois lutavam de cima do carro; também baixos-relevos assírios mostram um terceiro homem como portando armas ou um guarda-sol.
Hebr.: Yeho·wáh. Veja Ap. 1A.
A terceira e última vigília segundo os hebreus, aproximadamente das 2 às 6 horas da manhã.
“E [meu] poder.” Possivelmente: “e [minha] melodia”. Hebr.: wezim·ráth; Sam e três mss. hebr. acrescentam “meu”; lat.: laus mé·a, “meu louvor”.
“Jah.” Hebr.: Yah; esta é a primeira ocorrência desta abreviatura do nome “Jeová”. Veja Ap. 1A.
“As águas empoladas.” Hebr.: teho·móth; lat.: a·býs·si. Veja Gên 1:2 n.: “profundeza”.
“E pelo sopro.” Hebr.: u·verú·ahh; gr.: pneú·ma·tos. Veja Gên 1:2 n.: “ativa”.
Ou “ira”.
Ou “os desapossará”.
“Entre os deuses.” Hebr.: ba·’e·lím, pl. de ’el.
Ou “no teu amor leal”.
Ou “recobraste; remiste”.
Ou “certamente terão”.
Ou “adquiriste”.
Ou “possessão”.
Ou “local”.
Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.
Ou “danças de roda”.
“Aos homens.” Lit.: “a eles”, hebr. masc.
“Cantai”, M; LXXVg: “Cantemos.”
Significando “Amargura”.
“Lhes”, referindo-se “ao povo”. Lit.: “lhe”.
Ou “À noitinha”. Veja 12:6 n.
Lit.: “se elevava”.
Ou “crepitante”.
“Que é (isto)?” Hebr.: man hú? Sir.: ma·nav?
Cerca de 2,2 l.
Lit.: “crânio”.
Ou “nases”. Veja Gên 17:20 n.
Ou “festa sabática”.
Ou “passou a repousar”.
“Maná.” Sir.: man·na’; MSamLXXVg: man.
Ou “Recordador”, isto é, a arca do testemunho (o arquivo para a guarda de importantes documentos). Veja Êx 30:6.
Um efa equivalia a 22 l.
Lit.: “boca”.
“Nós . . . nossos . . . nosso.” Lit.: “mim . . . meus . . . meu”, referindo-se ao “povo”.
“Horebe.” Aqui não se trata do monte em que foram dados os Dez Mandamentos, mas da região montanhosa em volta do monte Sinai, também chamada de Ermo de Sinai.
Significando “Teste; Prova”.
Significando “Altercação; Luta; Contenda”.
Ou “Amaleque”, em sentido coletivo.
Lit.: “Jeosué”, significando “Jeová É Salvação”; gr.: ’Ιησοῦ (I·e·soú, “Jesus”).
Lit.: “mãos eram firmeza”.
“Jeová-Nissi”, significando “Jeová É Meu [poste; haste] de Sinal”, derivando-se nis·sí de nes, “haste de sinal”; LXX: “Jeová É Meu Refúgio”, derivando-se nis·sí de nus, “fugir para ter refúgio”; Vg: “Jeová É Minha Exaltação”, derivando-se nis·sí de na·sás, “içar; erguer”.
“Porque com mão secreta Jeová trava guerra”, LXX; Vgc: “Porquanto a mão do trono de Jeová, e a guerra de Jeová, será.”
Ou “cujo genro Moisés era”.
Lit.: “esposa de Moisés, depois de se mandá-la embora”.
Significando “Residente Forasteiro Ali”.
Significando “Meu Deus É Ajudador”.
“Eu”, MVg; SamLXXSy: “Vê!”
Ou: “Eu, de quem és genro.”
Ou “Israel, a quem livrou”.
“Os [demais] deuses.” Hebr.: ha·’elo·hím; gr.: tous the·oús, pl.
“Eles”, isto é, os israelitas.
Ou “verazes; fiéis”.
“Chefes.” Hebr.: sa·réh.
“Chefes de mil.” Gr.: khi·li·ár·khous, “quiliarcas”.
