2 КОРИНФЯНАМ
Комментарии к главе 1
Второе письмо коринфянам. По всей видимости, подобные названия не входили в первоначальный текст. Как следует из древних рукописей, они были добавлены позднее, несомненно, для того, чтобы легко отличать письма друг от друга. (См. комментарий к названию 1 Коринфянам.)
Павел... и наш брат Тимофей. Или «От Павла... и нашего брата Тимофея». Хотя это письмо коринфянам написал Павел, в приветствии он также упоминает Тимофея. Это письмо было написано ок. 55 г. н. э., и в то время Тимофей, очевидно, был в Македонии с Павлом (Де 19:22). Называя Тимофея «нашим братом», Павел подчёркивает своё с ним духовное родство.
апостол. См. комментарий к Рм 1:1.
святым. См. комментарий к Рм 1:7.
Ахайе. См. комментарий к Де 18:12.
Да будет с вами незаслуженная доброта и мир. Павел использует это приветствие в 11 своих письмах (Рм 1:7; 1Кр 1:3; Гл 1:3; Эф 1:2; Фп 1:2; Кл 1:2; 1Фс 1:1; 2Фс 1:2; Тит 1:4; Фм 3). Подобным образом он начинает свои письма Тимофею, при этом добавляя слово «милосердие» (1Тм 1:2; 2Тм 1:2). Учёные обратили внимание, что вместо общепринятого «Приветствую!» (ха́йрейн) Павел часто использует сходное по звучанию греческое слово (ха́рис), выражая пожелание, чтобы собрания в полной мере испытали «незаслуженную доброту». (См. комментарий к Де 15:23.) Упоминание о «мире» наводит на мысль о принятом среди евреев приветствии шало́м. (См. комментарий к Мк 5:34.) Используя выражение «незаслуженная доброта и мир», Павел, очевидно, обращает внимание на то, что благодаря выкупу христиане могут быть в мире с Иеговой. Указывая на источник щедрой доброты и мира, Павел упоминает отдельно Бога, нашего Отца, и Господа Иисуса Христа.
Отцу сострадания. Греческое существительное, переведённое как «сострадание» (ойктирмо́с), используется здесь для обозначения сочувствия и жалости. Бог назван Отцом, или Источником, сострадания, потому что оно исходит от него и является частью его личности. Сострадание побуждает его проявлять милосердие к своим верным служителям, которые сталкиваются с трудностями.
Богу утешения. Греческое существительное пара́клесис, переведённое здесь как «утешение», буквально означает «просьба быть рядом». Оно рисует образ человека, который стоит рядом с тем, кто чувствует уныние или проходит через испытания, и помогает ему или ободряет его. (См. комментарий к Рм 12:8.) По мнению некоторых, слова Павла об утешении, исходящем от Бога, перекликаются с Иса 40:1, где пророк приводит слова Иеговы: «Утешайте, утешайте мой народ». (См. также Иса 51:12.) Греческое слово пара́клетос, родственное слову пара́клесис, в Ин 14:26 переведено как «помощник» и указывает на святой дух Иеговы. Этой мощной силой Бог утешает своих служителей и помогает им в ситуациях, которые с человеческой точки зрения кажутся безнадёжными (Де 9:31; Эф 3:16).
утешает. Или «ободряет». (См. комментарий ко 2Кр 1:3.)
бедах. Или «трудностях; испытаниях». Использованное здесь греческое слово главным образом означает душевную боль, горе и страдания, вызванные давлением обстоятельств. Оно часто используется, когда речь идёт о страданиях, связанных с преследованиями за веру (Мф 24:9; Де 11:19; 20:23; Отк 1:9), например о тюремном заключении и о смерти (Отк 2:10). Но кроме того, оно может относиться к голоду (Де 7:11), бедности, тяготам жизни, с которыми сталкиваются сироты и вдовы (Иак 1:27), и к трудностям, связанным с браком и семейной жизнью (1Кр 7:28).
беды. См. комментарий ко 2Кр 1:4.
о том, что случилось с нами в Азии. В Библии не уточняется, какую ситуацию Павел имел в виду. Это могли быть беспорядки в Эфесе, описанные в Де 19:23—41, или его борьба «со зверями в Эфесе», упомянутая в 1Кр 15:32 (см. комментарий). И в том и в другом случае Павлу угрожала смерть (2Кр 1:9).
