ОНЛАЙН-БІБЛІОТЕКА Товариства «Вартова башта»
ОНЛАЙН-БІБЛІОТЕКА
Товариства «Вартова башта»
Українська
  • БІБЛІЯ
  • ПУБЛІКАЦІЇ
  • ЗІБРАННЯ
  • dx86-25
  • Християни

Немає відеоматеріалів для виділеного уривка.

На жаль, не вдалося відтворити відеофайл.

  • Християни
  • Індекс публікацій Товариства «Вартова башта» 1986—2025
  • Підзаголовки
  • Стосунки між християнами
  • Цитати
Індекс публікацій Товариства «Вартова башта» 1986—2025
dx86-25

ХРИСТИЯНИ

(Див. також Учні; Християни [ранні]; Християнство; Християнський збір)

(Див. нижче підзаголовки: Стосунки між християнами; Цитати)

ангели підтримують: it 223

вдячність: w19.12 28, 29; w17.12 26; km 4.08 1; w03 1.12 14—19

великодушність: it 743

вимоги: g 4.07 26, 27; w03 1.2 8—23; w99 15.9 21—26

витривалість: w03 1.2 8—13; w90 1.12 21—23

«вівці»: w96 15.7 21, 22

відгукуватися на любов Єгови: w25.01 29—31; w15 15.8 13; w91 15.3 15—20

відданість Богу: scl 73; w90 1.3 10—14

відмінність від світу протягом останніх днів: w18.01 27—31

відображають Божу славу: w12 15.5 23—27; w05 15.8 14—24; w04 15.3 16, 17; w91 1.1 10; w90 1.11 18—20

від християн не вимагається відмовлятися від свого майна (Мр 10:21): cf 7

віра: it 815

вказівки, що замінили Мойсеїв закон: w16.03 20, 21

«воїни»: scl 118; w19.11 17; w98 15.3 22, 23; w91 15.6 23

воювання: scl 22, 24; w21.03 29; w19.11 19; w99 1.10 11, 12

«добра боротьба віри» (1Тм 6:12): w04 15.2 26—30

не тілесне: it 807; rs 229; w90 15.10 16, 17

проти злих духів: it 807; w18.05 27; w07 15.3 27—30; w04 15.9 10—15; wt 70—78

проти фальшивих вчень: it 807

вчителі: it 3969; w22.01 30; km 11.08 4; w02 15.2 24—28; w02 15.6 17, 18; w02 15.8 10—20; w02 1.9 8—13, 19—24; be 56—61; w00 1.7 12; w99 15.3 10—20; w86 1.8 13—18

гостинність: it 1086; w20.03 28, 29; od 136, 137; w18.03 14—18; w17.10 9, 10; w16.01 9, 10; w12 15.2 19; w09 1.3 30; w05 15.1 21—23; w96 1.10 14—19

доморядники: km 6.98 3

доручення: bt 7, 8; w21.07 2, 3; w20.11 2, 3, 5—7; w07 15.3 13, 14; w00 15.2 22, 24; w86 1.8 8—10

«будете моїми свідками» (Дії 1:8): w25.05 27; ijwbv стаття 51; bt 2, 16, 17; scl 118; w14 15.7 28—32; w10 1.2 30; be 275—278; w86 1.8 9, 10

виправдання, які можуть наводити ті, хто не виконує цього доручення: w10 15.10 12—15

«робіть учнями людей» (Мт 28:19, 20): cf 87—91, 93—97; ijwfq стаття 47; w21.07 2, 3, 5—7; w20.01 2, 3; w20.11 2, 3, 5, 6; w18.03 9; mwb18.04 8; w15 15.11 26, 27; w07 15.11 21—30; w06 1.2 22, 23; w04 1.7 8—19; w03 15.11 18—23; km 10.01 8

фактори, які сприяли виконанню цього доручення в першому столітті: w15 15.2 19—23

фактори, які сприяють виконанню цього доручення в наш час: w15 15.2 24—28

дружба з Ісусом: w20.04 20—25; jy 276, 277; w09 15.10 13, 15—17

дух, який виявляють: w12 15.10 12—16

місіонерський дух: w16.03 23—25

Єгова навчає: w12 1.8 30; w02 1.10 28—31

жертви: w24.02 15, 16; ia 28, 29; w12 15.1 21—25; w11 15.2 15, 16; w09 15.10 3; w07 1.4 19, 20; w07 1.7 23; w02 1.7 13; ip-2 310; w89 1.12 18—23; g88 8.5 12—15

гуманітарна діяльність: w89 1.12 21, 22

для Царства: w13 15.12 11—15

«жертва хвали» (Єв 13:15): w12 15.1 23; w11 15.2 15, 16; w07 1.4 20; w03 1.5 28, 29; w03 1.12 17; w00 15.8 20, 21; w89 1.12 18, 19, 21, 22