“Chefes de cem.” Lat.: cen·tu·ri·ó·nes, “centuriões”.
“Chefes de dez.” Lat.: de·cá·nos, “decanos; deãos”.
“O [verdadeiro] Deus.” Hebr.: ha·’Elo·hím. Veja Ap. 1F.
Ou “escutardes”.
Ou “então tendes de tornar-vos”.
“Da buzina de carneiro.” Hebr.: hai·yo·vél. Veja Le 25:10 n.: “jubileu”.
Ou “e santifica-o”.
Ou “ordens”.
Ou: “Eu, Jeová, sou teu Deus.”
“Não . . . quaisquer outros deuses.” Hebr.: lo’ . . . ’elo·hím ’ahhe·rím; gr.: the·oí.
Ou “deuses em desafio a mim”.
“Nem ser induzido a servi-las.” Hebr.: weló’ tho·‛ov·dhém; gr.: me la·treú·seis au·toís, “não lhes prestarás serviço sagrado”. Veja 3:12 n.
Ou “um Deus ciumento (zeloso); um Deus que não tolera rivalidade”. Hebr.: ’El qan·ná’; gr.: The·ós ze·lo·tes.
Lit.: “sobre os terceiros e os quartos [gerados]”. Veja Gên 50:23 n.
Ou “amor leal”. Hebr.: hhé·sedh.
Veja v. 17 n.: “próximo”.
Ou “não proferir”, ou: “não erguer (carregar)”.
Ou “para uma falsidade”; ou: “em vão”.
“Lembrando.” Hebr.: za·khóhr. Este verbo não está no imperativo, mas no infinitivo absoluto, indefinido quanto ao tempo.
Ou “deves trabalhar”. Gr.: er·gaí.
Hebr.: shab·báth.
“E . . . passou a descansar.” A ação progressiva é indicada por um verbo hebr. no imperfeito. Veja Ap. 3C.
“E passou a fazê-lo sagrado.” Ou “e santificou-o”. Hebr.: wa·yeqad·deshé·hu; lat.: et sanc·ti·fi·cá·vit é·um.
“Honra.” Lat.: ho·nó·ra.
“Não deves assassinar.” Hebr.: lo’ tir·tsáhh. Note que não se usa aqui o verbo hebr. ta·harógh, “deves matar”. Veja 2:14 n.: “matar-me”.
“Não deves cometer adultério.” Hebr.: lo’ tin·’áf.
“Não deves furtar.” Hebr.: lo’ tigh·nóv; gr.: ou klé·pseis.
Ou “teu companheiro”. LXXVg: “teu próximo”.
“Não deves desejar.” Hebr.: lo’ thahh·módh. Veja De 5:21 n.
Esta divisão dos Dez Mandamentos, vv. 2-17, é a divisão natural. Concorda com Josefo, historiador judaico do primeiro século EC (Jewish Antiquities, Livro III, capítulo 5, § 5), e com Filo, filósofo judaico do primeiro século, que separaram o v. 3 como o primeiro mandamento, os vv. 4-6 como o segundo mandamento e o v. 17, que proíbe toda a cobiça, como o décimo mandamento. Outros, inclusive Agostinho, consideravam os vv. 3-6 como um só mandamento, mas dividiam o v. 17 em dois mandamentos, o nono contra a cobiça da casa do próximo, e o décimo contra cobiçar os bens vivos dele. Agostinho apoiava esta divisão na posterior declaração paralela dos Dez Mandamentos em De 5:6-21, que usa dois verbos hebr. diferentes no v. 21 ao proibir o desejo cobiçoso daquilo que pertence ao próximo, ao passo que Êx 20:17 usa em ambos os casos o mesmo verbo hebr. A divisão feita por Agostinho foi adotada pelo sistema religioso católico romano.
“Presenciava.” Lit.: “via”. Esta figura de linguagem é chamada de zeugma, significando um jugo, em que um verbo se encontra jungido de modo desigual a dois ou mais objetos, ao passo que gramaticalmente seria necessário outro verbo. Aqui, o ‘ver’ se aplica aos lampejos e ao monte fumegando, mas os trovões e o som da buzina requerem audição.