Азии. См. Словарь.
горячо молясь за нас. Здесь используется греческое слово де́есис, которое означает «смиренная и горячая просьба». В Греческих Писаниях оно встречается, только когда речь идёт о мольбах, обращённых к Богу. В Библии неоднократно говорится о пользе молитв за единоверцев, произнесённых как одним человеком, так и группой (Иак 5:14—20). (Ср. Бт 20:7, 17; 2Фс 3:1, 2; Евр 13:18, 19.) Иегова слушает искренние, сердечные молитвы, которые находятся в согласии с его волей, и отвечает на них (Пс 10:17; Иса 30:19; Ин 9:31; 1Ин 5:14, 15). Мольба может повлиять на то, что Бог сделает и когда он это сделает. (См. комментарий к Де 4:31.)
в ответ на молитвы многих. Буквальный перевод использованного здесь греческого выражения («из-за многих лиц») может наводить на мысль о лицах, обращённых вверх в молитве к Богу. В этом стихе также говорится, что, когда Бог ответит на молитвы, произнесённые за Павла, это побудит многих христиан благодарить Бога. Прославление Иеговы было для Павла важнее, чем собственное благополучие.
человеческую мудрость. Т. е. мудрость этого мира. (Ср. 1Кр 3:19.)
то, что вы сможете прочитать и понять. Или, возможно, «то, что вы уже хорошо знаете и понимаете». Словом «прочитать» переведено греческое слово анагино́ско, которое буквально означает «хорошо знать». Но если речь идёт о чём-то написанном, оно означает «узнавать» и в большинстве случаев переводится как «читать» или «читать вслух». Оно используется, когда говорится, что кто-то читает Писание — для себя или для других (Мф 12:3; Лк 4:16; Де 8:28; 13:27).
до конца. Здесь используется греческая идиома, которая в этом контексте, очевидно, означает «полностью». Но, по мнению некоторых, в данном стихе это выражение указывает на время и конец этого стиха можно перевести как «вы всегда будете это понимать».
чтобы вы снова порадовались. Первый раз Павел побывал в Коринфе в 50 г. н. э., во время своего второго миссионерского путешествия. Он основал в том городе собрание и пробыл там полтора года (Де 18:9—11). Находясь в Эфесе во время своего третьего миссионерского путешествия, он решил вернуться в Коринф, но его намерение не осуществилось (1Кр 16:5; 2Кр 1:16, 23). Возможно, Павел имеет в виду, что коринфяне «снова порадовались» бы, когда он пришёл бы к ним второй раз. Но может быть, он пишет о том, что надеялся посетить их дважды — по пути в Македонию и обратно (как об этом сказано в следующем стихе), — и тогда его слова можно перевести как «чтобы вы дважды порадовались». (См. комментарий ко 2Кр 1:16.)
порадовались. В некоторых греческих рукописях здесь вместо слова хара́, означающего «радость», стоит слово ха́рис, означающее «незаслуженная доброта; благосклонность; польза». Поэтому другой возможный перевод второй части стиха — «чтобы вы получили пользу дважды», и такой вариант отражён в ряде переводов Библии.
я собирался навестить вас по пути в Македонию. В 55 г. н. э., находясь в Эфесе во время своего третьего миссионерского путешествия, Павел собирался, переплыв Эгейское море, попасть в Коринф, а оттуда отправиться в Македонию. На обратном пути в Иерусалим он планировал посетить коринфское собрание во второй раз, очевидно, для того, чтобы забрать дар для братьев в Иерусалиме, о котором он писал ранее (1Кр 16:3). Но по веским причинам он поменял свои планы. (См. комментарий ко 2Кр 1:17.)
