守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 約翰福音 9
  • 聖經新世界譯本(精讀本)

你選擇的內容沒有影片。

抱歉,載入影片時出現錯誤。

約翰福音內容概要

    • H. 大約從公元32年住棚節開始(7:2-9:41)

      • 耶穌的弟弟們上去過節;耶穌故意遲一些出發,而且是暗中去的(7:2-13)

      • 在節期,耶穌上聖殿教導人(7:14-24)

      • 關於基督,民眾有不同的看法(7:25-52)

      • 天父為耶穌作見證;耶穌是「世界的光」(8:12-30)

      • 耶穌的真門徒會認識真理(8:31,32)

      • 亞伯拉罕的子孫會做亞伯拉罕做的事(8:33-41)

      • 魔鬼的子孫會按照魔鬼的慾望去做(8:42-47)

      • 耶穌和亞伯拉罕(8:48-59)

      • 耶穌治好一個生來就失明的人(9:1-12)

      • 被治好的人受到法利賽派的人質問(9:13-34)

      • 法利賽派的人「瞎了眼」(9:35-41)

約翰福音 9:1

腳注

  • *

    又譯「男人」。

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    2001/5/1刊22-23頁

    《推理》160頁

  • 出版物索引

    《推理》 160;《守》01 5/1 22-23;

    g74 10/8 30

約翰福音 9:2

腳注

  • *

    直譯「拉比」。

參考經文

  • +約 1:38

索引

  • 檢索手冊

    《耶穌是道路》166頁

    《守望台》

    2001/5/1刊22-23頁

    1988/9/1刊8頁

    《推理》160頁

  • 出版物索引

    《道路》 166;《推理》 160;《守》01 5/1 22-23;《人物》 70;《守》88 9/1 8;

    g76 4/8 31; ts 58; g74 10/8 30; w63 2/1 89

約翰福音 9:3

參考經文

  • +約 11:2-4

索引

  • 檢索手冊

    《耶穌是道路》166頁

    《守望台》

    2001/5/1刊22-23頁

    1988/9/1刊8頁

  • 出版物索引

    《道路》 166;《守》01 5/1 22-23;《人物》 70;《守》88 9/1 8;

    w79 4/15 18; g76 4/8 31; ts 58; g74 10/8 30; w63 2/1 89

約翰福音 9:4

  • 黑夜一到 在聖經裡,「黑夜」有時用作比喻。耶穌在這裡說的是他受審訊、被處決以及犧牲生命的時候,那時他就不能再做天父交託的工作了。(伯10:21,22;傳9:10;參看路22:53的注釋)

參考經文

  • +約 4:34; 11:9

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)859頁

    《耶穌是道路》166頁

    《守望台》

    1996/11/15刊22-23頁

    1989/1/15刊21頁

    1988/9/1刊8頁

  • 出版物索引

    《道路》 166;《洞悉下》 859;《守》96 11/15 22-23;《人物》 70;《守》89 1/15 21;《守》88 9/1 8

約翰福音 9:5

參考經文

  • +賽 42:6, 7; 49:6; 61:1; 約 1:5, 9; 8:12

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)1198-1199頁

    《耶穌是道路》166頁

    《守望台》

    1991/9/1刊9頁

    1988/9/1刊8頁

  • 出版物索引

    《道路》 166;《洞悉下》 1198-1199;《守》91 9/1 9;《人物》 70;《守》88 9/1 8;

    w64 7/15 434

約翰福音 9:6

  • 唾沫 聖經中有三個記載提到,耶穌在施行奇跡為人治病時用了自己的唾沫。(可7:31-37;8:22-26;約9:1-7)民間流傳的療法常常會用到唾沫,但耶穌的奇跡是靠著上帝的神聖力量施行的。因此,治好病人的並不是耶穌的唾沫。在那個生來就失明的人得見光明之前,耶穌吩咐他「到西羅亞池去洗一洗」。(約9:7)耶穌這樣吩咐無疑是要試驗那個人的信心,就像乃縵的痲瘋病被治好之前,以利沙要求他到約旦河沐浴一樣。(王下5:10-14)