“Deuses de.” Hebr.: ’eló·heh; gr.: the·oús.
Ou “ofertas pacíficas”.
Lit.: “tua nudez”.
Ou “as prescrições; as ordens”.
Lit.: “para os amos dela”. Hebr.: la’·dho·neý·ha, pl., para denotar excelência; a maneira de a lei de Deus chamar o empregador.
“Meu amo.” Hebr.: ’adho·ní, sing.; a maneira de o servo chamar seu empregador.
Ou “o [verdadeiro] Deus o fizer ocorrer pelas suas mãos”. LXXVg: “Deus o entregou na(s) mão(s) dele”.
“Punho”, LXXVg.
Lit.: “continuar em pé”. Veja 9:16 n.: “existência”.
Ou “alguém comprado com o seu dinheiro”.
“Saiam”, isto é, prematuramente.
Ou “vida”. Hebr.: né·fesh; gr.: psy·khén; lat.: á·ni·mam.
Ou “reparação”. Lit.: “cobertura”.
MLXX terminam aqui 21:37.
Lit.: “sangues”.
“Mas se alguém pastar seu gado (rebanhos) num campo ou num vinhedo”, LXX; Vg: “Se alguém danificar um campo ou um vinhedo.”
“O [verdadeiro] Deus.” Hebr.: ha·’Elo·hím; Sam: “Jeová”.
“Deus.” Hebr.: ’Elo·hím; Sam(hebr.): ha·’Elo·hím; gr.: The·oú. Veja Ap. 1F.
“Pronunciar.” Este verbo, do qual ’Elo·hím é o sujeito, está no pl. no M, mas no sing. no Sam.
Lit.: “seus donos”. Hebr.: be‛a·láv, pl., para denotar respeito, e com o verbo no sing.; gr.: ký·ri·os.
Lit.: “aos seus donos”. Hebr.: liv·‛a·láv, pl., para denotar respeito; gr.: ky·rí·oi; lat.: dó·mi·no.
Ou “ser posto sob proscrição; ser devotado a Jeová para extermínio”.
Ou “residente temporário; imigrante”.
“Deus.” MSam(Hebr.): ’Elo·hím; gr.: the·oús, “deuses”; lat.: dí·is, “deuses”.
Ou “nase”.
Lit.: “muitos”.
“Para excluir a justiça (o julgamento)”, LXX; M omite “justiça”; mas veja De 24:17.
Ou “dádiva; presente”.
Ou “o estado de existência”. Hebr.: né·fesh; gr.: psy·khén.
“Residente forasteiro.” Gr.: pro·se·lý·tou.
Ou “repousar; guardar o sábado”.
“Não deveis comparecer”, LXXVg.
“Do [verdadeiro] Senhor.” Hebr.: ha·’A·dhón; gr.: Ky·rí·ou. Veja Ap. 1H.
“Jeová”, MSam; LXXSyVgc: “teu Deus”.
Ou “seleto; principal”. Lit.: “princípio”.
Isto é, o “anjo” como representante de Jeová, para agir em Seu nome.
Ou “expulsão de seus filhos”.
Ou “deveras farei com que todos os teus inimigos virem as costas diante de ti”.
“Sentimento de desânimo.” Gr.: sfe·kí·as; lat.: cra·bró·nes, “vespões”. Kleine Lichter, de Koehler, Zurique, 1945, mostra que a palavra hebr. hats·tsir·‛áh corresponde à palavra árabe que significa “desânimo; desalento; rebaixamento”. Mas no passado, os eruditos entendiam esta palavra hebr. como metáfora para indicar “males e calamidades”. Veja De 7:20 e Jos 24:12, que são os únicos outros lugares em que esta expressão ocorre no M.
LXX acrescenta “Eufrates”.
“Expulsarás”, MSy; SamLXXVg: “expulsarei”.
Ou “adorasses”. Hebr.: tha·‛avódh.
Ou “tendes de adorar”.
“Livro do pacto.” Este, sem dúvida, continha a legislação apresentada em 20:22–23:33.
