守望台线上书库
守望台
线上书库
中文简体(普通话)
  • 圣经
  • 出版物
  • 聚会
  • 使徒行传 24
  • 圣经新世界译本(精读本)

你选择的内容没有影片。

抱歉,加载影片时出现错误。

使徒行传内容概要

    • N. 保罗在凯撒里亚被囚(24:1-26:32)

      • 犹太人指控保罗(24:1-9)

      • 保罗在腓力斯面前申辩(24:10-21)

      • 保罗的案件被拖延两年(24:22-27)

      • 保罗在非斯都面前受审;“我要向凯撒上诉!”(25:1-12)

      • 非斯都跟亚基帕王商议(25:13-22)

      • 保罗在亚基帕面前申辩(25:23-26:11)

      • 保罗向亚基帕叙述自己归信的经历(26:12-23)

      • 非斯都和亚基帕的反应(26:24-32)

使徒行传 24:1

  • 长老 在这里指犹太国族中带头的人,而圣经常常把这些人跟祭司长和抄经士一并提及。(另见太16:21的注释)

    雄辩家 又译“律师”,希腊语是rheʹtor。这个希腊语词原本有“演说家”的意思,但后来也用来指“在法庭上发言的人”“辩护人”或“律师”。在凯撒里亚,“帖土罗”曾在总督腓力斯面前代表犹太人指控保罗。

参考经文

  • +徒 23:2
  • +徒 23:26

使徒行传 24:2

索引

  • 检索手册

    《作见证》192页

  • 出版物索引

    《作见证》 192

使徒行传 24:3

索引

  • 检索手册

    《作见证》192页

  • 出版物索引

    《作见证》 192

使徒行传 24:5

  • 惹是生非 直译“是瘟疫”。原文用的希腊语词在《希腊语经卷》只出现过两次,另一次是在路加福音21:11,用来指实际的瘟疫,即广泛流行的疾病。在使徒行传24:5这里,这个词用来比喻一个惹是生非的人,这样的人到处制造麻烦、危害公众。

    天下 见路2:1的注释。

    拿撒勒人 见可10:47的注释。

    异端教派 又译“教派”,希腊语是haiʹre·sis(英语里意思为“异端”的词heresy就源自这个词),看来其原本的意思是“选择”。《七十子译本》在利未记22:18就用了这个词原本的意思,那节经文谈到以色列人“完全按照自己的选择”献上祭物。在《希腊语经卷》里,haiʹre·sis用来指持有某些独特观念或教义的一群人。例如,这个词用来形容犹太教中的两大教派,即法利赛派和撒都该派。(徒5:17;15:5;26:5)非基督徒也把基督教称为“教派”或“拿撒勒人的异端教派”,这可能是因为他们把基督教视为脱离犹太教而自立门户的派别。(徒24:5,14;28:22)此外,希腊语词haiʹre·sis也用来指基督徒会众里出现的一些派别。耶稣强调团结十分重要,也曾在祷告中祈求天父让他的门徒全都合一(约17:21),而使徒们也努力维护基督徒会众的团结(林前1:10;犹17-19)。基督徒如果拉帮结派,就会破坏会众的团结。因此,在用来描述基督徒会众里的派别时,希腊语词haiʹre·sis带有贬意,指的是引起分裂的派别。如果在信仰上不团结,就很容易引起激辩、争执甚至敌意。(参看徒23:7-10)圣经说鼓吹宗派思想是“顺应罪性的行为”,因此基督徒必须弃绝。(加5:19-21;林前11:19;彼后2:1)

参考经文

  • +太 5:11; 徒 16:20, 21; 17:6, 7
  • +路 23:1, 2
  • +太 2:23; 徒 28:22

索引

  • 检索手册

    《作见证》192页

    《洞悉圣经》(上册)778,1243页

    《守望台》

    2001/12/15刊22-23页

  • 出版物索引

    《作见证》 192;《洞悉上》 778, 1243;《守》01 12/15 22-23

使徒行传 24:6

参考经文

  • +徒 21:27, 28

索引

  • 检索手册

    《作见证》192页

    《洞悉圣经》(下册)378页

    《守望台》

    2001/12/15刊22-23页

  • 出版物索引

    《作见证》 192;《洞悉下》 378;《守》01 12/15 22-23

使徒行传 24:7

  • 几个后期的希腊语抄本以及某些语言的古老译本在第6-8节加了以下的话(这些抄本和译本的用词稍有不同):“而且打算按照我们的律法审问他。(7)但吕西亚将军过来,用武力把他从我们手中抢走,(8)还吩咐指控他的人到你这里来。”不过,这些话并没有出现在那些最早期、最可靠的抄本里,因此显然不是使徒行传原文的一部分。(另见附录A3)