參考經文

  • +可 8:23

索引

  • 檢索手冊

    《愛心》3課

    《洞悉聖經》(下冊)423頁

  • 出版物索引

    《愛心》 3;《洞悉下》 423;

    g74 10/8 30

約翰福音 9:7

  • 西羅亞池 考古人員在聖殿山的南面發現了一個公元1世紀池子的遺跡,有人認為這個池子就是西羅亞池。耶路撒冷古城最初建在聖殿山南面一個很高的山坡上,西羅亞池就位於這個山坡的腳下,靠近泰路平谷和汲淪谷的交匯處。(另見附錄B12)希臘語名字「西羅亞」(Si·loʹam)跟希伯來語名字「西羅雅」(Shi·loʹah)相對應,後者可能跟意思為「差遣」「派出」的希伯來語動詞sha·lachʹ有關。因此,約翰說「西羅亞」翻譯出來就是「奉派出去」。在以賽亞書8:6,希伯來語名字「西羅雅」指的是為耶路撒冷供水的一條引水道,《七十子譯本》在翻譯這個名字時用的就是「西羅亞」。西羅亞池的水來自基訓泉,這眼泉會間歇性地噴出水來,彷彿把水「送出去」或「派出去」一樣。「西羅亞」這個名字就可能就跟這一點有關。在約翰福音9:7,《聖經希臘語經卷》的一些希伯來語譯本(即附錄C4裡的J7-14,16-18,22)用的是「西羅雅」一詞。

多媒體資料

  • 西羅亞池

參考經文

  • +王下 5:10, 14; 賽 42:7

索引

  • 檢索手冊

    《愛心》3課

    《洞悉聖經》(上冊)1061頁

    《洞悉聖經》(下冊)311,542,1198-1199頁

  • 出版物索引

    《愛心》 3;《洞悉上》 1061;《洞悉下》 311, 542, 1198-1199;

    g74 10/8 30; w62 6/1 343; w62 11/1 665

約翰福音 9:11

參考經文

  • +約 9:7

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)821頁

  • 出版物索引

    《洞悉下》 821

約翰福音 9:14

參考經文

  • +約 9:6
  • +路 13:14; 約 5:8, 9

約翰福音 9:16

參考經文

  • +出 20:9, 10
  • +約 3:2
  • +路 12:51; 約 7:12, 43; 10:19

索引

  • 檢索手冊

    《耶穌是道路》166-167頁

    《守望台》

    1993/4/1刊13-14頁

    1988/9/1刊9頁

  • 出版物索引

    《道路》 166-167;《守》93 4/1 13-14;《人物》 70;《守》88 9/1 9;

    w77 12/15 759; w66 1/1 3

約翰福音 9:17

參考經文

  • +約 4:19

約翰福音 9:18

  • 猶太人 看來指猶太宗教領袖。(另見約7:1的注釋)

索引

  • 檢索手冊

    《耶穌是道路》167頁

    《守望台》

    1988/9/1刊9頁

  • 出版物索引

    《道路》 167;《人物》 70;《守》88 9/1 9

約翰福音 9:20

索引

  • 出版物索引

    w66 1/1 3-4

約翰福音 9:21

  • 他成年了 這裡說的可能是按照摩西法典的規定,男子可以當兵的年齡,也就是20歲。(民1:3)跟這個理解一致的是,經文把這個一向坐著討飯的人描述為「男人」而不是小孩。(約9:1,8及腳注)有些人則認為,這裡說的是猶太社會的法定成年年齡,也就是13歲。

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)1211頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 1211

約翰福音 9:22

  • 猶太人 看來指猶太宗教領袖。(另見約7:1的注釋)

    被會堂開除 又譯「被逐出會堂」。原文是一個希臘語形容詞a·po·sy·naʹgo·gos,這個詞只出現在本節經文以及約翰福音12:42;16:2。一個人被會堂開除,就會受到排斥和鄙視,成為被社會遺棄的人。由於其他猶太人會跟他完全斷絕來往,這就意味著他和家人都會在經濟方面陷入困境。雖然猶太會堂主要用作教育中心,但有時也用作地方法庭,而後者有權對人施行鞭打的刑罰以及把人逐出會堂。(另見太10:17的注釋)

參考經文

  • +約 7:13; 19:38
  • +路 6:22; 約 12:42; 16:2

索引

  • 檢索手冊

    《耶穌是道路》168頁

    《守望台》

    1988/9/15刊8頁

  • 出版物索引

    《道路》 168;《人物》 71;《守》88 9/15 8

約翰福音 9:23

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)1211頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 1211

約翰福音 9:24

  • 你要在上帝面前說真話 直譯「你要把榮耀歸於上帝」。原文是個慣用語,用來督促某人說實話,強調這是他的義務。這個慣用語想要表達的意思跟以下的話類似:「你要說真話,從而把榮耀歸於上帝。」(參看書7:19)