Veja 17:9 n.
“Seu ministro (ajudante; garção; servo).” Hebr.: meshor·thóh; lat.: mi·ní·ster.
Lit.: “Quem for dono de palavras”, quer dizer, litigante ou controversista.
Ou “estender-se como tenda”.
Ou “porção sagrada; oferta movida”.
Ou “e couro tahash”. Hebr.: we‛o·róth tehha·shím.
Pelo visto, era uma vestimenta semelhante a um avental, com uma parte dianteira e outra traseira.
Ou “da residência”.
Um côvado equivalia a 44,5 cm.
Ou “trono de misericórdia; propiciatório”. Hebr.: khap·pó·reth; lat.: pro·pi·ti·a·tó·ri·um. Veja He 9:5 n.
Cerca de 7,4 cm.
“Eles têm de carregar”, SamSy.
Lit.: “com as quais deve ser derramado”.
Ou “pão da Presença”. Hebr.: lé·hhem pa·ním; Vg.: “pães da apresentação”.
Ou “coxa; flanco”.
Cerca de 34,2 kg. Veja Ap. 8A.
Ou “residência”.
“Armações de painel”, em vez de tábuas, as quais teriam sido de madeira sólida, e, por isso, difíceis de manejar, por causa do seu tamanho e de seu peso.
Ou “o Santo de Santos”. Lit.: “Santo dos Santos”. Hebr.: Qó·dhesh haq·Qodha·shím.
“Cinzas gordurosas”, isto é, da lenha queimada no altar, impregnada de gordura animal.
“E todos os seus utensílios”, LXXSy.
“Conforme ele te mostrou”, MSam; LXX: “Segundo o que se te mostrou”; Vg: “Assim como se te mostrou.”
Ou “anéis; argolas; faixas; fitas”, para ligações.
Lit.: “ombro”.
“Cinqüenta côvados”, Sam; MLXXSy: “cinqüenta por cinqüenta”; Vg: “cinqüenta [côvados]”. Veja Ap. 8A.
Ou “mobília; móveis”.
Ou “cinto; cinta”.
Ou “cornalina”.
Cerca de 22,2 cm.
“Pedra de lesem.” Hebr.: le·shém, uma pedra preciosa não identificada; LXXVg: “ligúrio”.
“Ágata”, LXXVg; hebr.: shevóh, uma espécie de pedra preciosa.
“Crisólito”, LXXVg; hebr.: tar·shísh.
“O Urim e o Tumim.” Hebr.: ha·’u·rím we’eth-hat·tum·mím; LXX: “a explanação (manifestação) e a verdade”; Sy: “a luz e a perfeição”; Vg: “a doutrina e a verdade”. Entretanto, entende-se que LXXSyVg são suposições quanto ao sentido da expressão hebr. O Urim e o Tumim eram usados no proferimento de pronunciações sagradas.
“Julgamentos”, LXXSy; MVg: “julgamento”.
Ou “abertura para a sua cabeça”.
Ou “aba [da veste]”.
Ou “no Santo”. Hebr.: haq·Qó·dhesh.
Ou “empossá-los”. Lit.: “e encher-lhes a mão”.
Lit.: “um touro, filho da manada”.
Ou “o diadema sagrado; o diadema de santidade”. Veja 39:30 n.: “dedicação”.
“E eles terão um cargo sacerdotal para comigo para sempre”, LXX. Veja He 7:28.
“Uma oferta feita por fogo.” Esta é a versão usual, como que derivada de ’esh, “fogo”. Outros, derivando-o de ’nsh, acham que significa “os meios pelos quais se estabelecem relações amistosas com Deus”.
Lit.: “enchimento”, isto é, o enchimento da mão de poder, empossar.
Ou “oferta movida; contribuição”.
Ou: “Dos sacrifícios de suas ofertas pacíficas.”
Lit.: “cobertura”.
Ou “não-aronita”, isto é, um homem que não era da família de Arão.
Ou: “Tudo o que.”
Ou “um cordeiro”.
Veja 12:6 n.