使徒行传 24:10

参考经文

  • +腓 1:7

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(上册)422页

  • 出版物索引

    《洞悉上》 422;

    bw 68; g78 2/8 30

使徒行传 24:11

参考经文

  • +徒 21:17, 26

使徒行传 24:14

  • 敬奉 又译“崇拜”,希腊语是la·treuʹo。这个希腊语动词的基本意思是“服务”,但在一些经文里可以翻译为“崇拜”。在圣经里,希腊语词la·treuʹo通常指为上帝服务或从事跟崇拜上帝有关的活动(太4:10;路1:74;2:37;4:8;罗1:9;腓3:3;提后1:3;来9:14;12:28;启7:15;22:3),包括在圣幕或圣殿里服务(来8:5;9:9;10:2;13:10)。在少数情况下,这个词也用来指错误崇拜,例如敬奉或崇拜受造物。(徒7:42;罗1:25)

参考经文

  • +出 3:15; 徒 3:13; 提后 1:3
  • +徒 26:22, 23; 28:23; 罗 3:21

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(上册)778页

    《守望台》

    2000/7/15刊13-14页

  • 出版物索引

    《洞悉上》 778;《守》00 7/15 13-14;

    w84 3/15 16; w81 2/15 22; w65 7/15 422

使徒行传 24:15

  • 正义 见词语解释。

    复活 希腊语原文是a·naʹsta·sis,其字面意思是“起来”或“站起来”。在《希腊语经卷》中,这个词出现了大约40次,基本上都用来指死人复活。(以下是一些例子:太22:31;徒2:31;4:2;17:18,32;23:6;林前15:12,13)以赛亚书26:19提到死去的人“会活过来”,《七十子译本》就用了a·naʹsta·sis的动词形式来翻译这个意思为“活过来”的希伯来语动词。(另见词语解释)

参考经文

  • +赛 26:19; 太 22:31, 32; 路 14:13, 14; 约 5:28, 29; 11:25; 来 11:35; 启 20:12
  • +路 23:43

索引

  • 检索手册

    《圣经问答》第77篇

    《守望台》(研读版)

    2022/9刊16-18,20,22,26页

    《永远享受美好的生命》30课

    《警醒!》

    2021.1期13页

    《守望台》(研读版)

    2020/12刊7页

    《洞悉圣经》(上册)457-458页

    《洞悉圣经》(下册)171页

    《守望台》

    2015/8/1刊6页

    2014/6/1刊10-11页

    2012/3/15刊11页

    2006/6/15刊6页

    2001/7/15刊6页

    2000/7/15刊13-14页

    1999/4/1刊18页

    1998/7/1刊22页

    1995/2/15刊8-12页

    1991/9/1刊6页

    1991/4/15刊20-21页

    1990/6/1刊26页

    《圣经学习》77-79页

    《圣经的真理》72-73页

    《启示录高潮》297-298页

    《知识》185-186页

    《永远生活》170-172,179-180页

    《推理》91,245页

  • 出版物索引

    《圣经问答》 77;《守》22.09 16-18, 20, 22, 26;《美好生命》 30;《警》21.1 13;《守》20.12 7;《圣经学习》 77-79;《守》15 8/1 6;《守》14 6/1 10-11;《守》12 3/15 11;《洞悉上》 457-458;《洞悉下》 171;《守》06 6/15 6;《启示录高潮》 297-298;《圣经真理》 72-73;《推理》 91, 245;《知识》 185-186;《守》01 7/15 6;《守》00 7/15 13-14;《守》99 4/1 18;《守》98 7/1 22;《守》95 2/15 8-12;《快乐》 119;《守》91 4/15 20-21;《守》91 9/1 6;《守》90 6/1 26;《永远生活》 170-172, 179-180;

    w82 10/1 24; lp 169; g78 7/8 22; gh 152; w76 6/15 383; w75 3/1 156; ts 180; w74 4/15 254; w74 11/1 662; g74 4/8 20; w73 5/15 304; w73 10/15 628; kj 392; li 390; w65 7/1 389; w65 7/15 422; w65 8/15 489; w65 9/15 560-1, 564; g64 3/8 30; w63 7/1 409; w62 11/1 662; w61 2/1 70; w59 10/1 303

