Sani di yu kan fruteri fu den tijdschrift
A Waktitoren 1 yan.
„Yu e agri nanga san skrifi dyaso? [Leisi Yakobus 3:2]. Na artikel disi e gi bun rai di teki puru fu Bijbel, èn di e yepi wi fu no taigi den famiriman fu wi hati sani.” Taki fu na artikel di e bigin na tapu bladzijde 10.
Ontwaakt! yan.
„Ibri trowlibi abi tyalensi. Pe yu denki taki trowpatna kan feni bun rai? [Gi a sma na okasi fu piki.] Luku a bun rai di skrifi dyaso. [Leisi Efeisesma 5:22, 25.] Na artikel disi e fruklari san a wani taki dati wan wefi e saka ensrefi na en masra ondro.” Taki fu na artikel di e bigin na tapu bladzijde 28.
A Waktitoren 1 feb.
„Na ini a ten disi wi abi bun furu problema, ma yu denki taki wi kan kisi wan trutru korostu firi? [Gi a sma na okasi fu piki.] Furu sma kisi wini fu di den poti prakseri na a howpu gi a ten di e kon, soleki fa Bijbel e sori. [Leisi wan fu den bijbeltekst di kari na ini na artikel di yu o taki fu en.] A tijdschrift disi e sori san Bijbel e taki fu pe wi komoto, san na a marki fu a libi, èn san o pasa na ini a ten di e kon.”
Ontwaakt! feb.
„Fu di moro nanga moro ogridu e kon de, meki furu sma no sabi fa sani o waka gi den. Yu denki taki sani sa kon moro bun? [Gi a sma na okasi fu piki.] Luku wan moi Bijbel profeititori. [Leisi Psalm 37:10.] A tijdschrift disi e sori fa a du kon taki ogridu de, èn san na a lusu fu a problema disi, soleki fa Bijbel e taki.”