BIBLIOTECA EN LÍNEA Watchtower
Watchtower
BIBLIOTECA EN LÍNEA
Español
  • BIBLIA
  • PUBLICACIONES
  • REUNIONES
  • Rbi8 Ezequiel 1:1-48:35
  • Ezequiel

No hay ningún video disponible para este elemento seleccionado.

Lo sentimos, hubo un error al cargar el video.

  • Ezequiel
  • Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras (con referencias)
Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras (con referencias)
Ezequiel

Ezequiel*

1 Ahora bien, en el año treinta, en el [mes] cuarto, en el [día] cinco del mes, mientras yo estaba en medio del pueblo desterrado+ junto al río Kebar,+ aconteció que se abrieron los cielos,+ y empecé a ver visiones de Dios.*+ 2 En el [día] cinco del mes, es decir, [en] el año quinto del destierro del rey Joaquín,*+ 3 la palabra de Jehová le ocurrió+ específicamente a Ezequiel+ hijo de Buzí el sacerdote en la tierra de los caldeos,+ junto al río Kebar, y sobre él en aquel lugar llegó a estar la mano de Jehová.+

4 Y empecé a ver, y, ¡mire!, había un viento* tempestuoso+ que venía del norte, una gran masa de nubes+ y fuego+ trémulo, y tenía* un resplandor todo alrededor, y de en medio de él* había algo como la apariencia del electro,* de en medio del fuego.+ 5 Y de en medio de él había la semejanza de cuatro criaturas* vivientes,+ y esto era lo que parecían: tenían la semejanza del hombre terrestre.* 6 Y [cada] una tenía cuatro caras,+ y [cada] una de ellas cuatro alas.+ 7 Y sus pies eran pies rectos, y la planta de sus pies era como la planta del pie de un becerro;+ y resplandecían como con el fulgor* de cobre bruñido.+ 8 Y había las manos de un hombre* debajo de sus alas en sus cuatro lados,+ y las cuatro tenían sus caras y sus alas.+ 9 Sus alas se unían una a la otra. Ellas no se volvían cuando iban; iban cada una directamente adelante.+

10 Y en cuanto a la semejanza de sus caras, las cuatro tenían una cara de hombre+ con una cara de león+ a la derecha,+ y las cuatro tenían una cara de toro+ a la izquierda;+ las cuatro también tenían una cara de águila.+ 11 Así eran sus caras. Y sus alas+ se extendían hacia arriba. Cada una tenía dos que se unían, y dos cubrían sus cuerpos.+

12 Y cada una iba directamente adelante.+ Adondequiera que el espíritu* se inclinaba a ir, iban ellas.+ No se volvían mientras iban.+ 13 Y en cuanto a la semejanza de las criaturas vivientes,* su apariencia era como brasas ardientes de fuego.+ Algo como la apariencia de antorchas+ se movía hacia atrás y hacia adelante entre las criaturas vivientes, y el fuego era brillante, y del fuego salían relámpagos.+ 14 Y de parte de las criaturas vivientes había un salir y un volver como con la apariencia del relámpago.+

15 Mientras yo seguía viendo a las criaturas vivientes, pues, ¡mire!, había una rueda en la tierra al lado de las criaturas vivientes,+ junto a las cuatro caras de cada una.+ 16 En cuanto a la apariencia de las ruedas+ y su estructura, era como el refulgir del crisólito;+ y las cuatro tenían una sola semejanza. Y su apariencia y su estructura eran tal como cuando una rueda resultaba estar en medio* de una rueda.+ 17 Al ir, iban en sus cuatro lados respectivos.*+ No se volvían en otra dirección cuando iban.+ 18 Y en cuanto a sus llantas, tenían tal altura que asustaban; y sus llantas estaban llenas de ojos todo en derredor de las cuatro.+ 19 Y cuando las criaturas vivientes iban, las ruedas iban al lado de ellas, y cuando a las criaturas vivientes se las alzaba de la tierra, a las ruedas se las alzaba.+ 20 Adondequiera que el espíritu se inclinaba a ir, ellas iban, [inclinándose] el espíritu a ir allí; y a las ruedas mismas se las alzaba cerca de ellas, al lado, porque el espíritu de la criatura viviente estaba en las ruedas. 21 Cuando iban, estas iban; y cuando se detenían, estas se detenían; y cuando se las alzaba de la tierra, a las ruedas se las alzaba cerca de ellas, al lado, porque el espíritu de la criatura viviente estaba en las ruedas.+

22 Y sobre las cabezas de las criaturas vivientes había la semejanza de una expansión+ como el chispear de hielo sobrecogedor, extendida sobre sus cabezas por encima.+ 23 Y bajo la expansión sus alas estaban rectas, una a la otra. Cada una tenía dos alas que cubrían de este lado y cada una tenía dos que les cubrían del otro lado los cuerpos. 24 Y llegué a oír el sonido de sus alas —un sonido como el de vastas aguas,+ como el sonido del Todopoderoso— cuando iban, el sonido de un tumulto,+ como el sonido de un campamento.+ Cuando se detenían, bajaban las alas.

25 Y llegó a haber una voz sobre la expansión que había sobre la cabeza de ellos. (Cuando se detenían, bajaban las alas.) 26 Y sobre la expansión que había sobre sus cabezas había algo que en apariencia era como piedra de zafiro,+ la semejanza de un trono.+ Y sobre la semejanza del trono había una semejanza de alguien que en apariencia era como un hombre terrestre sobre él,+ arriba. 27 Y llegué a ver algo como el fulgor del electro,+ como la apariencia del fuego todo alrededor en el interior,+ desde la apariencia de sus caderas y hacia arriba; y desde la apariencia de sus caderas y hacia abajo vi algo como la apariencia del fuego, y él tenía un resplandor todo alrededor. 28 Había algo como la apariencia del arco+ que ocurre en una masa de nubes en el día de una lluvia fuerte. Así era la apariencia del resplandor que había alrededor. Era la apariencia de la semejanza de la gloria de Jehová.+ Cuando llegué a ver[la], entonces caí sobre mi rostro,+ y empecé a oír la voz de uno que hablaba.

2 Y él procedió a decirme: “Hijo del hombre,*+ plántate sobre tus pies para hablar contigo”.+ 2 Y tan pronto como me habló, espíritu empezó a entrar en mí,+ y finalmente me hizo* plantarme sobre mis pies para que yo oyera a Aquel que me hablaba.+

3 Y él pasó a decirme: “Hijo del hombre, te envío a los hijos de Israel,+ a naciones rebeldes que se han rebelado contra mí.+ Ellos mismos y sus antepasados han transgredido contra mí hasta este mismo día.+ 4 Y los hijos de rostro insolente+ y duro corazón+.⁠.⁠. a ellos te envío, y tienes que decirles: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová’.* 5 Y en cuanto a ellos, sea que escuchen+ o se abstengan+ —porque son una casa rebelde+— ciertamente sabrán también que resultó haber un profeta mismo en medio de ellos.+

6 ”Y tú, oh hijo del hombre, no tengas miedo de ellos;+ y no tengas miedo de sus palabras, porque hay gente obstinada+ y cosas que te punzan,+ y entre escorpiones+ moras. De sus palabras no tengas miedo,+ y ante sus rostros no te sobrecojas de terror,+ porque son casa rebelde.+ 7 Y tienes que hablarles mis palabras, sea que oigan o se abstengan, porque son un caso de rebelión.+

8 ”Y tú, oh hijo del hombre, oye lo que te hablo. No te hagas rebelde como la casa rebelde.+ Abre tu boca y come lo que te doy”.+

9 Y empecé a ver, y, ¡mire!, había una mano alargada hacia mí,+ y, ¡mire!, en ella había el rollo de un libro.+ 10 Y gradualmente lo extendió delante de mí, y estaba escrito en el frente y por detrás;+ y había escritos en él endechas y gemir y plañir.+

3 Y procedió a decirme: “Hijo del hombre, lo que halles, come. Cómete este rollo,+ y ve, habla a la casa de Israel”.

2 Por lo tanto, abrí la boca, y él gradualmente me hizo comer este rollo.+ 3 Y, siguiendo, me dijo: “Hijo del hombre, debes hacer que tu propio vientre coma, para que llenes tus intestinos mismos con este rollo que te estoy dando”. Y empecé a comérmelo, y llegó a ser en mi boca como miel por lo dulce.+

