2 КОРИНФЯНАМ
Комментарии к главе 4
это служение. Т. е. служение, которое совершают «служители нового соглашения», упомянутые во 2Кр 3:6. (См. комментарий.) Благодаря этому служению, которое Павел называет «сокровищем», люди узнаю́т истину (2Кр 4:2, 7).
мы не падаем духом. Или «мы не сдаёмся». Это выражение показывает, что Павел и его сотрудники не позволяли себе терять энтузиазм в служении.
не искажаем Божье слово. Или «не разбавляем Божье слово». Глагол, переведённый как «искажаем», встречается в Греческих Писаниях только здесь. Родственное ему существительное в Рм 1:29; 2Кр 12:16 и 1Фс 2:3 переведено как «обман». Выражение «искажать Божье слово» может означать подделывать Божью весть или смешивать её с чем-то чужеродным либо менее качественным, например с философией или идеями какого-то человека. Павел не искажал Божье слово — он не смешивал чистую истину с верованиями евреев и греков ради того, чтобы им было легче её принять. Он не «разбавлял» истину, чтобы сделать её приятной для мира, мудрость которого Бог считает глупостью (1Кр 1:21; 3:19). (См. комментарий ко 2Кр 2:17.)
бог этого мира. Здесь имеется в виду Сатана. Это видно из второй части стиха, где написано, что он «ослепил умы» неверующих. Иисус назвал Сатану «правителем этого мира» и сказал, что он «будет изгнан вон» (Ин 12:31). Эти слова Иисуса, а также выражение «бог этого мира [или «этого века»]» показывают, что такое положение Сатаны временно. (Ср. Отк 12:12.)
этого мира. Под греческим словом айо́н, основное значение которого «век», может подразумеваться положение дел или особенности, отличающие определённый период или эпоху. (См. Словарь, статья «Мир».) Поскольку «этот мир» находится во власти Сатаны, Сатана сформировал его, сделав так, что его отличают определённый дух и особенности (Эф 2:1, 2).
умы. Использованное здесь греческое слово но́ема переводится в других стихах словами «ум» и «мысль» (2Кр 3:14; 10:5; 11:3; Фп 4:7). (См. комментарий ко 2Кр 2:11.)
прекрасной вести о Христе. Или «славной вести о Христе». Учитывая содержание радостной вести, её действительно можно назвать «прекрасной». Она касается удивительной священной тайны Бога, связанной с Христом (Кл 1:27), роли соправителей Иисуса в Царстве (1Фс 2:12; Отк 1:6) и замечательного будущего, которое Бог обещал всем людям (Отк 21:3, 4). Использованное здесь греческое выражение можно также перевести как «весть о славе Христа».
Пусть из тьмы засияет свет. Или «Из тьмы засияет свет». Слова Павла основаны на Бт 1:3. Иегова — Источник буквального и духовного света.
через Христа. Букв. «через лицо Христа». Этот стих также можно перевести так: «Ведь сам Бог, сказавший: „Пусть из тьмы засияет свет“, озарил наши сердца светом прекрасного знания о Боге, отражающимся от лица Христа». Используя здесь слово «лицо», Павел возвращается к мысли из 2Кр 3:7, 12, 13, где говорится, что лицо Моисея сияло славой.
прекрасного знания о Боге. Или «славного знания о Боге». В Библии еврейские и греческие слова, переводимые как «знать» и «знание», часто подразумевают больше, чем просто владение информацией. Они могут означать «знать кого-то лично, признавать его положение и слушаться его». (См. комментарий к Ин 17:3.) Во 2Кр 4:6 Павел связывает «знание о Боге» с духовным светом, который Бог через Христа даёт своим служителям. Знание о Боге можно назвать «славным», потому что оно включает в себя знание о его личности, исполненной славы. Греческое выражение, переведённое как «прекрасное знание о Боге», можно также перевести как «знание о славе Бога». Похожее выражение встречается в Авв 2:14, где сказано: «Земля наполнится знанием о славе Иеговы».