«жива» (Рм 12:1): w12 15.1 21

нагороди переважають їх: w94 1.9 29—31

жертовник для: w03 15.2 29, 30

жити згідно зі своїми переконаннями: scl 72, 118

забороняється вживати кров: it 2160; lvs 91, 92; bhs 139—141; bh 129—131; lv 77; w14 15.11 10—12; w04 15.6 20, 21; rs 172—174

«закон Христа» (Гл 6:2): it 1622, 1623; w19.05 2—7; w15 15.3 29; cl 153—156; jr 174, 175; w08 15.8 26; w06 1.5 29, 30; w99 15.9 22—26

значення слова: lff урок 18; nwt 1715; g 4.07 26, 27; w00 1.6 3

зовнішній вигляд: w23.07 24; od 134, 135; w18.07 25; lvs 64—66; w17.01 24, 25; w16.09 17, 18; lv 56—58; w06 15.4 14; w03 1.12 22, 23; be 131—133; w01 15.1 5; w88 1.11 14, 15

зректися самого себе: w24.03 3, 9; w17.04 5; w16.03 7; w05 15.3 11, 12; w93 1.6 9

зрілість: w24.09 9, 10; scl 42, 43; w15 15.9 3—7; w01 1.8 12—17; w00 15.8 26—29; w00 15.12 20, 21

зусилля кожного зокрема мають цінність: km 3.00 1

Ісус — приклад для християн: cf 9; scl 72; w22.03 9—11; w15 15.2 5—14; w11 15.3 10, 11; w10 15.2 27; w08 1.12 4—7; km 9.07 4; w05 1.1 7—12; w02 15.3 8—13; w01 1.1 31; w01 15.12 15—20; w00 1.7 19, 20; w98 15.11 12—14; kl 170, 171; w87 1.1 3—6; w86 1.3 5, 6

виконував свої обіцянки: w12 15.10 28

відкриває Батька (Лк 10:22): w12 15.4 3—7

відсвіжувати інших: w19.09 21, 23; w07 15.11 15—17

давання поради: re 34

діти: cf 36—38; w20.10 29—31; bh 141, 142; w09 15.7 11; w07 15.2 24, 25

дружини: w21.02 11

жінки: w12 1.9 8—11

зосереджуватися на головному: w15 15.10 20—22

любов: cf 136—138, 148, 149, 158—160, 163, 167—171, 176—181; ijwbq стаття 134; w23.03 30, 31; w22.03 10; w19.01 29, 30; w92 15.2 13—18

мова: w87 1.2 23

молодь: cf 62; w20.10 29—31; w02 15.11 12, 13; km 6.95 1; w94 1.7 21, 22; w90 15.11 6, 7; w87 1.1 4

неодружені особи: w88 1.5 15

пильність: w12 15.2 3—7

поклоніння: w08 15.9 26, 27

проникливість: w15 15.2 12—14

проповідницька праця: w19.04 10, 11; w88 1.6 14, 15

старійшини: w22.02 22

чоловіки: w25.01 10, 11; w15 1.1 10—12; w12 15.7 30; w11 15.5 7, 8; w89 1.11 11—13

кількість людей, які вважають себе християнами: w12 1.3 3

конфлікт між Божим законом і законом гріха: it 807, 2292, 3381; w24.03 9; w16.05 19, 20; w16.12 10—12; cl 261; w13 15.4 13, 14; w11 15.11 11; wt 44, 45; w01 15.3 10—19; w97 1.12 11; pe 217—226

любов до інших: it 2289; scl 36; lff урок 18; w15 15.11 25; w90 1.11 7—9; pe 232; g86 8.2 23

«малі» (Мт 18:6, 10, 14; Мр 9:42; Лк 17:2): w21.06 21; w15 15.2 8

манери: w09 15.11 24—29; w90 15.1 10—20

проповідницьке служіння: w09 15.11 26, 27; km 4.02 1

мають бути готовими до незручностей: w86 1.5 13

‘мають в собі життя⁠’ (Ів 6:53): w08 15.4 31; w03 15.9 30, 31

мають мир: w97 15.1 11, 12; w91 15.6 13—21

«Божий мир» (Флп 4:7): ijwbv стаття 13; w24.01 21, 22; w22.01 19; w22.12 16, 21; w18.10 28; w17.08 8—12; w09 1.7 11, 12; w08 15.3 13, 14; g01 22.7 14, 15; w00 15.7 6; w88 1.2 16—18

«в мирі» (2Пт 3:14): w03 15.7 14, 15

з Єговою: it 2494; w11 15.8 24; ws 9—12; w87 1.4 10—20

Ісус дає «свій мир» (Ів 14:27): ijwbv стаття 29; w18.05 20, 21; jy 275; w09 15.10 9; w97 15.4 12