4 Y continuó, diciéndome: “Hijo del hombre, ve, entra entre los de la casa+ de Israel, y tienes que hablarles con mis palabras. 5 Porque no es a un pueblo que sea ininteligible de lenguaje*+ o pesado* de lengua+ al que se te envía, [sino] a la casa de Israel, 6 no a pueblos numerosos ininteligibles de lenguaje o pesados de lengua, cuyas palabras no puedas oír [con entendimiento].+ Si fuera a ellos que te hubiera enviado, aquellos mismos te escucharían.+ 7 Pero en cuanto a la casa de Israel, no querrán escucharte, porque no quieren escucharme;+ porque todos los de la casa de Israel son de cabeza dura* y de duro corazón.+ 8 ¡Mira! He hecho* tu rostro exactamente tan duro como los rostros de ellos,+ y tu frente exactamente tan dura como sus frentes.+ 9 Como un diamante,* más dura que el pedernal,+ he hecho* tu frente. No debes tenerles miedo,+ y no debes sobrecogerte de terror ante sus rostros,+ porque son casa rebelde”.+

10 Y pasó a decirme: “Hijo del hombre, todas mis palabras que te hable, tómalas en tu corazón+ y óyelas con tus propios oídos. 11 Y ve, entra entre el pueblo desterrado,+ entre los hijos de tu pueblo, y tienes que hablarles y decirles: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová’, sea que oigan o se abstengan”.+

12 Y un espíritu* procedió a llevarme,+ y empecé a oír detrás de mí el sonido de un gran apresuramiento:+ “Bendita sea la gloria de Jehová desde su lugar”.+ 13 Y hubo el sonido de las alas de las criaturas vivientes que se tocaban estrechamente unas a otras,+ y el sonido de las ruedas junto a ellas, al lado,+ y el sonido de un gran apresuramiento. 14 Y [el] espíritu me llevó+ y procedió a tomarme, de modo que fui con amargura en la furia de mi espíritu, y la mano de Jehová sobre mí era fuerte.+ 15 De modo que entré entre los desterrados [que se hallaban] en Tel-abib, quienes moraban+ junto al río Kebar,+ y empecé a morar* donde ellos moraban; y seguí morando allí por siete días, aturdido en medio de ellos.+

16 Y aconteció que al fin de siete días la palabra de Jehová procedió a ocurrirme, y dijo:

17 “Hijo del hombre, atalaya* es lo que te he hecho a la casa de Israel,+ y tienes que oír habla de mi boca y tienes que advertirles de mi parte.+ 18 Cuando yo diga a alguien inicuo: ‘Positivamente morirás’,*+ y tú realmente no le adviertas y hables para advertir al inicuo de su camino inicuo para conservarlo vivo,+ por ser él inicuo, en su error morirá,+ pero su sangre la reclamaré de tu propia mano.+ 19 Pero en cuanto a ti, en caso de que hayas advertido a alguien inicuo+ y él realmente no se vuelva de su iniquidad y de su camino inicuo, él mismo por su error morirá;+ pero en cuanto a ti, habrás librado tu propia alma.*+ 20 Y cuando alguien justo se vuelva de su justicia+ y realmente haga injusticia y yo tenga que poner un tropiezo delante de él,+ él mismo morirá porque tú no le advertiste. Por su pecado morirá,+ y sus hechos justos que él hizo no serán recordados,+ pero su sangre la reclamaré de tu propia mano.+ 21 Y en cuanto a ti, en caso de que hayas advertido a alguien justo para que el justo no peque,+ y él mismo realmente no peca, sin falta él seguirá viviendo porque se le había advertido,+ y tú mismo habrás librado tu propia alma”.+

22 Y la mano de Jehová llegó a estar sobre mí allí, y él procedió a decirme: “Levántate, sal a la llanura-valle,+ y allí hablaré contigo”. 23 Por lo tanto, me levanté y salí a la llanura-valle, y, ¡mire!, la gloria de Jehová estaba plantada allí,+ como la gloria que yo había visto junto al río Kebar,+ y procedí a caer sobre mi rostro.+ 24 Entonces entró espíritu en mí+ y me hizo plantarme sobre mis pies,+ y él empezó a hablar conmigo y a decirme:

“Ven, estáte encerrado dentro de tu casa. 25 Y tú, oh hijo del hombre, ¡mira!, ciertamente pondrán cuerdas sobre ti y te atarán con ellas de modo que no puedas salir entre ellos.+ 26 Y haré que tu misma lengua se te pegue al cielo de la boca,+ y ciertamente llegarás a estar mudo,+ y no llegarás a ser para ellos un hombre* que administre censura,+ porque son casa rebelde.+ 27 Y cuando yo hable contigo, abriré tu boca, y tendrás que decirles:+ ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová’. El que oiga, oiga,+ y el que se abstenga, que se abstenga, porque son casa rebelde.+

4 ”Y tú, oh hijo del hombre, toma para ti un ladrillo, y tienes que ponerlo delante de ti y grabar sobre él una ciudad, aun a Jerusalén.+ 2 Y tienes que poner sitio contra ella+ y construir un muro de asedio contra ella+ y amontonar* un cerco de sitiar contra ella+ y colocar campamentos contra ella y poner arietes todo alrededor contra ella.+ 3 Y en cuanto a ti, toma para ti una tartera de hierro, y tienes que ponerla como un muro de hierro entre ti y la ciudad, y tienes que fijar tu rostro contra ella, y ella tiene que llegar a estar bajo sitio, y tienes que sitiarla. Es una señal a la casa de Israel.+

4 ”Y en cuanto a ti, acuéstate sobre tu lado izquierdo, y tienes que poner sobre él el error de la casa de Israel.+ Por el número de los días que estarás acostado sobre él llevarás el error de ellos. 5 Y yo mismo tengo que darte los años de su error+ hasta el número de trescientos noventa días,+ y tienes que llevar el error de la casa de Israel. 6 Y tienes que completarlos.

”Y tienes que acostarte sobre tu lado derecho en el segundo caso, y tienes que llevar el error de la casa de Judá cuarenta días.+ Un día por un año, un día por un año, es lo que te he dado.+ 7 Y al asedio de Jerusalén fijarás tu rostro,+ con tu brazo desnudo, y tienes que profetizar contra ella.

8 ”Y, ¡mira!, ciertamente pondré cuerdas+ sobre ti para que no te vuelvas de un lado tuyo al otro lado tuyo, hasta que hayas completado los días de tu sitio.

9 ”Y en cuanto a ti, toma para ti trigo+ y cebada y habas+ y lentejas+ y mijo y espelta,+ y tienes que ponerlos en un solo utensilio y hacerte pan* de ellos, para el número de los días que estés acostado sobre tu lado; trescientos noventa días lo comerás.+ 10 Y tu alimento que comerás será por peso.⁠.⁠. veinte siclos al día.+ De vez en cuando lo comerás.

11 ”Y agua beberás meramente por medida, la sexta parte de un hin.* De vez en cuando beberás.