“E a décima parte duma medida de efa”, segundo Núm 15:4 em LXXVg. Lit.: “E uma décima parte de.” Veja Ap. 8A.
Um him equivalia a 3,67 l.
“Ele”, M; Vg: “o altar”.
“E ele certamente será santificado (tido como sagrado; tratado como santo).” Hebr.: weniq·dásh; lat.: sanc·ti·fi·cá·bi·tur; gr.: ha·gi·a·sthé·so·mai, “serei santificado”. Veja Mt 6:9 n.
Lit.: “paredes”.
Lit.: “estranho”.
Lit.: “dádiva”.
Ou “pelos seus registrados”.
Ou “reparação”. Lit.: “cobertura”. Gr.: lý·tra, pl.
“Sua alma (vida).” Hebr.: naf·shóh; gr.: psy·khés.
Ou “por”.
“Siclo”, MSy; LXX: “didracma”. Veja Ap. 8A.
Ou “segundo o siclo sagrado”. Este era um peso-padrão mantido no tabernáculo; ou, possivelmente, para enfatizar que o peso devia ser exato. Veja 2Sa 14:26 n.: “pedra”.
Veja Ap. 8A.
Ou “lavatório”.
Ou “mirra de pérolas”, quer dizer, gotas brancas de mirra, solidificadas, que ficaram vermelho-escuras ou pretas.
Ou: “Tudo o que.”
“Estranho”, isto é, um não-aronita. Veja 29:32, 33.
Ou “deveras dou para estar com ele”.
Ou “vestes de traje oficial”. LXX: “vestes para serviço público”.
Ou “que saibais que eu sou Jeová, que vos santifico”. Veja Le 20:8 n.
Ou “de observância sabática”.
Ou “desistiu”. Veja Gên 2:3 n.: “repousado”.
“Um deus.” Hebr.: ’elo·hím, pl., provavelmente para denotar excelência; LXXVg: “deuses”; também pl. em At 7:40, que evidentemente cita a LXX. Veja v. 4 n.: “Deus”; v. 31 n.
Entende-se que as palavras entre colchetes correspondam a “-o” e “dele” no mesmo versículo.
“Começaram”, MSyVg; LXX: “começou”.
Lit.: “Estes [são] os teus deuses.” Hebr.: ’él·leh ’elo·heí·kha. Mas Ne 9:18 explica que isso significa: “Este é o teu Deus”, hebr.: zeh ’elo·heí·kha; o pronome hebr. e o verbo acompanhante estão no sing., e ’elo·hím está no pl. para denotar excelência. Veja Sal 106:19-21.
Veja v. 4 n.: “Deus”.
Ou “prole; posteridade”.
Veja 17:9 n.
“Um deus.” Hebr.: ’elo·hím; gr.: the·oús, “deuses”; lat.: dé·os, “deuses”. Veja v. 1 n.
Ou: “Quem é por Jeová?” ou: “Quem é de Jeová?”
“Três”, MLXXSy; Vgc: “vinte e três”.
Ou: “Empossai-vos hoje.”
“Um deus.” Hebr.: ’elo·héh, pl., para denotar excelência, referindo-se àquele único bezerro de ouro; LXXVg: “deuses”.
Ou “terra que prometi sob juramento”.
“Para uma terra”, M; LXX: “e eu vos guiarei para uma terra”.
“Sua”, LXXSy; MVg: “a”.
Ou “moço”.
“E considera”, MSy; LXX: “E para que eu saiba.”
Lit.: “Minha face”, M(hebr.: pa·naí)Vg.
“Eu mesmo irei adiante de ti”, LXX; Sy: “Anda diante de mim.”
Alguns lêem a sentença composta como pergunta: “Irá minha própria pessoa junto e dar-te-ei certamente descanso?”
Lit.: “tua face”, M; LXXVg: “tu mesmo”.
Ou “pregar”. Lit.: “invocar”.
“Ao que”, LXXVg. Ou “aos que”.
Ou “homem terreno”. Hebr.: ha·’a·dhám.
Ou “partes traseiras”.
Ou “ordens”.