моральність: it 3685; w06 15.11 5—7; w02 15.6 17—22; w88 1.7 4—7

мужність: w19.01 22—24

приклад Садока: w24.07 2—7

назва християнин: scl 117; w00 1.6 7

«за Божим провидінням» (Дії 11:26): bt 74; w00 15.7 25, 26; w90 1.9 19

не всіх покликано до небесного життя: scl 119; w11 1.6 12; rs 219—223

не є аскетами: g97 8.10 21

не є пацифістами: g97 8.5 22, 23

не є цілком захищені від лиха, нещасних випадків, насилля: g88 8.7 8, 9; w86 1.6 7

не є цілком захищені від проблем: cl 72, 73; g86 8.5 19, 20

не є цілком захищені від труднощів: w91 1.10 13, 14

нейтралітет: cf 41, 43; it 807; scl 24, 25; w22.05 11; lff урок 45; w18.06 4—7; lvs 61—63, 97, 244; w16.04 27—31; w15 15.7 22—26; lv 51—53, 55, 82, 83; w06 1.5 31; rs 227—234; w02 1.11 14—19; wt 70—72, 162—164, 166; sh 345—348; kl 124; w91 1.6 22; w90 15.6 20; w90 15.10 16, 17; w87 1.3 13—18

відео «Правдивим християнам потрібна мужність, щоб зберігати нейтралітет»: w24.07 4; lff урок 45

відео «Справжні християни дотримуються нейтралітету» (частини 1, 2, 3): lff урок 45

відео «Чого ми навчились з “Вартової башти”. Як зберігати нейтралітет у роз’єднаному світі»: lff урок 45

не мають межі міцності: w10 15.2 19

ненависть з боку інших: scl 36; w21.03 20—25, 29, 30; g 5.11 20, 21; w05 1.1 10, 11

«не належать до світу»: scl 118; lvs 60—70; lv 50—61; w12 1.3 5; w12 1.5 4, 6, 7; w10 15.1 14, 15; w07 15.12 14; w06 15.3 30; w05 15.7 29, 30; rs 321, 322; w02 1.2 16, 17; w02 1.11 14—19; wt 159—164, 166; w97 1.11 13—18; kl 123—125; pe 188, 189, 212—216

висловлювання історика Вілла Дюранта: w12 1.3 5

доброзичливі у стосунках з людьми: w93 1.7 18—23

Івана 17:14, 16: it 3461; rr 135, 136; jy 280; w12 1.5 4; gt розділ 116; w02 1.11 14; re 15

не відокремлені від суспільства: w12 1.5 4

не є відлюдниками: g97 8.9 12

не тримаються осторонь: g97 8.9 12, 13

Свідки подібні до ранніх християн: w93 1.7 12—17

як допомагають нагадування Єгови: w00 1.12 18, 19

не ослабнути: w13 15.4 27; w95 1.3 17; w89 1.12 8—13

непохитні, однак гнучкі: w00 15.12 25; w90 15.4 21—23

не розпорошені по різних церквах: scl 119; rs 241, 242

ніколи не самі, Єгова поруч: w25.04 20—25

нова особистість: it 2292; w23.01 10, 11; w22.03 8—12; mwb19.07 2; w17.08 22—26; w08 15.11 3—5

носії світла: it 3464; w93 15.1 8—13; brw910801 6, 7, 10, 11

«світло для світу» (Мт 5:14⁠—⁠16): cf 121; it 3463; w12 1.5 8, 9; w08 15.5 5, 6; rs 322; w02 1.2 30, 31; w93 15.1 11; brw910801 7

обговорення: scl 117—119

обов’язки перед членами сім’ї: w23.08 28; w18.08 24; w87 1.12 13, 14, 19—22

передають інформацію: brw910801 26, 27

перемінюватися (Рм 12:2): ijwbv стаття 16; w23.01 8—13; wp22.1 10; w16.05 18—22; w13 15.9 17—21

переслідування християн: it 3004; scl 18, 24, 25, 66, 67; lff урок 59; w04 15.8 12—17; w03 1.10 9—19; w02 1.2 16, 17; w02 1.3 14

Ісусів приклад у тому, як реагувати на переслідування: w05 1.1 10, 11

причини цього: w14 15.11 15; w02 1.3 14

розпізнавальний знак: w90 15.3 10

християн ненавидять за Ісусове ім’я (Мт 24:9): it 1776

пильність: w23.02 14, 16—19; w18.06 24, 25; w16.07 13—17; w12 15.1 9—13; w12 15.9 23—27; w11 15.10 3—5; w10 15.7 6; w03 1.1 17—22; w03 15.12 14—24; w00 15.1 9—14; w94 1.5 21—26; w93 1.6 14, 15

плід: w18.05 13—15; w90 15.6 20, 21

«витривало приносять плід» (Лк 8:15): w18.05 12—16; w08 15.6 14, 15; w03 1.2 21

«постійно приносите багато плодів» (Ів 15:8): w18.05 17—21

приклад про виноградну лозу (Ів 15): w18.05 14, 15, 17—19; jy 276; gt розділ 116; km 6.07 1; w06 15.6 18, 19; w04 1.1 9; w03 1.2 18—23; w02 1.2 17, 18