12 ”Y como torta redonda de cebada+ lo comerás; y en cuanto a él, sobre tortas de estiércol del excremento+ de la humanidad* lo cocerás delante de los ojos de ellos”. 13 Y Jehová pasó a decir: “Justamente así los hijos de Israel comerán su pan inmundo+ entre las naciones a las cuales los dispersaré”.+

14 Y procedí a decir: “¡Ay!, ¡oh Señor Soberano Jehová! ¡Mira! Mi alma no es [alma] contaminada;+ ni cuerpo [ya] muerto ni animal desgarrado he comido desde mi juventud,+ aun hasta ahora, y en mi boca no ha entrado ninguna carne asquerosa”.+

15 Por consiguiente, me dijo: “Ve esto, te he dado estiércol de ganado vacuno en vez de las tortas de excremento de la humanidad, y tienes que hacer tu pan sobre él”. 16 Y continuó diciéndome: “Hijo del hombre, mira, voy a quebrar las varas alrededor de las cuales se suspenden panes anulares,*+ en Jerusalén, y tendrán que comer pan por peso y con solicitud ansiosa,+ y será por medida y con horror que beberán el agua misma,+ 17 para que les falte pan y agua, y se miren pasmados unos a otros y se pudran en su error.+

5 ”Y en cuanto a ti, oh hijo del hombre, toma para ti una espada aguda. Como navaja de barberos la tomarás para ti, y tienes que hacerla pasar sobre tu cabeza y sobre tu barba,+ y tienes que tomar para ti platillos de pesar, y dividir [los cabellos]* en porciones. 2 Una tercera parte la quemarás en el fuego mismo en medio de la ciudad tan pronto como se hayan cumplido los días del sitio.+ Y tienes que tomar otra tercera parte. Y [la] herirás con la espada todo en derredor de ella,+ y la [última] tercera parte la esparcirás al viento,* y yo sacaré una espada misma detrás de ellos.+

3 ”Y tienes que tomar de allí unos pocos en número y envolverlos en tus faldas.+ 4 Y otros de ellos los tomarás y tienes que lanzarlos en medio del fuego e incinerarlos en el fuego. De uno* saldrá un fuego a toda la casa de Israel.+

5 ”Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Esta es Jerusalén. En medio de las naciones la he puesto, con países todo en derredor de ella. 6 Y ella procedió a portarse rebeldemente contra mis decisiones judiciales en iniquidad más que las naciones,+ y contra mis estatutos más que los países que la rodean toda, pues mis decisiones judiciales rechazaron y, en cuanto a mis estatutos, no anduvieron en ellos’.+

7 ”Por lo tanto, esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Debido a que ustedes fueron más turbulentos*+ que las naciones que están todo en derredor de ustedes, en mis estatutos no anduvieron y mis decisiones judiciales no ejecutaron;+ sino que según las decisiones judiciales de las naciones que están todo en derredor de ustedes, ustedes obraron, ¿verdad?,+ 8 por lo tanto, esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “Aquí estoy contra ti,* [oh ciudad,] aun yo,+ y ciertamente ejecutaré en medio de ti decisiones judiciales a los ojos de las naciones.+ 9 Y ciertamente haré en ti lo que no he hecho y como lo cual no haré más, por causa de todas tus cosas detestables.+

10 ”’”Por lo tanto, los padres mismos se comerán a [sus] hijos en medio de ti,+ y los hijos mismos se comerán a sus padres, y ciertamente ejecutaré en ti actos de juicio y esparciré a todo el residuo de ti a todo viento”’.*+

11 ”‘Por lo tanto, tan ciertamente como que estoy vivo —es la expresión del Señor Soberano Jehová—, de seguro por causa de que fue mi santuario lo que contaminaste con todas tus cosas repugnantes+ y con todas tus cosas detestables,+ yo mismo también soy Aquel que ciertamente [te] disminuirá,+ y mi ojo no se sentirá apenado,+ y ciertamente yo mismo tampoco mostraré compasión.+ 12 Una tercera parte de ti.⁠.⁠. de la peste morirán,+ y de hambre se acabarán en medio de ti.+ Y otra tercera parte.⁠.⁠. a espada caerán todo alrededor de ti. Y la [última] tercera parte la esparciré aun a todo viento,+ y una espada es lo que sacaré detrás de ellos.+ 13 Y mi cólera ciertamente vendrá a su final,+ y ciertamente apaciguaré mi furia en ellos+ y me consolaré;+ y tendrán que saber que yo mismo, Jehová, he hablado en mi insistencia en devoción exclusiva,+ cuando lleve mi furia a su final sobre ellos.

14 ”’Y haré de ti* un lugar devastado y un oprobio entre las naciones que están todo en derredor tuyo, delante de los ojos de todo el que pase.+ 15 Y tienes que llegar a ser un oprobio+ y objeto de palabras ultrajantes,+ un ejemplo amonestador+ y un horror a las naciones que están todo en derredor de ti, cuando haga en ti actos de juicio con cólera y con furia y con enfurecidas censuras.+ Yo mismo, Jehová, he hablado.

16 ”’Cuando envíe las flechas dañinas del hambre sobre ellos,+ que tienen que resultar ser para arruinamiento, las cuales enviaré para arruinarlos a ustedes,+ hasta el hambre aumentaré sobre ustedes, y ciertamente quebraré sus varas alrededor de las cuales se suspenden panes anulares.*+ 17 Y ciertamente enviaré sobre ustedes hambre y bestias salvajes+ dañinas, y ellas tienen que privarte de hijos, y la peste+ y la sangre+ mismas irán pasando por ti, y una espada traeré sobre ti.+ Yo mismo, Jehová, he hablado’”.

6 Y la palabra de Jehová continuó ocurriéndome, y dijo: 2 “Hijo del hombre, pon tu rostro hacia las montañas de Israel y profetízales.+ 3 Y tienes que decir: ‘Oh montañas de Israel, oigan la palabra del Señor Soberano Jehová:+ Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová a las montañas y a las colinas,+ a los cauces de los arroyos y a los valles: “¡Aquí estoy! Voy a traer sobre ustedes una espada, y ciertamente destruiré sus lugares altos.+ 4 Y sus altares tienen que quedar desolados+ y sus estantes de incienso tienen que ser quebrados, y ciertamente haré que los muertos suyos caigan delante de sus ídolos estercolizos.+ 5 Y ciertamente pondré los cadáveres de los hijos de Israel delante de sus ídolos estercolizos, y ciertamente esparciré los huesos de ustedes todo en derredor de sus altares.+ 6 En todos sus lugares de morada+ las ciudades mismas llegarán a estar devastadas+ y los lugares altos mismos llegarán a estar desolados, para que yazcan devastados+ y los altares de ustedes yazcan desolados y verdaderamente sean quebrados+ y verdaderamente se haga cesar a los ídolos estercolizos de ustedes,+ y sus estantes de incienso sean cortados+ y las obras de ustedes sean borradas. 7 Y el muerto caerá de seguro en medio de ustedes,+ y tendrán que saber que yo soy Jehová.*+

8 ”’”Y cuando ocurra, ciertamente les dejaré tener como resto a los que escapen de la espada entre las naciones, cuando ustedes sean esparcidos entre los países.+ 9 Y los escapados de ustedes ciertamente se acordarán de mí entre las naciones a las cuales habrán sido llevados cautivos,+ porque he sufrido quebranto ante el corazón fornicador de ellos que se ha desviado de mí+ y ante sus ojos que se van en fornicación tras de sus ídolos estercolizos;+ y ciertamente sentirán un asco en sus rostros ante las malas cosas que han hecho en todas sus cosas detestables.+ 10 Y tendrán que saber que yo soy Jehová; no en vano hablé+ acerca de hacerles esta cosa calamitosa”’.+

11 ”Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Palmotea con las manos+ y patea con el pie, y di: “¡Ay!”, por todas las malas cosas detestables de la casa de Israel,+ porque a espada,+ del hambre+ y de la peste caerán.+ 12 En cuanto al que está lejos,+ de la peste morirá; y en cuanto al que está cerca, a espada caerá; y en cuanto al que ha quedado y que ha sido salvaguardado, del hambre morirá, y ciertamente llevaré a su final mi furia contra ellos.+ 13 Y ustedes tendrán que saber que yo soy Jehová,+ cuando los de ellos que hayan sido muertos lleguen a estar en medio de los ídolos estercolizos de ellos,+ todo en derredor de sus altares,+ sobre toda alta colina,+ en todas las cimas de las montañas+ y bajo todo árbol frondoso+ y bajo todo gran árbol ramoso,+ el lugar donde han ofrecido un olor conducente a descanso* a todos sus ídolos estercolizos.+ 14 Y ciertamente extenderé mi mano contra ellos+ y haré de la tierra un yermo desolado, hasta una desolación peor que el desierto hacia Diblá,* en todos sus lugares de morada. Y tendrán que saber que yo soy Jehová’”.

