Beneficiá dje Scol di Ministerio Teocrático pa 1996—Parti 3
1 Apostel Pablo tabata kier pa su rumannan haci oracion na su fabor pa e por a adkerí e abilidad di papia tocante e bon nobo cu curashi. (Efe. 6:18-20) Nos ta deseá di cultivá e mésun abilidad ei. Afin di logra esei, nos ta apreciá e yudansa cu ta ser percurá mediante e Scol di Ministerio Teocrático, den cua esnan cualificá cu ta asistí regularmente na e reunionnan ta ser animá pa inscribí.
2 Como studiantenan dje scol, nos ta ricibí conseho personalisá pa yuda nos mehorá den nos abilidadnan di papia i di siña. (Pro. 9:9) Nos por beneficiá tambe dor di scucha na e conseho cu otro studiantenan ta ricibí, aplicando loke nos ta siña na nos mes. Ora di prepará un parti, nos mester studia e fuente di informacion cuidadosamente pa haci sigur cu nos splicacion ta exacto. E puntonan principal i e textonan cu nos ta usa mester cuadra cu e desaroyo di e tema general. Si e parti ta enbolbé un otro persona, e mester ser ensayá hopi tempu promé cu e ser presentá den e scol. Segun cu nos ta haci progreso, nos mester haci un esfuerso pa papia cu nos mes palabranan usando notanan en bes di un manuscrito.
3 Tur esnan cu tin parti den e scol mester yega trempan, duna e superintendente di scol nan papel di Conseho Oratorio i sinta parti dilanti dje salon. Rumannan muher mester laga e superintendente di scol sa di antemano kico nan marco di circunstancia ta i si nan lo para of sinta pa nan parti. Cooperando den e maneranan aki ta contribuí na un programa cu ta cana suave i ta yuda esnan cu ta atendé cu plataforma pa tin tur cos cla di antemano.
4 Preparando Parti Num. 2: Un propósito dje lesamentu di Bijbel ta pa yuda e studiante mehorá su abilidad di lesa. Con por logra esaki di e mihó manera? Lesando na bos haltu e parti asigná for di Bijbel bes tras bes ta e mihó manera pa domin’é. Lesamentu corecto tin mester di hopi atencion. Sugerencianan útil ta ser hañá den e buki Guía para la Escuela página 19-24. Otro rumannan cu ta bon lesador tambe lo por ta di yudansa pa pronunciá cierto palabranan cu por parce difícil.
5 E Traducción del Nuevo Mundo (na ingles) ta duna yudansa pa pronunciá nombernan i palabranan poco comun cu ta ser hañá den Bijbel. E ta haci esaki dor di kibra nan den ‘lettergreep’ i pone accent. (Mira “Toda Escritura es inspirada de Dios y provechosa,” página 325-6, §27-8.) Ademas e idioma dje Traducción del Nuevo Mundo ta spiritualmente stimulante, i un bes ta pone e lector na acuerdo cu e expresion dinámico dje Scritura inspirá original. Nos no mester lesa i bolbe lesa versículonan pa por comprendé frasenan complicá. E ta papia cu poder i claridad desde e promé lesamentu mes.
6 Mayornan por yuda nan yunan chikitu prepará e parti di lesamentu. Esaki por incluí scucha ora e yu ta ensayando i despues dun’é sugerencianan práctico pa mehorá. E tempu asigná ta permití un introduccion breve i un conclusion apropiado cu ta haci aplicacion di e puntonan clave. Asina e studiante ta desaroyá su abilidad di papia sin lesa for di papel.
7 E salmista a pidi den oracion: “O Jehova, habri e lipnan aki di mi, pa mi mes boca anunciá bo alabansa.” (Sal. 51:15) Cu nos participacion den e Scol di Ministerio Teocrático School por yuda nos satisfacé e mésun deseo aki.