поведінка: scl 72—76; w09 15.12 12, 13; bm 29; w08 15.5 5, 6; w02 1.11 9—14; kl 118—129; om 127—137

особи протилежної статі: yp 192—197

свідчення поведінкою: scl 41; w19.08 16, 17; w14 15.3 5, 6; w13 15.5 10—12; w95 1.9 14—16; br78 21

позиція християн викликає більше благоговіння, ніж позиція євреїв коло Сінаю (Єв 12): w89 1.12 12, 13, 20

потрібно виправлятися: w20.11 18—23

правдивість: w22.04 9; w18.10 9, 10; w03 1.8 14—19

правопорушення:

власні діти: fy 85—87

допомога тому, хто вчинив його: w24.08 21—24; lff урок 57; w17.11 9, 10; w89 1.7 11, 12; w88 1.2 20

привілеї служіння: km 8.07 1

приймати повчання: it 3099; g87 8.5 12

мета: it 3099

приходьки та тимчасові жителі: w12 15.12 19—28; w11 15.11 16—20

немов емігранти: w90 1.12 22, 23

пріоритети в житті: w10 15.10 13; km 7.10 1; km 2.03 8

проповідники євангелія: w13 15.5 3, 4; w92 1.9 16—22

проповідування: it 3218; lff уроки 18, 21; w88 1.6 14—18

обов’язок брати участь у: it 3218; scl 84, 87, 118; lff урок 21; w15 15.3 28, 29; cl 161; jr 167; w08 15.1 4; w02 1.1 8—13; g02 8.6 12, 13; sh 247, 248; jt 30, 31; om 6, 82—84; re 158, 159; w92 1.6 15, 16; w92 15.6 12—22; w91 1.5 13—15; w91 15.12 25—28; w88 1.6 15, 16; w86 1.8 8—13

приклад і вказівки Ісуса: w19.04 10, 11; w92 15.2 15—18; w88 1.6 14, 15

пророки: re 269; g87 8.5 9

протягом століть відступництва: od 17, 18; rr 98, 99; w13 15.7 10; w12 15.1 7, 8; w12 15.4 32; w10 15.3 21; re 57; w94 1.5 23, 24

публічне служіння: w00 15.11 11, 12

«раби»: w13 15.10 12—16; w05 15.3 15—20; w98 15.3 15, 16; w97 15.6 32; w97 1.12 21

радість: it 3267

«розум Христа» (1Кр 2:16): w22.03 9; w18.02 22; w10 15.10 4, 5; w08 15.7 27; w07 1.8 4—7; w00 15.2 10—25

свідки Єгови: scl 118; w95 1.9 13—18

Свідки Єгови — християни: g 8.10 6

свідки Ісуса: ijwbv стаття 51; scl 118; km 11.02 1

свобода: it 3465; scl 99; w12 15.7 10, 11; wt 41—49; w92 1.6 12—15

відносна свобода: it 3465; w06 1.10 9; w02 1.11 13, 14

мудре використання свободи: w92 1.6 15—20

святість: ijwbq стаття 137; w21.12 2, 4—7, 15; od 130; w14 15.11 8—17; w08 15.5 26—28

служителі: it 3615; w18.10 11, 12; w00 15.11 15—20; g00 8.7 26, 27

призначені Богом служителі: w01 15.1 12; w00 15.11 16—19

служіння:

християнські служителі не виходять на пенсію: it 810; km 6.03 5

служіння, яке вони виконують: w00 15.11 10—15

слухняність: w16.11 11, 12; g91 8.10 22, 23

смирення: w25.03 10, 11; it 3624; bt 159; mwb20.07 8; w17.08 25; w09 15.10 4, 5; w05 1.1 7—9

ставати християнином: od 205; jy 196, 197; gt розділ 84

жертви і нагороди: w94 1.9 29—31

ставлення до:

аборту: lff урок 38; od 196; g17.1 10, 11; g89 8.5 23; g87 8.10 15

азартних ігор: ijwbq стаття 102; g 3.15 14, 15; w11 1.3 12—14

алкогольних напоїв: it 3039; w23.12 14—17; lff урок 43; mwb21.05 16; g 8.13 14, 15; w11 15.2 29; w06 15.11 6; g 12.06 18, 19; w04 1.12 18—23

багатства: g 9.10 30; w88 1.1 19, 20

бальзамування: w02 15.3 29—31; w02 15.4 30

бідних людей: scl 13; mwb21.07 4; od 126—128

боротьби за соціальні реформи: scl 109

видатного становища: w18.07 8, 9; jy 252; w12 15.5 29; gt розділ 109

війни: it 807; mrt статті 48, 59; scl 22, 24; w22.10 29—31; lvs 62, 63; g17.5 10; w15 1.11 6, 7; lv 53; w13 1.7 5; g 8.11 22, 23; w09 1.8 7; w09 1.10 29—31; rs 228—230; g02 8.5 21; gf 19; w99 1.10 11; g97 8.5 22, 23; w88 1.10 14, 15; w87 1.3 14, 15; g86 8.12 8—10