7 Y la palabra de Jehová continuó ocurriéndome, y dijo: 2 “Y en cuanto a ti, oh hijo del hombre, esto es lo que el Señor Soberano Jehová ha dicho al suelo de Israel: ‘Un fin, el fin, ha venido sobre las cuatro extremidades* de la tierra.*+ 3 Ahora el fin está sobre ti,*+ y tengo que enviar mi cólera contra ti, y ciertamente te juzgaré según tus caminos+ y traeré sobre ti todas tus cosas detestables. 4 Y mi ojo no se sentirá apenado por ti,+ y ciertamente tampoco sentiré compasión, porque sobre ti traeré tus propios caminos, y en medio de ti tus propias cosas detestables llegarán a estar;+ y ustedes tendrán que saber que yo soy Jehová’.+

5 ”Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Una calamidad, una calamidad singular, ¡mira!, viene.+ 6 Un fin mismo tiene que venir.+ El fin tiene que venir; tiene que despertarse para ti.* ¡Mira! Viene.+ 7 La guirnalda* tiene que venir a ti,* oh habitador de la tierra,* el tiempo tiene que venir, el día está cerca.+ Hay confusión, y no el gritar de las montañas.

8 ”’Ya pronto derramaré mi furia sobre ti,+ y ciertamente traeré mi cólera contra ti hasta su final,+ y ciertamente te juzgaré según tus caminos+ y traeré sobre ti todas tus cosas detestables. 9 Tampoco se sentirá apenado+ mi ojo ni sentiré compasión.+ Según tus caminos haré el traer sobre ti mismo, y tus propias cosas detestables llegarán a estar en el mismo medio de ti;+ y ustedes tendrán que saber que yo soy Jehová, que hago el herir.*+

10 ”’¡Mira! ¡El día! ¡Mira! Viene.+ La guirnalda ha salido.+ La vara ha florecido.+ La presunción ha brotado.+ 11 La violencia misma se ha levantado en vara de iniquidad.+ No procede de ellos, ni procede de sus riquezas; y no procede de su persona, ni hay eminencia* alguna en ellos. 12 El tiempo tiene que venir, el día tiene que llegar. En cuanto al comprador, que no se regocije;+ y en cuanto al vendedor, que no se ponga de duelo, porque hay sentimiento ardiente contra toda su muchedumbre. 13 Porque el vendedor mismo no volverá a lo que fue vendido, mientras la vida de ellos está todavía entre los vivientes; pues la visión es para toda su muchedumbre. Ninguno volverá, y no se posesionará cada uno* de su propia vida por su propio error.

14 ”’Han tocado la trompeta+ y ha habido un prepararse de todos, pero no hay nadie que vaya a la batalla, porque mi sentimiento ardiente está contra toda su muchedumbre.+ 15 La espada+ está afuera, y la peste y el hambre están adentro.+ Quienquiera que esté en el campo, a espada morirá, y quienesquiera que estén en la ciudad, el hambre y la peste mismas los devorarán.+ 16 Y sus escapados ciertamente escaparán,+ y en las montañas llegarán a ser como las palomas de los valles,+ todas las cuales están gimiendo, cada uno en su propio error. 17 En cuanto a todas las manos, siguen cayendo;+ y en cuanto a todas las rodillas, siguen goteando agua.*+ 18 Y se han ceñido saco,+ y estremecimiento los ha cubierto;+ y en todos los rostros hay vergüenza+ y en todas sus cabezas hay calvicie.+

19 ”’En las calles arrojarán su plata misma, y su propio oro llegará a ser una cosa aborrecible. Ni la plata ni el oro de ellos podrá librarlos en el día del furor de Jehová.+ A sus almas no satisfarán, y sus intestinos no llenarán, porque ha llegado a ser un tropiezo que es causa de su error.+ 20 Y la decoración del adorno de uno.⁠.⁠. uno ha puesto esto como razón para orgullo; y sus imágenes detestables,+ sus cosas repugnantes,+ las han hecho de él.* Por eso ciertamente lo haré para ellos cosa aborrecible.+ 21 Y ciertamente lo daré en mano de los extraños para saqueo, y a los inicuos de la tierra para despojo,+ y ciertamente lo profanarán.

22 ”’Y tendré que apartar de ellos mi rostro,+ y verdaderamente profanarán mi lugar oculto,* y en ella* verdaderamente entrarán salteadores y la profanarán.+

23 ”’Haz la cadena,*+ porque la tierra* misma ha llegado a estar llena de juicio manchado de sangre*+ y la ciudad misma ha llegado a estar llena de violencia.+ 24 Y ciertamente introduciré a los peores de las naciones,+ y ciertamente tomarán posesión de sus casas,+ y ciertamente haré que cese el orgullo de los fuertes,+ y sus santuarios tienen que ser profanados.+ 25 Vendrá zozobra; y ciertamente buscarán la paz, pero no la habrá.+ 26 Vendrá adversidad sobre adversidad,+ y ocurrirá informe sobre informe, y la gente realmente buscará una visión de un profeta,+ y la ley misma perecerá del sacerdote y el consejo [perecerá] de los hombres de edad madura.+ 27 El rey mismo se pondrá de duelo;+ hasta un principal se vestirá de desolación,+ y las manos mismas de la gente de la tierra* se perturbarán. Según su camino actuaré para con ellos,+ y con sus juicios los juzgaré;+ y tendrán que saber que yo soy Jehová’”.+

8 Y en el año sexto, en el sexto [mes], en el día cinco del mes, aconteció que yo estaba sentado en mi casa y los ancianos* de Judá estaban sentados delante de mí,+ cuando la mano del Señor Soberano Jehová cayó sobre mí allí.+ 2 Y empecé a ver, y, ¡mire!, una semejanza similar a la apariencia del fuego;+ desde la apariencia de sus caderas aun hacia abajo había fuego,+ y desde sus caderas aun hacia arriba había algo como la apariencia de un resplandecer, como el fulgor del electro.*+ 3 Entonces él alargó la representación de una mano+ y me tomó por un mechón de la cabeza, y un espíritu*+ me llevó entre la tierra y los cielos y me trajo a Jerusalén en las visiones de Dios,+ a la entrada de la puerta interna+ que mira hacia el norte, donde está la morada del símbolo de celos que incita a celos.+ 4 Y, ¡mire!, la gloria del Dios* de Israel estaba allí,+ como el aparecimiento que yo había visto en la llanura-valle.

5 Y él procedió a decirme: “Hijo del hombre, sírvete levantar los ojos en dirección al norte”. Por lo tanto, levanté los ojos en dirección al norte, y, ¡mire!, al norte de la puerta del altar estaba aquel símbolo* de celos*+ en el paso de entrada. 6 Y él pasó a decirme: “Hijo del hombre, ¿estás viendo qué grandes cosas detestables están haciendo,+ las cosas que la casa de Israel está haciendo aquí [para que yo] llegue a estar alejado de mi santuario?+ Y todavía verás de nuevo grandes cosas detestables”.

7 Por consiguiente, me llevó a la entrada del patio, y empecé a ver, y, ¡mire!, cierto agujero en la pared. 8 Ahora me dijo: “Hijo del hombre, horada, por favor, a través de la pared”.+ Y gradualmente horadé a través de la pared, y, ¡mire!, allí había cierta entrada. 9 Y él me dijo además: “Entra y ve las malas cosas detestables que están haciendo aquí”.+ 10 Por lo tanto, entré y empecé a ver, y, ¡mire!, había toda representación+ de cosas que se arrastran y bestias asquerosas,+ y todos los ídolos estercolizos de la casa de Israel,+ y la entalladura estaba sobre la pared todo en derredor. 11 Y setenta hombres*+ de los de edad madura de la casa de Israel, con Jaazanías* el hijo de Safán+ de pie entre ellos, estaban de pie ante ellos, cada uno con su incensario en su mano, y el perfume de la nube del incienso ascendía.+ 12 Y él procedió a decirme: “¿Has visto, oh hijo del hombre, lo que los de edad madura de la casa de Israel están haciendo en la oscuridad,+ cada uno en los cuartos interiores de su exhibición? Porque están diciendo: ‘Jehová no nos está viendo.*+ Jehová ha dejado la tierra’”.*

13 Y prosiguió diciéndome: “Todavía verás de nuevo grandes cosas detestables que están haciendo”.+ 14 Por lo tanto, me llevó a la entrada de la puerta de la casa de Jehová, que está hacia el norte, y, ¡mire!, allí estaban sentadas las mujeres, llorando por el [dios] Tamuz.*

15 Y él me dijo además: “¿Has visto [esto], oh hijo del hombre? Todavía verás de nuevo grandes cosas detestables+ peores que estas”. 16 Así que me llevó al patio interior de la casa de Jehová,+ y, ¡mire!, a la entrada del templo de Jehová, entre el pórtico y el altar,+ había unos veinticinco hombres*+ con sus espaldas al templo* de Jehová+ y sus rostros hacia el este, y estaban inclinándose hacia el este, al sol.+

17 Y pasó a decirme: “¿Has visto [esto], oh hijo del hombre? ¿Es cosa tan liviana a la casa de Judá el hacer las cosas detestables que han hecho aquí, que tengan que llenar la tierra* con violencia+ y que deban ofenderme de nuevo, y aquí estén empujando el vástago* a mi nariz?* 18 Y yo mismo también actuaré con furia.+ Mi ojo no se sentirá apenado, ni sentiré compasión.+ Y ciertamente clamarán en mis oídos con fuerte voz, pero no los oiré”.+

9 Y procedió a clamar en mis oídos con una voz fuerte, y dijo: “¡Que se acerquen los que dan su atención a la ciudad, cada uno con su arma en la mano, para arruinar!”.