使徒行传 24:16

脚注

  • *

    又译“无愧”。

参考经文

  • +徒 23:1; 林前 4:4; 来 13:18

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(上册)935页

    《守望台》

    2005/10/1刊14-15页

  • 出版物索引

    《洞悉上》 935;《守》05 10/1 14-15;

    w73 4/1 214; w65 9/15 564; w62 5/1 282

使徒行传 24:17

参考经文

  • +罗 15:26; 林前 16:1; 林后 8:4

索引

  • 检索手册

    《作见证》169页

  • 出版物索引

    《作见证》 169

使徒行传 24:18

参考经文

  • +徒 21:24, 26
  • +徒 21:27

使徒行传 24:19

参考经文

  • +徒 25:16

使徒行传 24:20

多媒体资料

  • 公议会

使徒行传 24:21

参考经文

  • +徒 23:6

索引

  • 出版物索引

    w65 7/1 389

使徒行传 24:22

  • 主道 指基督徒的信仰和生活方式。

参考经文

  • +徒 9:1, 2; 19:9

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(上册)346页

  • 出版物索引

    《洞悉上》 346

使徒行传 24:23

  • 军官 又译“百夫长”。百夫长是罗马军队中统领大约100个士兵的人。

使徒行传 24:24

  • 杜西拉 希律·亚基帕一世(即使徒行传12:1提到的希律)的第三个也就是最小的女儿。她出生于公元38年左右,是亚基帕二世、百妮基和马利安娜三世的妹妹。(另见徒25:13的注释以及词语解释“希律”)总督“腓力斯”是她的第二任丈夫。杜西拉的第一任丈夫是叙利亚王埃梅萨的阿齐祖斯,后来杜西拉跟他离婚,并在公元54年左右嫁给了腓力斯,当时她大约16岁。保罗在腓力斯面前谈及“正义、自制和将来的审判”时,杜西拉可能也在场。(徒24:25)腓力斯将总督职位移交给非斯都的时候,为了“讨好犹太人”,就继续拘留保罗。有些人认为,腓力斯这样做是为了讨好自己年轻的“犹太”妻子。(徒24:27)

参考经文

  • +太 10:18

索引

  • 检索手册

    《作见证》194-195页

    《洞悉圣经》(上册)645页

  • 出版物索引

    《作见证》 194-195;《洞悉上》 645;

    w69 7/15 437

使徒行传 24:25

参考经文

  • +徒 17:30, 31; 林后 5:10

索引

  • 检索手册

    《作见证》194-195页

    《守望台》

    1993/8/15刊17-19页

  • 出版物索引

    《作见证》 194-195;《守》93 8/15 17-19

使徒行传 24:26

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(下册)23页

    《守望台》

    2001/12/15刊23页

  • 出版物索引

    《洞悉下》 23;《守》01 12/15 23;

    w66 2/1 92; g66 1/8 8; w58 1/1 13

使徒行传 24:27

参考经文

  • +徒 25:9

索引

  • 检索手册

    《作见证》195页

    《洞悉圣经》(上册)377-378,418,422,1210-1211页

  • 出版物索引

    《作见证》 195;《洞悉上》 378, 418, 422, 1210-1211;