Ou “pregar”. Lit.: “invocar”.
Lit.: “e invocando”.
“Deus.” Hebr.: ’El; gr.: The·ós.
Ou “amor leal”.
Ou “fidelidade”.
Lit.: “até os terceiros e os quartos [gerados]”.
Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.
Veja n. precedente.
Ou “suas axerás”.
“Diante de . . . deus.” Hebr.: le’él.
Lit.: “Ciumento [é] seu nome.” Hebr.: Qan·ná’ shemóh.
“Um Deus ciumento.” Ou “um Deus que exige devoção exclusiva”. Hebr.: ’El qan·ná’; gr.: The·ós ze·lo·tés. Veja 20:5 n.: “exclusiva”.
Ou “certamente cometerão fornicação”.
“Seus deuses.” Hebr.: ’elo·heh·hém.
Lit.: “sua”, mas em sentido coletivo.
Lit.: “e [suas filhas] fornicarão”. Hebr.: weza·nú; gr.: kai ek·por·neú·so·sin; lat.: fú·e·rint for·ni·cá·tae.
Veja 13:4 n.
Ou “prestar serviço”. Gr.: er·gaí.
Ou “repousarás”.
Ou “Pentecostes”, 6 de sivã, o 50.º dia a partir de 16 de nisã. Veja Ap. 8B.
Ou “colheita”.
“Do [verdadeiro] Senhor, Jeová.” Hebr.: ha·’A·dhón Yehwáh; Vg: “o onipotente Senhor”. Veja Ap. 1H.
“Ele.” Veja v. 1.
“As Dez Palavras.” Hebr.: ‛asé·reth had·deva·rím; gr.: tous dé·ka ló·gous; isto é, as dez palavras de ordem, as dez coisas a fazer, o Decálogo ou os Dez Mandamentos. Veja De 4:13 n.
Ou “nases”.
Ou “coisas”.
Veja 26:15 n.
Ou “pão da Presença”. Vg: “pães da apresentação”. Veja 25:30.
Ou “a luminária; a lâmpada”.
Ou “lavatório”.
Ou “vestes de traje oficial”.
Ou “fivelas”.
“Fez”, evidentemente se referindo a Bezalel.
Lit.: “mar”, isto é, o Mediterrâneo.
Ou “trono de misericórdia; propiciatório”, LXXVg(lat.: pro·pi·ti·a·tó·ri·um); hebr.: kap·pó·reth. Veja 25:17 n.
Lit.: “com as quais é derramada”.
Cerca de 44,5 cm.
Ou “lavatório”.
Espelhos de metal, altamente polidos para dar reflexo.
Lit.: “das serventes que serviam”. Aqui, os dois verbos hebr. têm a mesma raiz, tsa·vá’, como no caso de serviço militar, sugerindo um serviço organizado em grupos, para estas mulheres.
Ou “argolas; anéis; faixas; fitas”, para ligações.
Lit.: “ombro”.
Só o ouro usado para o tabernáculo valeria uns US$ 11.269.000, calculando-se o valor de 1 grama de ouro a US$ 11,25. Veja 1Cr 29:7 n.: “talentos”.
Lit.: “O beca”, de prata. LXX: “uma dracma”.
Lit.: “crânio”. A cabeça contada para o imposto do censo.
“Siclos”, LXX.
Ou “vestes de traje oficial”.
“Pedra de lesem”, M; Vg: “ligúrio”.
“Ágata”, Vg; hebr.: shevóh, uma espécie de pedra preciosa.
“Crisólito”, Vg; hebr.: tar·shísh.
“O sinal sagrado de dedicação (diadema sagrado; diadema de santidade).” Hebr.: ne·zer-haq·qó·dhesh.
“Santidade pertence a Jeová.” Hebr.: Qó·dhesh la·Yhwáh.
Ou “serviço”.
Ou “trono de misericórdia”. Vg: “propiciatório”. Veja 25:17 n.
Ou “pão da Presença”. Vg: “pães da apresentação”. Veja 25:30 n.
Lit.: “Negebe”.
Ou “e começou a”.