2 Y, ¡mire!, había seis hombres* que venían de la dirección de la puerta superior+ que mira al norte, cada uno con su arma desmenuzadora en la mano; y había entre ellos un hombre* vestido de lino,+ con un tintero de secretario* a las caderas, y ellos procedieron a entrar y a plantarse al lado del altar de cobre.+

3 Y respecto a la gloria del Dios* de Israel,+ fue elevada de sobre los querubines*+ sobre los cuales estaba [y llevada] al umbral de la casa,+ y él empezó a clamar al hombre* que estaba vestido del lino,+ a cuyas caderas estaba el tintero de secretario. 4 Y Jehová pasó a decirle: “Pasa por en medio de la ciudad, por en medio de Jerusalén, y tienes que poner una marca* en las frentes de los hombres que están suspirando y gimiendo+ por todas las cosas detestables que se están haciendo en medio de ella”.+

5 Y a estos [otros] dijo, a mis oídos: “Pasen por la ciudad detrás de él y hieran. No se sienta apenado su ojo, y no sientan ninguna compasión.+ 6 A viejo, joven y virgen y niñito y mujeres+ deben matar.⁠.⁠. hasta arruinamiento. Pero no se acerquen a ningún hombre sobre el cual esté la marca,+ y desde mi santuario deben comenzar”.+ Así que comenzaron con los viejos* que estaban delante de la casa.+ 7 Y además les dijo: “Contaminen la casa y llenen los patios con los muertos.+ ¡Salgan!”. Y ellos salieron e hirieron en la ciudad.

8 Y aconteció que, mientras herían y se me dejó permanecer, procedí a caer sobre mi rostro+ y gritar y decir: “¡Ay,+ oh Señor Soberano Jehová! ¿Vas a arruinar a todos los restantes de Israel mientras derramas tu furia sobre Jerusalén?”.+

9 De modo que él me dijo: “El error de la casa de Israel y Judá+ es muy, muy grande,+ y el país está lleno de derramamiento de sangre,*+ y la ciudad está llena de tortuosidad;+ porque han dicho: ‘Jehová ha dejado la tierra,*+ y Jehová no está viendo’.*+ 10 Y en cuanto a mí también, mi ojo no se sentirá apenado,+ ni mostraré compasión.+ Ciertamente traeré sobre su propia cabeza su camino”.+

11 Y, ¡mire!, el hombre* vestido del lino, a cuyas caderas estaba el tintero,* traía palabra de vuelta, y decía: “He hecho tal como me has mandado”.+

10 Y continué viendo, y, ¡mire!, sobre la expansión+ que estaba sobre la cabeza de los querubines había algo como la piedra de zafiro+ —como la apariencia de la semejanza de un trono+— que aparecía sobre ellos. 2 Y él procedió a decir al hombre que estaba vestido del lino,+ hasta a decirle: “Entra entre el rodaje,+ debajo de los querubines,* y llena los huecos de tus dos manos con brasas+ de fuego de entre los querubines, y arrója[las] sobre la ciudad”.+ De manera que él entró delante de mis ojos.

3 Y los querubines estaban de pie a la derecha de la casa cuando el hombre* entró, y la nube llenaba el patio interior.+ 4 Y la gloria de Jehová+ procedió a levantarse desde los querubines hasta el umbral de la casa, y gradualmente la casa se llenó de la nube,+ y el patio mismo estaba lleno del resplandor de la gloria de Jehová. 5 Y el sonido mismo de las alas de los querubines+ se hizo oír hasta el patio exterior, como el sonido de Dios Todopoderoso* cuando habla.+

6 Y aconteció que, cuando él mandó al hombre vestido del lino, y dijo: “Toma fuego de entre el rodaje, de entre los querubines”, este procedió a entrar y a plantarse al lado de la rueda. 7 Entonces el querubín alargó la mano de entre los querubines al fuego+ que estaba entre los querubines+ y [lo] llevó y [lo] puso en los huecos de las manos del que estaba vestido del lino,+ quien ahora [lo] tomó y salió. 8 Y se vio en pertenencia de los querubines la representación de una mano de hombre terrestre* debajo de sus alas.+

9 Y continué viendo, y, ¡mire!, había cuatro ruedas al lado de los querubines, una rueda al lado de un querubín y una rueda al lado del otro querubín,+ y la apariencia de las ruedas era como el refulgir de una piedra de crisólito. 10 Y en cuanto a su apariencia, las cuatro tenían una misma semejanza, tal como cuando una rueda resulta estar en medio* de una rueda.+ 11 Cuando iban, a sus cuatro lados* iban. No cambiaban de dirección cuando iban, porque al lugar adonde miraba la cabeza, tras este iban. No cambiaban de dirección cuando iban.+ 12 Y toda la carne de ellos y sus espaldas y sus manos y sus alas y las ruedas estaban llenas de ojos todo en derredor.+ Los cuatro tenían sus ruedas. 13 En cuanto a las ruedas, a ellas se clamaba a oídos míos: “¡Oh, rodaje!”.

14 Y [cada] uno tenía cuatro caras.+ La primera cara era la cara del querubín, y la segunda cara era la cara del hombre terrestre,*+ y la tercera era la cara de un león, y la cuarta era la cara de un águila.+

15 Y los querubines se levantaban+ —era la [misma] criatura viviente que yo había visto junto al río Kebar+— 16 y cuando los querubines iban, las ruedas iban al lado de ellos;+ y cuando los querubines alzaban las alas para estar bien por encima de la tierra, las ruedas no cambiaban de dirección, aun ellas mismas, de al lado de ellos.+ 17 Cuando estos se detenían, ellas se detenían; y cuando estos se levantaban,+ ellas se levantaban con ellos, porque el espíritu de la criatura viviente* estaba en ellas.+

18 Y la gloria+ de Jehová procedió a salir de sobre el umbral de la casa y a detenerse sobre los querubines.+ 19 Y los querubines ahora alzaron las alas y se levantaron de la tierra+ delante de mis ojos. Cuando salieron, las ruedas también estaban cerca, al lado de ellos; y ellos empezaron a pararse en la entrada oriental de la puerta de la casa de Jehová, y la gloria del Dios de Israel estaba sobre ellos, desde arriba.

20 Esta es la criatura viviente+ que yo había visto bajo el Dios de Israel* junto al río Kebar,+ de modo que llegué a saber que eran querubines. 21 En cuanto a los cuatro, [cada] uno tenía cuatro caras+ y [cada] uno tenía cuatro alas, y la semejanza de las manos del hombre terrestre* estaba debajo de sus alas. 22 Y en cuanto a la semejanza de sus caras, eran las caras cuya apariencia yo había visto junto al río Kebar, las mismas.+ Cada uno iba directamente adelante.+

11 Y un espíritu+ procedió a alzarme+ y llevarme a la puerta oriental de la casa de Jehová que mira hacia el este,+ y, ¡mire!, en la entrada de la puerta había veinticinco hombres,*+ y llegué a ver en medio de ellos a Jaazanías el hijo de Azur y a Pelatías* el hijo de Benaya,* príncipes del pueblo.+ 2 Entonces él* me dijo: “Hijo del hombre, estos son los hombres* que están tramando nocividad y asesorando mal consejo contra esta ciudad;+ 3 que están diciendo: ‘¿No se ha acercado mucho el edificar casas?+ Ella* es la olla de boca ancha,+ y nosotros somos la carne’.