військової служби: w91 1.6 22; w90 15.10 16, 17; w87 1.3 15, 16

влади: w19.05 5—7; w94 1.7 18—28

громадянської непокори: g88 8.12 22, 23

давання благодійним організаціям: w87 1.4 22

давання нужденним: it 1140; w06 1.5 4—7

державних програм соціальної допомоги: w87 1.7 19

Десяти заповідей: ijwbq стаття 151; mwb20.08 7; rs 373—375; g89 8.6 16, 17

десятини: ijwbq стаття 170; jd 182, 183; w09 1.8 30; w03 1.12 17, 18; w02 1.12 4—6; w92 1.12 14—16; w91 1.12 30, 31; g86 8.9 14, 15

допомоги ближнім: w87 1.4 22, 23

Єврейських Писань (Старого Завіту): ijwfq стаття 32

жало́би: g01 8.7 12, 13

жебрацтва: it 1576

забруднення: w93 1.1 31; w93 15.2 5, 6

запобігання вагітності: ijwbq стаття 19; w17.12 16; w11 1.11 6; g95 8.7 24

заручення: w99 15.8 30, 31

зацікавлених осіб: w89 1.7 10, 11, 13, 14

звичаїв: w04 15.5 27; g00 8.1 26, 27; w98 1.10 19—23

імені Єгови: w25.05 26—31

Ісусової крові: it 2160

клятв: w22.04 28, 29; w12 15.10 27; w03 15.1 21

косметики: ijwbq стаття 131; rs 147

кровопролиття: w87 1.3 15

купування крадених речей: w92 15.6 30, 31

лікування: ijwbq стаття 39; w23.02 24, 25; w23.07 24, 25; lvs 255; g 4.13 15

літніх осіб: w06 1.6 5; w87 1.12 5—18, 20—22; w86 1.11 22, 23

матеріальних речей: w15 15.5 16, 17

міжконфесійних зв’язків: scl 49—51

музики: g93 8.7 8, 9

насилля: mwb25.07 15

національності: scl 108, 109; w18.08 9, 10; w07 1.7 4—6

невіруючих: w06 15.3 30, 31; g 3.06 30; w03 15.7 15—20; w98 1.12 10, 14, 15; g97 8.9 12, 13

ненависті: w11 1.12 25

оголошення банкрутства: w94 15.9 30, 31

освіти: w19.06 5—7; w92 1.11 15—21

осуду: w19.03 12, 13; w95 1.4 26—29

Пасхи: ijwbq стаття 132

переслідування: it 3004; bt 40, 41, 60, 61; scl 18, 67, 68; w22.12 20; lff урок 59; w19.02 10, 11; rr 76; jy 124; w14 15.9 13, 14; jr 83—85; w09 15.2 10; w05 15.12 23, 24; w04 1.11 13—18; w03 1.10 14; rs 264, 265; w02 1.2 16, 17; w02 1.11 19; yb02 3, 4, 192, 203, 204, 220, 221, 227; w01 1.6 15, 16; w01 15.6 20; w01 15.7 16, 17, 19, 20; w89 1.1 21, 22

пірсингу: g00 22.3 13

планування сім’ї: w19.12 22—24; g95 8.7 22—24

податків: w11 1.9 21—23; rs 228; g03 8.12 10, 11; w94 15.11 26—28; w91 1.6 20; g88 8.1 21, 22

посту: ijwbq стаття 139; w09 1.4 28, 29; w96 15.11 5—7

рабства: g01 8.9 21

раси: scl 108, 109; w18.08 9, 10; w17.08 23; w88 1.11 19, 20

революцій: w91 1.6 14, 15, 17, 18

роботи, пов’язаної з політичною діяльністю: g04 8.1 27; w91 1.6 16, 17

роботи в уряді: w91 1.6 16, 17

розваг: w22.10 9; lff урок 53; od 135—137, 202; lvs 76—80, 82—85; w15 15.8 24, 25; lv 63—73; w11 15.3 9; w10 15.4 22; om 131, 132; re 52, 54; w88 1.11 18, 19

«розширеної» родини: w87 1.12 19—22

самооборони: ijwbq стаття 179; g 9.10 11; g 6.08 10, 11

світу: scl 118; w12 1.5 4, 6—9; w07 15.12 14; rs 321, 322; w02 1.3 14; w02 1.11 17; w97 1.11 8—13; g97 8.9 12, 13; w93 1.7 12—23