索引

  • 檢索手冊

    《耶穌是道路》168頁

    《守望台》

    1988/9/15刊8頁

  • 出版物索引

    《道路》 168;《人物》 71;《守》88 9/15 8;

    w66 1/1 3-4

約翰福音 9:30

索引

  • 出版物索引

    w66 1/1 3-4

約翰福音 9:31

參考經文

  • +詩 66:18; 箴 28:9; 賽 1:15
  • +詩 34:15; 箴 15:29

索引

  • 出版物索引

    w65 3/15 175

約翰福音 9:33

參考經文

  • +約 3:1, 2; 5:36

索引

  • 出版物索引

    w74 5/1 285

約翰福音 9:34

參考經文

  • +約 9:22; 16:2

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)42頁

    《耶穌是道路》168頁

    《守望台》

    1988/9/15刊9頁

  • 出版物索引

    《道路》 168;《洞悉下》 42;《人物》 71;《守》88 9/15 9;

    w66 1/1 4

約翰福音 9:35

索引

  • 出版物索引

    w63 3/15 179

約翰福音 9:37

參考經文

  • +約 4:25, 26

約翰福音 9:38

  • 向耶穌下拜 又譯「向耶穌表示敬意」。希臘語動詞pro·sky·neʹo如果用來指崇拜某個神明,就譯作「崇拜」。(太4:10;路4:8)但這裡的上下文表明,那個生來就失明後來卻被治好的人,是由於看出耶穌是上帝的代表才向他下拜的。在那個人眼中,耶穌不是上帝或某個神明,而是聖經預告的「人子」和得到上帝授予權力的彌賽亞。(約9:35)他向耶穌下拜,看來跟《希伯來語經卷》提到的不少人所做的類似。那些人在見到先知、君王或上帝的其他代表時都會下拜。(撒上25:23,24;撒下14:4-7;王上1:16;王下4:36,37)他們這樣做是為了表示感謝上帝賜下啟示,或表示他們看出對方是上帝認可的代表。類似地,人們向耶穌下拜是為了感謝上帝讓他們明白耶穌的身分,以及表示他們看出耶穌是受上帝認可的。(太14:32,33;28:5-10,16-18;路24:50-52;另見太2:2;8:2;14:33;15:25的注釋)

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)1208頁

  • 出版物索引

    《洞悉下》 1208

約翰福音 9:39

參考經文

  • +路 4:18; 約 12:46
  • +賽 29:14; 太 11:25; 13:13; 約 3:19; 徒 28:25-28

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    1988/10/15刊31頁

  • 出版物索引

    《守》88 10/15 31

約翰福音 9:40

參考經文

  • +太 15:14

索引

  • 檢索手冊

    《耶穌是道路》168頁

  • 出版物索引

    《道路》 168

約翰福音 9:41

參考經文

  • +約 15:22, 24

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)1231頁

    《耶穌是道路》168頁

    《守望台》

    1988/10/15刊31頁

    1988/9/15刊9頁

  • 出版物索引

    《道路》 168;《洞悉下》 1231;《人物》 71;《守》88 9/15 9;《守》88 10/15 31

譯本對照

點選經節數字,查看該節經文在其他聖經譯本中的譯法

總類

約 9:2約 1:38
約 9:3約 11:2-4
約 9:4約 4:34; 11:9
約 9:5賽 42:6, 7; 49:6; 61:1; 約 1:5, 9; 8:12
約 9:6可 8:23
約 9:7王下 5:10, 14; 賽 42:7
約 9:11約 9:7
約 9:14約 9:6
約 9:14路 13:14; 約 5:8, 9
約 9:16出 20:9, 10
約 9:16約 3:2
約 9:16路 12:51; 約 7:12, 43; 10:19
約 9:17約 4:19
約 9:22約 7:13; 19:38
約 9:22路 6:22; 約 12:42; 16:2
約 9:31詩 66:18; 箴 28:9; 賽 1:15
約 9:31詩 34:15; 箴 15:29
約 9:33約 3:1, 2; 5:36
約 9:34約 9:22; 16:2
約 9:37約 4:25, 26
約 9:39路 4:18; 約 12:46
約 9:39賽 29:14; 太 11:25; 13:13; 約 3:19; 徒 28:25-28
約 9:40太 15:14
約 9:41約 15:22, 24
  • 聖經新世界譯本(精讀本)
  • 閱讀 新世界譯本 (nwt)
  • 閱讀 新世界譯本 (bi12)
  • 閱讀 和合本 (sbi1)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
聖經新世界譯本(精讀本)
約翰福音 9:1-41