4 ”Por lo tanto, profetiza contra ellos. Profetiza, oh hijo del hombre”.+

5 Entonces el espíritu* de Jehová cayó sobre mí,+ y él pasó a decirme: “Di: ‘Esto es lo que ha dicho Jehová:+ “Ustedes dijeron lo recto, oh casa de Israel; y respecto a las cosas que suben en su espíritu de ustedes,* yo mismo lo* he conocido.+ 6 Ustedes han hecho que los muertos suyos en esta ciudad sean muchos, y han llenado de muertos las calles de ella”’”.+ 7 “Por lo tanto, esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘En cuanto a sus muertos a quienes ustedes han puesto en medio de ella,* ellos son la carne,+ y ella es la olla de boca ancha;+ y habrá un sacar* a ustedes mismos de en medio de ella’.”+

8 “‘Espada han temido,+ y espada traeré sobre ustedes —es la expresión del Señor Soberano Jehová+—. 9 Y ciertamente los sacaré de en medio de ella y los daré en mano de extraños+ y ejecutaré sobre ustedes actos de juicio.+ 10 A espada caerán.+ En el confín* de Israel+ los juzgaré; y tendrán que saber que yo soy Jehová.+ 11 Ella misma no resultará ser para ustedes una olla de boca ancha,+ y ustedes mismos no* resultarán ser carne en medio de ella. En el confín* de Israel los juzgaré, 12 y tendrán que saber que yo soy Jehová, porque en mis disposiciones reglamentarias no anduvieron y mis juicios no pusieron por obra,+ sino que según los juicios de las naciones que están alrededor de ustedes, ustedes han obrado.’”+

13 Y aconteció que, tan pronto como profeticé, Pelatías el hijo de Benaya* mismo murió,+ y procedí a caer sobre mi rostro y a gritar con voz fuerte+ y a decir: “¡Ay, oh Señor Soberano Jehová!+ ¿Es un exterminio lo que vas a ejecutar con los restantes de Israel?”.+

14 Y la palabra de Jehová continuó ocurriéndome, y dijo: 15 “Hijo del hombre, respecto a tus hermanos,+ tus hermanos, los hombres* que tienen que ver con tu derecho de recompra, y toda la casa de Israel, toda ella, son aquellos a quienes los habitantes de Jerusalén han dicho: ‘Aléjense de Jehová. A nosotros nos pertenece; la tierra [nos] ha sido dada como cosa de posesión’;+ 16 por lo tanto di: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “Aunque los he alejado entre las naciones, y aunque los he esparcido entre las tierras,+ sin embargo llegaré a ser para ellos un santuario por un poco de tiempo* entre las tierras a las cuales han ido”’.+

17 ”Por lo tanto di: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “También ciertamente los juntaré a ustedes de los pueblos y los reuniré de las tierras entre las cuales han sido esparcidos, y ciertamente les daré el suelo de Israel.+ 18 Y ellos ciertamente irán allí y removerán todas sus cosas repugnantes y todas sus cosas detestables de allí.+ 19 Y ciertamente les daré un solo corazón,+ y un nuevo espíritu pondré dentro de ellos;*+ y ciertamente removeré de su carne el corazón de piedra+ y les daré un corazón de carne,+ 20 para que anden en mis propios estatutos y guarden mis propias decisiones judiciales y realmente las ejecuten;+ y realmente lleguen a ser mi pueblo+ y yo mismo llegue a ser su Dios”’.+

21 ”‘“Pero en cuanto a aquellos cuyo corazón va andando en* sus cosas repugnantes y en sus cosas detestables,+ sobre su cabeza ciertamente traeré su propio camino”, es la expresión del Señor Soberano Jehová’”.+

22 Y los querubines+ ahora alzaron las alas, y las ruedas estaban cerca de ellos,+ y la gloria+ del Dios de Israel estaba sobre ellos, desde arriba.+ 23 Y la gloria de Jehová+ fue subiendo de sobre en medio de la ciudad y empezó a posarse sobre la montaña+ que está al este de la ciudad.+ 24 Y un espíritu+ mismo me alzó+ y finalmente me llevó a Caldea al pueblo desterrado,+ en la visión por el espíritu* de Dios; y la visión que yo había visto fue ascendiendo de sobre mí. 25 Y empecé a hablar al pueblo desterrado todas las cosas de Jehová que él me había hecho ver.+

12 Y la palabra de Jehová continuó ocurriéndome, y dijo: 2 “Hijo del hombre, en medio de una casa rebelde+ es donde moras, que tienen ojos para ver pero realmente no ven,+ que tienen oídos para oír pero realmente no oyen,+ porque son casa rebelde.+ 3 En cuanto a ti, oh hijo del hombre, haz para ti equipaje para destierro y ve al destierro durante el día delante de sus ojos, y tienes que ir al destierro desde tu lugar a otro lugar delante de sus ojos. Quizás vean, aunque* son casa rebelde.+ 4 Y tienes que sacar tu equipaje como equipaje para destierro durante el día delante de sus ojos, y tú mismo saldrás al atardecer delante de sus ojos como aquellos a quienes sacan para el destierro.+

5 ”Delante de sus ojos, horada tu paso a través del muro, y a través de él tienes que efectuar el sacar.+ 6 Delante de sus ojos efectuarás el llevar sobre el hombro mismo. Durante la oscuridad efectuarás el sacar. Cubrirás tu mismísimo rostro para que no veas la tierra, porque un portento presagioso+ es lo que te he hecho a la casa de Israel”.+

7 Y procedí a hacer tal como se me había mandado.+ Mi equipaje saqué, justamente como equipaje para destierro, durante el día; y al atardecer horadé a mano mi paso a través del muro. Durante la oscuridad efectué el sacar. Sobre mi hombro efectué el llevar, delante de sus ojos.

8 Y la palabra de Jehová continuó ocurriéndome por la mañana, y dijo: 9 “Hijo del hombre, ¿no te dijeron los de la casa de Israel, la casa rebelde:+ ‘¿Qué haces?’? 10 Diles: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “Con respecto al principal,+ hay esta declaración formal contra Jerusalén y toda la casa de Israel que está en medio de ellos”’.

11 ”Di: ‘Soy un portento presagioso+ para ustedes. Tal como he hecho, así se hará a ellos. Al destierro, al cautiverio irán.+ 12 Y en lo que respecta al principal que está en medio de ellos, sobre el hombro efectuará [trabajo de] llevar en la oscuridad y saldrá; a través del muro horadarán para efectuar el sacar a través de él.+ Él cubrirá su rostro para no ver con su propio ojo la tierra’. 13 Y ciertamente extenderé mi red sobre él, y tiene que ser cogido en mi red de caza;+ y ciertamente lo llevaré a Babilonia,* a la tierra de los caldeos,+ pero no la verá; y allí morirá.+ 14 Y a todos los que están alrededor de él como ayuda, y a todas sus partidas militares, los esparciré a todo viento;*+ y una espada sacaré detrás de ellos.+ 15 Y tendrán que saber que yo soy Jehová cuando los disperse entre las naciones y realmente los esparza entre los países.+ 16 Y ciertamente dejaré que queden de ellos unos pocos hombres,* de la espada,+ del hambre y de la peste, para que relaten todas sus cosas detestables+ entre las naciones a las cuales tendrán que ir;+ y tendrán que saber que yo soy Jehová”.

17 Y la palabra de Jehová continuó ocurriéndome, y dijo: 18 “Hijo del hombre, con temblor tu pan debes comer, y con agitación y con solicitud ansiosa tu agua debes beber.+ 19 Y tienes que decir a la gente de la tierra:* ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová a los habitantes de Jerusalén sobre el suelo* de Israel:+ “Con solicitud ansiosa su pan comerán, y con horror su agua beberán, para que su tierra sea desolada de su plenitud+ debido a la violencia de todos los que moran en ella.+ 20 Y las ciudades habitadas mismas serán devastadas,+ y la tierra misma llegará a ser simplemente un yermo desolado;+ y ustedes tendrán que saber que yo soy Jehová”’”.+

21 Y me siguió ocurriendo la palabra de Jehová, y dijo: 22 “Hijo del hombre, ¿qué es este dicho proverbial que ustedes tienen en el suelo de Israel,+ que dice: ‘Se prolongan los días,+ y toda visión ha perecido’?+ 23 Por lo tanto diles: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “Ciertamente haré que cese este dicho proverbial, y ya no lo dirán como proverbio en Israel”’.+ Pero háblales: ‘Los días se han acercado,+ y el asunto de toda visión’. 24 Porque ya no resultará haber ninguna visión que nada valga+ ni adivinación de doble cara* en medio de la casa de Israel.+ 25 ‘“Pues yo mismo, Jehová, hablaré la palabra que hablaré, y se ejecutará.+ Ya no habrá más postergación,+ porque en los días de ustedes,+ oh casa rebelde, hablaré una palabra y ciertamente la realizaré”, es la expresión del Señor Soberano Jehová’”.