отнёсся ли я к нему легкомысленно? Очевидно, в письме, которое Павел написал перед 1 Коринфянам (см. комментарий к 1Кр 5:9), он сообщил коринфским христианам, что собирается прийти к ним по пути в Македонию. Затем, в первом вдохновлённом Богом письме коринфянам, он рассказал, что изменил свои планы и что сначала пойдёт в Македонию, а потом в Коринф (1Кр 16:5, 6). По-видимому, из-за этого некоторые, возможно «„выдающиеся“ апостолы» в том собрании (2Кр 11:5), обвинили Павла в том, что он не исполняет свои обещания. В ответ Павел написал, что не поступил легкомысленно. Слово, переведённое как «легкомысленно», указывает на непостоянство и применяется к ненадёжному и безответственному человеку, который может легко передумать. Но Павел не был безответственным, он не поступал, как обычно поступают люди, то есть думая о собственных интересах или руководствуясь несовершенными человеческими рассуждениями. У него была веская причина отложить своё посещение. Во 2Кр 1:23 он объяснил, что изменил свой план, «потому что щадил» коринфян. Он хотел дать им время применить полученные от него наставления, чтобы, когда его посещение всё-таки состоится, оно принесло бы больше ободрения.
«да» и при этом «нет». Букв. «да и нет». (См. комментарий ко 2Кр 1:17.)
Силуан. Павел упоминает этого брата также в 1Фс 1:1 и 2Фс 1:1, а Пётр — в 1Пт 5:12. В Деяниях он называется Силой. Из повествования Луки видно, что Сила был пророком и одним из тех, кто руководил собранием в Иерусалиме. Кроме того, он сопровождал Павла в его втором миссионерском путешествии. Очевидно, он был римским гражданином, и, возможно, поэтому Павел называет его здесь римским именем (Де 15:22, 27, 32, 40; 16:19, 37; 17:14; 18:5).
через него они стали «да». Т. е. Божьи обещания подтвердились, исполнились, осуществились через Иисуса. Благодаря ему — благодаря всему, что он делал и чему учил, — стало возможным исполнение всех обещаний Бога, записанных в Еврейских Писаниях. Оставшись безупречным, Иисус устранил любые причины для сомнений в надёжности обещаний Иеговы.
«аминь» в молитве мы говорим через него. Слово, переведённое как «аминь», — это транслитерация еврейского слова со значением «да будет так; истинно». В Отк 3:14 Иисус называет себя «Аминь». Он мог так сказать, потому что, живя на земле, он исполнил всё предсказанное о нём. Кроме того, поскольку Иисус остался верным Богу и отдал свою жизнь в жертву, он — «аминь», или гарантия, того, что все обещания Бога осуществятся. Это придаёт дополнительный смысл слову «аминь», которое произносится в конце молитвы, обращённой к Богу через Христа. (См. комментарий к 1Кр 14:16.)
свою печать. В библейские времена печать использовали в качестве подписи, чтобы подтверждать право собственности или достоверность чего-либо, а также чтобы скреплять соглашения. Образно говоря, Бог отмечает помазанников печатью — святым духом — в знак того, что они являются его собственностью и будут жить на небе (Эф 1:13, 14).
залог того, что наступит. Или «первый взнос; гарантию того, что наступит». Слово аррабо́н встречается в Греческих Писаниях три раза и во всех случаях связано с тем, что Бог помазывает христиан духом, то есть своим святым духом (2Кр 5:5; Эф 1:13, 14). Это особое действие святого духа становится для них «первым взносом» — первой частью того, что их ожидает. Благодаря этому залогу помазанные христиане уверены в своей надежде. Окончательное получение награды подразумевает, среди прочего, что они облекутся в нетленное духовное тело (2Кр 5:1—5) и получат бессмертие (1Кр 15:48—54).
Я не имею в виду, что мы господствуем над вашей верой. Павел был убеждён, что его братья хотят поступать правильно. Они проявляли стойкость благодаря своей вере, а не благодаря Павлу или какому-то другому человеку. Греческий глагол, переведённый как «господствуем» (кирие́уо), может также означать «доминировать; быть властным». Родственное слово использовал Пётр, побуждая старейшин: «Не господствуйте над теми, кто принадлежит Богу» (1Пт 5:2, 3). Павел понимал, что его власть как апостола не даёт ему права быть деспотичным и властным. Напротив, сказав «Мы всего лишь сотрудники, содействующие вашей радости», он показал, что считает себя и сопровождавших его братьев не начальниками, а служителями, которые изо всех сил старались помочь коринфянам поклоняться Иегове с радостью.