своєї країни, свого народу: g 8.09 5; re 191, 192; w89 1.6 18; w88 1.11 19, 20

своїх діл: w05 1.6 14—19

своїх засобів: w94 1.12 14—16

своїх прав: it 3624; w09 15.2 19—21; g05 8.10 27; w04 1.9 11—13

святкування суботи: it 3715; ijwbq стаття 88; w10 1.2 13, 14; rs 371—378; w93 15.2 27—29

себе самого: w22.05 23—25; w19.05 24, 25; w19.12 28; w00 15.11 19, 20

смерті: w96 1.8 7

смертної кари: w91 1.6 16

соціальних устроїв: bsi08-2 13

співхристиян: w94 1.2 18

спільного проживання з кимось в одному домі: w10 15.2 22, 23

статевої неморальності: re 48—52; w90 15.5 10—15; w88 1.11 13, 14; w87 1.11 11; w86 1.6 9—11

страждань: w14 15.9 13

суспільно корисної праці: w03 1.12 30; w91 1.6 10

татуювання: ijwbq стаття 50

традицій: it 3907

урядів: it 3959; scl 23—25, 36, 118; w22.10 12—17; lff урок 45; od 160, 161, 201; w18.05 24; lvs 54, 55; w17.03 10, 12; w16.04 28, 29; lv 44, 45; w12 15.12 22, 23; w10 15.5 6; w09 15.6 19, 20; bsi06 11; lr 148—151; rs 228; w02 15.7 23—25; w02 1.11 13, 17—19; w01 1.6 15; w00 1.8 4, 5; bsi01 16; g99 8.9 26, 27; w98 1.9 16; w97 1.11 14—18; kl 131—133; w93 1.7 20, 21; w91 1.6 8—23; w89 1.6 17, 18

філантропічної діяльності: w90 15.12 18, 19

стійкість: w23.07 14—19; w03 15.5 21—24

схвалені Єговою від часу хрещення: w89 1.7 8—11

терпеливість: it 3838; w01 1.11 16

усвідомлення того, що ти християнин: scl 117; w13 15.8 6, 7; w05 15.2 12—22

учні Христа: scl 119; w12 1.3 3

фальшиві християни: scl 119

хрещення: it 4191; ijwbq стаття 110; w20.03 2—13; w18.03 3—7; bhs 185—196; bh 174—183; w12 1.4 16, 17; w06 1.4 21—30; w02 15.7 19, 20; wt 110—116, 118, 119

цінність Мойсеєвого закону: w16.03 20

чесність: ijwyp стаття 47; w16.06 28—31; w16.12 11, 12; w88 1.5 5; w87 1.5 11—14

чи Свідки Єгови є християнами: ijwfq стаття 7

чистота: it 4325; mwb20.12 5; od 131—135; mwb19.10 8; lvs 104—113; lv 86—96; w10 15.7 18—20; w09 15.8 22; w02 1.2 5—7; w02 1.6 18—23; rq 18, 19

вимога: it 3172, 4325; lff урок 40; w00 15.8 19, 20; w90 1.1 10—20

завдяки крові Ісуса: it 4325

щедрість: w17.07 9; w15 15.6 4, 5; w13 15.6 13—15

щиросердість: mwb22.11 8

не оглядаються назад (Лк 9:61, 62): w12 15.3 25, 26; w12 15.4 15, 16

Ювілей для: w87 1.6 16—23

як Єгова допомагає: w20.11 12—17

як розпізнати: w23.03 26—31; scl 117; lff урок 18; w12 1.3 3—9; w10 15.1 12—16; w10 1.2 17; g 3.08 9; lr 214; rs 299—301, 314; w00 15.10 22

віра в Трійцю не є розпізнавальною ознакою: w10 1.2 22

чудотворні дари не є розпізнавальною ознакою: ijwbq стаття 150; rs 158—160, 198, 200—202; g87 8.5 22, 23

Стосунки між християнами

безсторонність: w20.03 27, 28; rr 217; w17.08 26; w13 15.6 11; w05 15.9 14; w03 15.6 14—22; w02 15.11 15, 16; w96 15.11 25—27

бідні християни: mwb21.07 5

ближче знайомитися один з одним: w20.04 16, 17

близькі стосунки: w25.04 14—19

братерство: w18.06 9, 10; w11 15.2 19, 20; w10 15.2 25, 26; w10 15.10 17; rs 297; w02 1.11 14; w98 15.7 32; w95 15.1 13, 14; w95 1.12 16, 17; w92 15.11 20

взаємозалежність: w02 15.11 9—14

виявляти вдячність: w19.02 18

віддана любов (милість): w21.11 8—13; w10 15.8 24, 25

відданість: w13 15.6 18

вірити один одному: it 2289

ділові справи: w21.12 9, 10; lvs 192, 193; w87 1.5 15—20

довір’я: cf 54, 55, 169—171; w22.09 2—7; w00 15.2 18—20; w97 1.3 27, 28

допомагати літнім і немічним: w18.08 24

допомагати один одному: w24.07 4—6; w20.11 15—17; w19.11 7; w14 15.6 24, 25, 27; w11 15.3 21; w09 15.4 9; w09 15.9 18—20; w06 15.6 23; w04 15.12 15—17, 21, 22; km 11.04 1; km 6.02 1; w00 15.12 14—19