26 Y la palabra de Jehová continuó ocurriéndome, y dijo: 27 “Hijo del hombre, ¡mira!, los de la casa de Israel están diciendo: ‘La visión que él ve en visión es para de aquí a muchos días, y él está profetizando respecto a tiempos muy lejanos’.+ 28 Por lo tanto diles: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “‘Ya no habrá más postergación en cuanto a cualesquiera palabras mías.+ La palabra que hable, hasta se realizará’,+ es la expresión del Señor Soberano Jehová”’”.+

13 Y la palabra de Jehová continuó ocurriéndome, y dijo: 2 “Hijo del hombre, profetiza acerca de los profetas de Israel que están profetizando,+ y tienes que decir a los que profetizan de su propio corazón:+ ‘Oigan la palabra de Jehová.+ 3 Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “¡Ay de los profetas estúpidos,+ que andan tras su propio espíritu,*+ cuando no hay nada que hayan visto!+ 4 Como zorras en los lugares devastados es lo que han llegado a ser tus propios profetas, oh Israel.+ 5 Ustedes ciertamente no subirán a las brechas,+ ni edificarán un muro de piedra+ a favor de la casa de Israel, para estar de pie en la batalla* en el día de Jehová”.+ 6 “Han visto en visión lo que no es cierto y [lo que es] una adivinación mentirosa,+ los que están diciendo: ‘La expresión de Jehová es’, cuando Jehová mismo no los ha enviado, y ellos han esperado para que se realice una palabra.+ 7 ¿No es una visión falsa la que ustedes han visto en visión, y una adivinación mentirosa lo que han dicho, al decir: ‘La expresión de Jehová es’, cuando yo mismo no he hablado nada?”’.+

8 ”‘Por lo tanto, esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “‘Por causa de que ustedes han hablado falsedad y han visto en visión una mentira, por lo tanto aquí estoy contra ustedes’,+ es la expresión del Señor Soberano Jehová”. 9 Y mi mano ha llegado a estar contra los profetas que están viendo en visión falsedad y que están adivinando una mentira.+ En el grupo íntimo+ de mi pueblo no continuarán, y en el registro* de la casa de Israel no serán escritos,+ y al suelo de Israel no vendrán;+ y ustedes* tendrán que saber que yo soy el Señor Soberano Jehová,+ 10 por causa, sí, por causa de que ellos han descarriado a mi pueblo, diciendo: “¡Hay paz!”, cuando no hay paz,+ y hay uno que construye un tabique, pero en vano+ hay quienes lo enlucen con lechada.’+

11 ”Di, a quienes lo enlucen con lechada, que caerá. Un aguacero inundante ciertamente ocurrirá, y ustedes, oh piedras de granizo, caerán,* y una ráfaga* de tempestades de viento misma causará un partir.+ 12 Y, ¡mira!, el muro tendrá que caer. ¿No se les dirá a ustedes: ‘¿Dónde está el revestimiento* con el cual hicieron el enlucido?’?+

13 ”Por lo tanto, esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘También ciertamente haré que estalle una ráfaga de tempestades de viento en mi furia, y en mi cólera ocurrirá un aguacero inundante, y en furia habrá piedras de granizo para un exterminio.+ 14 Y ciertamente demoleré el muro que ustedes han enlucido con lechada y lo pondré en contacto con la tierra, y su fundamento tiene que quedar expuesto.+ Y ella* ciertamente caerá, y ustedes tienen que acabarse en medio de ella; y tendrán que saber que yo soy Jehová’.+

15 ”‘Y ciertamente llevaré mi furia a su final sobre el muro y sobre los que lo enlucen con lechada, y les diré a ustedes: “El muro ya no es, y los que lo enlucieron ya no son,+ 16 los profetas de Israel que están profetizando a Jerusalén y que están viendo en visión para ella una visión de paz,+ cuando no hay paz”’, es la expresión del Señor Soberano Jehová.+

17 ”Y en cuanto a ti, oh hijo del hombre, pon tu rostro+ contra las hijas de tu pueblo que están actuando como profetisas+ desde su propio corazón,+ y profetiza contra ellas. 18 Y tienes que decir: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “¡Ay de las mujeres que cosen bandas juntas sobre todos los codos* y hacen velos sobre la cabeza de todo tamaño para cazar almas!*+ ¿Son las almas que ustedes cazan las que pertenecen a mi pueblo, y las almas que pertenecen a ustedes las que ustedes conservan vivas? 19 ¿Y me profanarán para con mi pueblo por los puñados de cebada y por los bocados de pan,+ para dar muerte a las almas que no deberían morir+ y para conservar vivas a las almas que no deberían vivir, por la mentira de ustedes a mi pueblo, los oidores de una mentira?”’.+

20 ”Por lo tanto, esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Aquí estoy contra las bandas de ustedes, mujeres, con las cuales están cazando las almas como si fueran cosas voladoras,* y ciertamente las arrancaré de sobre los brazos de ustedes y dejaré ir* las almas que ustedes están cazando, almas* como si fueran cosas voladoras.+ 21 Y ciertamente arrancaré sus velos y libraré a mi pueblo de mano de ustedes, y ellos ya no resultarán ser en su mano algo cogido en la caza; y ustedes tendrán que saber que yo soy Jehová.+ 22 Por causa de desalentar el corazón de un justo con falsedad,+ cuando yo mismo no le había causado dolor, y por fortalecer las manos de un inicuo+ para que no se volviera de su mal camino para conservarlo vivo,+ 23 por lo tanto, ustedes no seguirán contemplando en visión lo falso,+ y no adivinarán+ más+ la adivinación;+ y ciertamente libraré a mi pueblo de mano de ustedes,+ y ustedes tendrán que saber que yo soy Jehová’”.+

14 Y hombres* de los de edad madura de Israel procedieron a venir a mí y sentarse delante de mí.+ 2 Entonces la palabra de Jehová me ocurrió, y dijo: 3 “Hijo del hombre, en cuanto a estos hombres, han hecho subir sus ídolos estercolizos sobre su corazón, y el tropiezo que causa su error lo han puesto enfrente de sus rostros.+ ¿Acaso de modo alguno me dejaré inquirir de ellos?+ 4 Por lo tanto, habla con ellos y tienes que decirles: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “A absolutamente cualquier hombre* de la casa de Israel que haga subir sus ídolos estercolizos+ sobre su corazón, y que coloque enfrente de su rostro el mismísimo tropiezo que causa su error, y que realmente venga al profeta, yo, Jehová, ciertamente me dejaré llevar a responderle en el asunto según la multitud de sus ídolos estercolizos,+ 5 con el fin de atrapar a la casa de Israel por su corazón,+ porque se han retirado de mí por medio de sus ídolos estercolizos.⁠.⁠. todos ellos”’.+

6 ”Por lo tanto, di a la casa de Israel: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “Regresen y vuélvanse de sus ídolos estercolizos+ y vuelvan sus rostros hasta de todas sus cosas detestables;+ 7 porque a absolutamente cualquier hombre de la casa de Israel o de los residentes forasteros que residen como forasteros en Israel que se retire de seguirme,+ y que haga subir sus ídolos estercolizos sobre su corazón, y que coloque enfrente de su rostro el tropiezo mismo que causa su error, y que realmente venga al profeta para inquirir para sí por medio de mí,+ yo, Jehová, voy a dejarme llevar a responderle yo mismo. 8 Y tendré que poner mi rostro contra ese hombre*+ y colocarlo por señal+ y por dichos proverbiales,+ y tendré que cortarlo de en medio de mi pueblo;+ y ustedes tendrán que saber que yo soy Jehová”’.+