сокровище... в глиняных сосудах. В Библии люди иногда сравниваются с глиняными сосудами или кувшинами (Иов 10:9; Пс 31:12). В дни Павла рядом с портами и рынками можно было увидеть кучи разбитых сосудов. В этих сосудах перевозили продукты (зерно, вино, масло) и даже серебряные и золотые монеты. Они часто разбивались, или их выбрасывали, после того как их содержимое (более ценное, чем сами сосуды) было доставлено по назначению. Хотя глиняные сосуды стоили дёшево, они хорошо выполняли свою функцию. В них также хранили важные вещи (Иер 32:13—15). Например, в Кумране в таких сосудах хранились свитки Мёртвого моря. В примере Павла «сокровище» — это служение, которое совершают христиане, то есть данное Богом задание проповедовать весть о Царстве, несущую спасение (Мф 13:44; 2Кр 4:1, 2, 5). Под глиняными сосудами подразумеваются люди, которым Иегова доверил это «сокровище». И хотя сами по себе они несовершенные и слабые, благодаря им оно «доставляется по назначению».
сила, превышающая обычную. Говоря о необычайной силе, которую может дать только Бог, Павел использует греческое слово хиперболе́ (здесь оно переведено как «превышающая обычную»). (См. комментарий ко 2Кр 12:7.)
Подобно Иисусу, мы постоянно смотрим в лицо смерти. Или «подобно Иисусу, мы постоянно переносим в своих телах жестокое обращение». Павел говорит о том, что он и его сотрудники постоянно сталкивались со страданиями, подобными тем, что претерпел Иисус, и даже с угрозой смерти.
мы... подвергаемся смертельной опасности. Или «нас... отдают смерти». Употреблённый здесь греческий глагол также используется, когда говорится, что Иисус «будет отдан» в руки врагов (Мф 20:18; 26:2; Мк 10:33; Лк 18:32).
Я верил. В Приложении А3 можно увидеть фотографию страницы из папирусного кодекса P46. На фотографии показан отрывок, начинающийся с этих слов и заканчивающийся словами из 2Кр 5:1. (Вся страница содержит текст 2Кр 4:13—5:4.) В этом кодексе девять писем Павла, в том числе почти полный текст 1 и 2 Коринфянам. Это самый древний сборник писем Павла. Обычно его датируют примерно 200 г. н. э. Если такая датировка верна, то это означает, что он был составлен спустя всего лишь ок. 150 лет после того, как Павел написал свои письма.
Я верил и поэтому говорил. Здесь Павел цитирует Пс 116:10 по Септуагинте (115:1, LXX).
наше тело. Физическое тело христианина может ослабевать из-за болезни, травмы, преклонного возраста, а также из-за плохого обращения или других трудностей.
наше сердце и ум... обновляются. Или «наш внутренний человек... обновляется». Павел подчёркивает, что, даже если тело христиан «ослабевает», Иегова постоянно, день за днём «обновляет» своих служителей, то есть даёт им духовных сил (Пс 92:12—14). Под «внутренним человеком» подразумеваются качества и духовные силы человека. Это выражение перекликается с выражением «новая личность» из Кл 3:9, 10. Павел побуждает христиан сосредоточиваться на «невидимом» — на великолепной награде, обещанной Богом. (См. комментарий ко 2Кр 4:18.)
страдания. Использованное здесь греческое слово тли́псис можно также перевести как «испытания; трудности; беды; горести». (См. комментарий ко 2Кр 1:4.)
наш взгляд устремлён не на видимое, а на невидимое. Служение коринфских христиан сопровождалось многими трудностями (2Кр 4:8, 9, 16). Поэтому Павел побуждает их не допускать, чтобы проблемы и преследования («видимое») затуманили их взор и они перестали видеть прекрасную награду, которая их ожидала («невидимое»). Выражением «взгляд устремлён» переведено греческое слово скопе́о, которое означает «обращать пристальное внимание на что-то; постоянно думать о чём-то; сосредоточиваться на чём-то». Следуя примеру Иисуса и устремляя свой взгляд на счастливое будущее, обещанное христианам, коринфяне могли ежедневно укрепляться в решимости продолжать своё служение (Евр 12:1—3).