約翰福音

9 耶穌走在路上時,看見一個生來就失明的人*。2 門徒問他說:「老師*+,這個人生來就失明,是誰犯了罪?是這個人呢?還是他的父母呢?」3 耶穌回答說:「不是這個人犯了罪,也不是他的父母犯了罪,而是要上帝的作為可以在他身上顯現出來+。4 趁著白天,我們必須做派我來的那位的工作+;黑夜一到,就沒有人能工作了。5 我還在世上,就是世界的光+。」6 他說了這些話,就吐唾沫在地上,混合了些泥土,把泥塗在那個人的眼睛上+,7 對他說:「到西羅亞池去洗一洗吧。」(西羅亞翻譯出來就是「奉派出去」。)他就去洗一洗,回來已經能看見了+。

8 鄰居和那些看過他討飯的人就說:「他不是一向坐著討飯的那個人嗎?」9 有的說:「是啊。」有的說:「不是,不過很像。」這個人就不停地說:「就是我。」10 他們就問他:「你的眼睛是怎樣開的呢?」11 他回答說:「那個叫耶穌的人和了些泥,抹在我的眼睛上,對我說:『到西羅亞池去洗一洗+。』我去一洗,就看得見了。」12 他們說:「那個人在哪裡?」他說:「我不知道。」

13 他們把這個曾經失明的人帶到法利賽派的人那裡。14 耶穌和泥開他眼睛+的那一天,正好是安息日+。15 於是法利賽派也問他是怎樣看得見的。他告訴他們說:「他把泥塗在我的眼睛上,我一洗就能看見了。」16 法利賽派有些人就說:「這個人不是從上帝那裡來的,因為他不守安息日+。」另一些人說:「一個有罪的人怎能施行這種神跡呢?+」他們中間就起了分裂+。17 他們又問那個盲人說:「他既然開了你的眼睛,你說他是什麼人?」他說:「他是個先知+。」

18 可是,猶太人不相信這個人曾經看不見,現在看得見,於是把這個恢復視力的人的父母叫來,19 問他們說:「這就是你們說生來就失明的兒子嗎?現在他怎麼能看見了?」20 他父母就回答說:「他是我們的兒子,生來就是失明的,這是我們知道的。21 至於他現在怎麼能看見,我們卻不知道。誰開了他的眼睛,我們也不知道。你們問他吧。他成年了,該自己說明自己的事。」22 他父母這樣說,是由於怕猶太人+。原來猶太人商量好,誰承認耶穌是基督,誰就要被會堂開除+。23 因此他父母說:「他成年了,你們問他吧。」

24 於是他們再次把曾經失明的人叫來,對他說:「你要在上帝面前說真話。我們知道那個人是罪人。」25 他回答說:「他是不是罪人,我不知道。但有一件事我知道,就是我以前看不見,現在能看見了。」26 他們就問:「他對你做了什麼?他怎樣開了你的眼睛?」27 他回答說:「我已經告訴你們了,你們卻不聽。為什麼現在又想聽一遍呢?難道你們也想做他的門徒嗎?」28 他們就輕蔑地對他說:「你才是那個人的門徒,我們是摩西的門徒。29 我們知道上帝對摩西說過話。至於這個人,我們不知道他是從哪裡來的。」30 那個人就說:「這就怪了,他開了我的眼睛,你們竟然不知道他是從哪裡來的。31 我們知道上帝不聽罪人+。誰敬畏上帝,按照他的旨意去做,上帝就聽誰+。32 自古以來從沒有聽說過,有人竟可以開了天生失明的人的眼睛。33 這個人要不是從上帝那裡來的,就什麼也做不了+。」34 他們說:「你完全生在罪裡,居然還要教訓我們?」他們就把他趕了出去+。

35 耶穌聽說他們把那個人趕走了。後來耶穌見到他,就說:「你信從人子嗎?」36 那個人回答說:「先生,誰是人子?你告訴我,我就可以信從他。」37 耶穌說:「你已經看見他了,其實現在跟你說話的就是他+。」38 那個人說:「主啊,我信從你。」於是他向耶穌下拜。39 耶穌說:「我來到世人當中,就是為了使他們受到審判,使看不見的能看見+,能看見的倒瞎了眼+。」40 當時法利賽派有些人跟耶穌在一起,他們聽見這些話,就對耶穌說:「難道我們也瞎了眼嗎?+」41 耶穌對他們說:「你們要是瞎了眼,就沒有罪了。可是現在你們說,『我們能看見』,所以你們仍舊有罪+。」

中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
登出
登入
  • 中文繁體(國語)
  • 分享
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用條款
  • 隱私權政策
  • 隱私設定
  • JW.ORG
  • 登入
分享