під час економічної кризи: ijwex стаття 24

повністю розкрити потенціал: mwb23.09 3; w14 15.6 28—32

у небезпечні часи: w24.07 5, 6

допомагати повночасним служителям: w19.08 23, 24

допомога потерпілим: w23.07 4, 6; w22.08 23, 24; kr 209, 210, 212, 213, 216, 217

дружба: w25.02 28, 29; ijwyp стаття 64; mwb25.05 14; w24.07 28; mwb22.03 8; w21.06 11; w19.11 2—7; w09 15.10 17—21; w07 1.1 11; g 7.07 11, 12; w04 1.10 17, 18

«друзі» (3Ів 14): it 1246; w08 15.12 29

духовна сім’я: w21.09 22—24

єдність: lff урок 56; od 139, 140, 162—168; w18.06 3—12, 23, 24; rr 94; w17.08 23; w16.06 21, 22; w16.11 12, 13; w15 15.9 6; w12 15.7 27—31; w10 15.5 32; w10 15.9 12—20; w09 15.10 5; w05 1.1 4—6; w04 1.3 5—7; w03 15.7 7; km 12.03 1; w02 15.11 14—19; km 7.02 4; w96 15.7 10—20; w91 1.3 21

зібрання сприяють єдності: w16.04 20

Ісус молиться про (Ів 17:11, 21⁠—⁠23): w18.06 8; w15 15.9 6; w13 15.10 29, 30

незважаючи на те, що різні люди приймають різні рішення: w04 1.9 8—13

не однаковість: g03 8.5 26, 27; g98 8.2 13—15

пророчий приклад (Єз 37): rr 92—94, 133—136

змикати лави, наче воїни: w13 15.11 14

зміцняти одне одного: w23.06 11, 12; w22.08 20—25; w18.09 12—16; w10 15.6 10—14; km 3.08 1; km 9.05 7; be 203—205

коли нас засмутив одновірець: w23.03 30

коли стосунки порушені: scl 61, 79; w21.06 21; lff урок 56; w20.03 25—27; w18.01 9—11; w17.11 27; w16.04 6, 7, 11, 12; w16.11 14, 15; mwb16.10 6; w12 15.7 28, 29; w10 15.6 21, 22; w08 15.12 10; w06 15.6 26; w02 15.8 22, 23, 28; w02 15.9 18; w97 15.9 22; w95 15.7 22

коли хтось дратує: w23.03 30; w23.07 7; w20.04 17

любов один до одного: w25.04 14—19; cf 177—180; it 2289; w23.01 29; w23.07 6, 7, 9—13; w23.09 28, 29; w23.11 8—13; w21.01 10—12; lff урок 18; w20.02 9; w19.08 9, 10; od 197; w18.01 16; w18.07 25, 26; w18.09 12—16; w17.05 21; w16.01 15; w15 15.11 23, 24; cl 300—309; w10 15.9 12, 13, 19, 20; w09 15.7 14; w09 15.11 20—24; w09 15.12 14; w06 1.12 27, 28; kp 28—31; w03 1.2 13—18; w03 15.3 5, 6; lr 222—226; w02 1.2 15, 16; wt 144—150; w01 1.1 15, 16; w01 15.9 18, 19; sh 344; w99 15.9 22—25; kl 163—167; w91 15.3 18, 19; w91 1.10 21, 22; w90 15.6 20; pe 231—237; w87 1.11 11, 12; g86 8.2 22, 23

братерська любов: w16.01 7—11

відео з рубрики «Продовжуйте виявляти любов одновірцям»: mwb24.07 7

готовність віддати життя один за одного: ijwbv стаття 32

допомагає витримувати ненависть світу: w21.03 22, 23

до тих, хто зносить душевний біль: w18.09 14—16

коли тебе хтось скривдив: w22.06 9, 10; mwb19.03 2

«коштовності всіх народів» (Ог 2:7): w95 15.1 13

не обов’язково буде однаковою до всіх: w21.01 23, 24; w04 1.10 18

не покидати одновірців, які зазнають труднощів: mwb23.11 5

неправильно думати: «Я маю зберігати мир з одновірцями, але не мушу підтримувати з ними близькі стосунки»: w18.01 16

ніжні почуття: w21.01 20—25; w18.09 16; w10 15.10 17; w09 15.7 14; w04 1.10 14—19