    g81 8/8 26; w69 2/15 126-7; g66 1/8 8; w63 12/15 767; w58 1/1 13

译本对照

点击经节数字,查看该节经文在其他圣经译本中的译法

总类

徒 24:1徒 23:2
徒 24:1徒 23:26
徒 24:5太 5:11; 徒 16:20, 21; 17:6, 7
徒 24:5路 23:1, 2
徒 24:5太 2:23; 徒 28:22
徒 24:6徒 21:27, 28
徒 24:10腓 1:7
徒 24:11徒 21:17, 26
徒 24:14出 3:15; 徒 3:13; 提后 1:3
徒 24:14徒 26:22, 23; 28:23; 罗 3:21
徒 24:15赛 26:19; 太 22:31, 32; 路 14:13, 14; 约 5:28, 29; 11:25; 来 11:35; 启 20:12
徒 24:15路 23:43
徒 24:16徒 23:1; 林前 4:4; 来 13:18
徒 24:17罗 15:26; 林前 16:1; 林后 8:4
徒 24:18徒 21:24, 26
徒 24:18徒 21:27
徒 24:19徒 25:16
徒 24:21徒 23:6
徒 24:22徒 9:1, 2; 19:9
徒 24:24太 10:18
徒 24:25徒 17:30, 31; 林后 5:10
徒 24:27徒 25:9
  • 圣经新世界译本(精读本)
  • 阅读 新世界译本 (nwt)
  • 阅读 新世界译本 (bi12)
  • 阅读 和合本 (sbi1)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
圣经新世界译本(精读本)
使徒行传 24:1-27

使徒行传

24 五天后,大祭司亚拿尼亚+带着几个长老和一个叫帖土罗的雄辩家下来,向总督+控告保罗。2 他们让帖土罗说话,他就开口指控保罗,说:

“我们因大人而安享太平,我们的民族也因大人的远见而进行了种种改革。3 腓力斯大人,无论何时何地,我们都为这一切感谢你,实在感激不尽。4 可是我不敢耽搁大人太久,只求大人耐心听我们说几句话。5 我们查出这个人惹是生非+,在全天下的犹太人中煽动叛乱+,是那些拿撒勒人的异端教派+的一个头目。6 他还企图亵渎圣殿,所以我们才把他抓起来+。7 --- 8 大人亲自审问他,就能查出我们指控他的一切都是真的。”

9 犹太人也这样附和,断言这些事都是真的。10 总督向保罗点点头,示意他说话,他就说:

“我深知多年来我们民族的事务都承蒙大人审理,所以我很乐意为自己申辩+。11 大人可以亲自查证,从我上耶路撒冷崇拜上帝+到现在,不过12天。12 谁也没有看见我在圣殿里跟任何人争执,或者纠集暴民作乱。在会堂里和城里任何地方,我都没有做过这些事。13 这些人也不能向你证实他们现在指控我的事。14 不过有一点我倒是要向大人承认,我确实遵从他们所谓‘异端教派’的崇拜方式,敬奉我祖先的上帝+,因为我相信法典和先知书上所写的一切+。15 我跟这些人对上帝怀有同样的盼望,就是正义的人和不正义的人+都会复活+。16 为此,无论对上帝还是对人,我都力求良心清白*+。17 我离开耶路撒冷多年后,为了把救济物资+带给本族的人,也为了献祭,就回到那里。18 我办理这些事期间,他们看见我在圣殿里的时候,我已经举行过洁净的仪式+,并没有聚众闹事。当时,在场的也有一些从亚细亚行省来的犹太人+,19 如果他们真的要告我什么,就该在这里当着你的面指控我+。20 要不然,就让今天在场的人说说,我站在公议会面前的时候被查出犯了什么过错。21 如果我真的有错,也许就是我曾经站在他们当中大声说:‘我今天在你们面前受审判,是为了死人复活这件事!+’”

22 跟主道+有关的事,腓力斯其实很了解,只是他借故拖延,说:“等吕西亚将军下来,我就给你们定夺。”23 他吩咐军官拘留保罗,但给他一些自由,还容许保罗的亲友来照顾他。

24 过了一段时间,腓力斯和他的犹太妻子杜西拉一起来了。腓力斯召保罗来,听他解释对基督耶稣的信仰+。25 保罗一讲到正义、自制和将来的审判+,腓力斯就害怕起来,说:“现在你走吧,我下次有空再叫你来。”26 其实腓力斯也希望保罗送钱给他,所以不断召见保罗,跟他交谈。27 过了两年,波求·非斯都接任了腓力斯的职位。腓力斯想讨好犹太人+,就继续拘留保罗。

中文简体(普通话)出版物(1956-2025)
登出
登录
  • 中文简体(普通话)
  • 分享
  • 设置
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用条款
  • 隐私政策
  • 隐私设置
  • JW.ORG
  • 登录
分享