означає, що займатимуть нейтральну позицію: sh 344—348; w90 15.6 20

розпізнавальний знак: cf 177; w23.03 26—31; w16.06 24; w15 15.11 23, 24; jy 276; cl 300, 301; w12 1.3 6; w10 15.1 15, 16; gt розділ 116; w09 1.6 14; w09 15.11 20; bm 29; w03 1.2 13, 14; rs 300; w99 15.2 22; rq 26

«сильно, від усього серця» (1Пт 1:22): w23.09 29; w21.01 22; w20.03 24—29

матеріальна підтримка: it 1140; mwb21.07 4; od 126—128; g 2.13 14; kp 30, 31; w01 15.6 10, 11; w91 15.3 18, 19; w87 1.7 10, 11, 17, 18, 20, 21; w87 1.12 8—13

мир: it 2494; w23.01 29; w21.07 15; w20.03 24—27; w17.10 10; w11 15.8 23—31; gt розділ 35; w91 15.6 17—21; w90 1.5 8

намагатися бачити один в одному добре: cf 54, 55; w03 15.6 21, 22

відео «Що нас прикрашає»: lff урок 56

не втручатися в чужі справи (1Тм 5:13): w07 15.6 20

не давати співхристиянам підстави для спотикання: w22.08 22; w21.06 20—23; w20.04 28, 29; w19.08 10—12

не занедбувати: w11 15.3 21, 22

не зважати на образи: w24.03 14—16; w23.03 31; scl 61

не знеохочувати тих, хто йде на жертви: mwb19.01 2

не зосереджуватись на вадах: w19.08 10

не судити: w21.12 19—21; w20.04 14—19; jy 90; cl 161—164; w10 15.4 15; w08 15.3 26, 27; w08 15.5 9, 10; w05 1.6 13; w02 15.11 18; w01 15.11 22, 23; w97 15.11 20, 21; w96 15.3 22, 23

відео «Вийми колоду»: lff урок 56

обговорення: w20.04 14—19; jy 225; jd 111—123; gt розділ 96; w07 15.12 13, 14; bsi08-1 20, 21

особисте зацікавлення один одним: w25.04 29; w21.06 11, 12; w20.03 17; w14 15.6 30; w90 1.6 17—22

підбадьорювати один одного: foa стаття 7; mwb25.05 8; scl 69, 70, 73; w21.05 24; w21.07 23; w21.12 30; lff урок 51; w19.03 9; mwb19.07 3; w18.04 20—24; w16.11 4—8; w13 15.8 18—22; jr 88—91; w96 15.7 17; w95 15.1 21—23; w95 1.4 18—20; w91 1.4 15—20

повага: w23.07 23—25; w10 15.10 16—18

поважати гідність: w98 1.4 30

пошана один до одного: w25.04 16, 17; it 3093; w17.10 9; w10 15.10 16—20; w08 15.10 24; w02 15.11 18, 19; w00 15.6 21, 22; w00 15.8 24

приймати допомогу: w23.10 15; w20.11 15—17; w09 15.7 29

проникливість: w15 15.2 14

прощати один одному: w25.04 17; cf 168, 169; it 3228; scl 61, 87, 94; w22.06 9, 10; w21.06 22, 23; w21.09 23, 24; lff урок 56; w20.07 24, 25; w19.11 6; od 198; w18.01 15, 16; w17.06 17, 18; w17.10 10, 11; w17.11 27; w16.01 15, 16; w16.05 4, 5; w16.06 27; w15 1.10 15; rj 8, 9; cl 188; w13 15.6 20, 21; w12 15.10 16; g 3.12 10; jd 113, 114; w10 15.3 13; w10 15.5 31, 32; w10 15.6 24; w08 15.5 9; w07 15.9 29; w07 1.10 30; w05 15.9 23, 24; w00 1.2 26, 27; w00 1.7 32; w99 15.10 12—17; w97 1.12 15—20; w95 15.7 22; w91 15.2 20

радіти разом: w11 15.10 5—7

ревність щодо співхристиян: w02 15.10 31

розчарування: w24.03 14—16; scl 97; w10 15.6 14

«служачи одні одним» (1Пт 4:10): w09 15.1 13, 14

співпрацювати з іншими: w21.12 28—30; w16.01 30, 31; w16.03 13—17; w14 15.6 32

співчуття: w23.07 4, 6; w21.09 22, 23

стосунки між роботодавцем і працівником: scl 107; w87 1.5 17, 18

турбота один про одного: od 165—167; w07 15.6 20

уникати войовничості: scl 22

уникати заздрості: w17.11 27, 28

щедрість: w21.09 23; w20.03 17

Цитати

життя християнина не є початковий порив, а тоді інертність: w90 1.3 11

жоден християнин не може воювати проти іншого християнина: g86 8.12 8, 9

    Публікації українською (1950—2025)
    Вийти
    Увійти
    • Українська
    • Поділитись
    • Налаштування
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Умови використання
    • Політика конфіденційності
    • Параметри конфіденційності
    • JW.ORG
    • Увійти
    Поділитись