9 ”‘Y en cuanto al profeta, en caso de que él sea engañado y realmente hable una palabra, yo mismo, Jehová, he engañado a ese profeta;+ y ciertamente extenderé mi mano contra él y lo aniquilaré de en medio de mi pueblo Israel.+ 10 Y tendrán que llevar su error.+ El error del inquiridor resultará ser lo mismo que el error del profeta,+ 11 para que los de la casa de Israel ya no se vayan, vagando, de seguirme,+ y ya no vayan contaminándose con todas sus transgresiones. Y tienen que llegar a ser mi pueblo, y yo mismo llegaré a ser su Dios’,* es la expresión del Señor Soberano Jehová”.+

12 Y la palabra de Jehová continuó viniéndome, y dijo: 13 “Hijo del hombre, en cuanto a una tierra, en caso de que esta cometa pecado contra mí al actuar infielmente,+ yo ciertamente también extenderé mi mano contra ella y quebraré para ella las varas alrededor de las cuales se suspenden panes anulares,*+ y ciertamente enviaré sobre ella hambre+ y cortaré de ella a hombre terrestre y animal doméstico”.+ 14 “‘Y si estos tres hombres* resultaran estar en medio de ella: Noé,+ Daniel+ y Job,+ ellos mismos por su justicia+ librarían su alma’, es la expresión del Señor Soberano Jehová.”+

15 “‘O si yo hiciera que bestias salvajes dañinas pasaran por la tierra+ y realmente la privaran de hijos+ y esta realmente llegara a ser un yermo desolado sin nadie que pasara por ella debido a las bestias salvajes,+ 16 si estuvieran estos tres hombres en medio de ella, tan ciertamente como que estoy vivo —es la expresión del Señor Soberano Jehová—, ni hijos ni hijas librarían ellos; ellos, solo ellos mismos, serían librados, y la tierra misma llegaría a ser un yermo desolado.’”+

17 “‘O si fuera una espada lo que yo trajera sobre aquella tierra,+ y si yo realmente dijera: “Que una espada misma pase por la tierra”, y si yo realmente cortara de ella hombre terrestre* y animal doméstico,+ 18 aun si estuvieran estos tres hombres en medio de ella,+ tan ciertamente como que yo estoy vivo —es la expresión del Señor Soberano Jehová—, ellos no librarían ni hijos ni hijas, sino que ellos, solo ellos mismos, serían librados.’”+

19 “‘O si fuera peste lo que yo enviara* sobre aquella tierra,+ y si yo realmente derramara mi furia sobre ella con sangre,+ para cortar de ella hombre terrestre y animal doméstico, 20 aun si estuvieran Noé,+ Daniel+ y Job+ en medio de ella,+ tan ciertamente como que yo estoy vivo —es la expresión del Señor Soberano Jehová—, ni hijo ni hija librarían ellos; ellos mismos debido a su justicia librarían su alma.’”+

21 “Porque esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Así, también, [será] cuando haya mis cuatro actos dañinos de juicio+ —espada y hambre y bestia salvaje dañina y peste+— que realmente enviaré sobre Jerusalén para cortar de ella hombre terrestre y animal doméstico.+ 22 Pero, ¡mira!, ciertamente se dejará quedar en ella una compañía escapada, los que estén siendo sacados.+ ¡Hijos e hijas, aquí están! Salen hacia ustedes, y ustedes tendrán que ver su camino y sus tratos.+ Y ustedes ciertamente serán consolados de la calamidad que habré traído sobre Jerusalén, hasta de todo lo que habré traído sobre ella’.”

23 “‘Y ciertamente los consolarán a ustedes cuando ustedes vean el camino y los tratos de ellos; y ustedes tendrán que saber que no habrá sido sin causa que habré hecho todo lo que tengo que hacer contra* ella’, es la expresión del Señor Soberano Jehová.”+

15 Y la palabra de Jehová continuó ocurriéndome, y dijo: 2 “Hijo del hombre, ¿de qué manera sucede que el árbol de la vid+ sea diferente de todo otro árbol, el sarmiento, que ha llegado a estar entre los árboles del bosque? 3 ¿Se toma de él algún palo con el cual hacer algún trabajo? ¿O toma la gente de él una estaca en la cual colgar cualquier clase de utensilio? 4 ¡Mira! En el fuego es donde tiene que ser puesto para combustible.+ Ambos extremos de él el fuego ciertamente devora, y el mismo medio de él ciertamente llega a chamuscarse.+ ¿Sirve para algún trabajo? 5 ¡Mira! Cuando sucede que está intacto, no se usa para ningún trabajo. ¡Cuánto menos, cuando el fuego mismo lo ha devorado y llega a estar chamuscado, se le puede realmente usar para cualquier otro trabajo!”.+

6 “Por lo tanto, esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Tal como el árbol de la vid entre los árboles del bosque, que he dado al fuego como combustible, así he dado a los habitantes de Jerusalén.+ 7 Y he puesto* mi rostro contra ellos.+ Del fuego han salido, pero el fuego mismo los devorará.+ Y ustedes tendrán que saber que yo soy Jehová, cuando dirija mi rostro contra ellos’.”+

8 “‘Y ciertamente haré de la tierra un yermo desolado,+ debido a que han actuado infielmente’,+ es la expresión del Señor Soberano Jehová.”

16 Y la palabra de Jehová siguió viniéndome, y dijo: 2 “Hijo del hombre, haz saber+ a Jerusalén sus cosas detestables.+ 3 Y tienes que decir: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová a Jerusalén: “Tu origen y tu nacimiento fueron de la tierra del cananeo.+ Tu padre era el amorreo,+ y tu madre era una hitita.+ 4 Y en lo que respecta a tu nacimiento, en el día que naciste+ el cordón de tu ombligo no había sido cortado, y en agua no se te había lavado para limpieza, y de ningún modo se te había frotado con sal, y de ninguna manera se te había envuelto en pañales. 5 Ningún ojo se sintió apenado en cuanto a ti para hacer para ti una de estas cosas con compasión para ti,+ sino que fuiste arrojada sobre la superficie del campo porque hubo un aborrecer de tu alma en el día que naciste.

6 ”’”Y yo fui pasando a tu lado y llegué a verte pateando en tu sangre, y procedí a decirte en tu sangre: ‘¡Sigue viviendo!’,+ sí, a decirte en tu sangre: ‘¡Sigue viviendo!’. 7 Una muy grande multitud* como el brotar del campo es lo que te hice de modo que te hicieras grande+ y llegaras a ser grandiosa y entraras con el más excelente adorno.+ Los dos pechos mismos se desarrollaron firmemente, y tu propio pelo creció abundantemente, cuando tú habías estado escueta y desnuda”’.*

8 ”‘Y fui pasando junto a ti y llegué a verte, y, ¡mira!, tu tiempo era el tiempo para las expresiones del amor.+ Por lo tanto, procedí a extender mi falda sobre ti+ y a cubrir tu desnudez y hacerte una declaración jurada y a entrar en un pacto contigo+ —es la expresión del Señor Soberano Jehová—, y así llegaste a ser mía.+ 9 Además, te lavé con agua+ y enjuagué de ti tu sangre y te unté con aceite.+ 10 Y pasé a vestirte con una prenda de vestir bordada+ y a calzarte con piel de foca+ y a envolverte en lino fino+ y a cubrirte con género costoso. 11 Y pasé a engalanarte con adornos y a ponerte brazaletes+ sobre las manos y un collar+ alrededor de la garganta. 12 Además, te puse una nariguera+ en la ventana de la nariz y zarcillos en las orejas+ y una hermosa corona en la cabeza.+ 13 Y seguiste engalanándote con oro y plata, y tu atavío era lino fino y género costoso y una prenda de vestir bordada.+ Flor de harina y miel y aceite+ eran lo que comías, y te hiciste muy, muy bella, y gradualmente llegaste a estar lista para posición real’”.+

14 “‘Y para ti empezó a salir entre las naciones un nombre debido a tu belleza, porque esta era perfecta a causa de mi esplendor que coloqué sobre ti’,+ es la expresión del Señor Soberano Jehová.”

15 “‘Pero tú empezaste a confiar en tu belleza+ y a hacerte prostituta debido a tu nombre,+ y a derramar tus actos de prostitución sobre todo el que pasaba;+ de él llegó a ser. 16 Y procediste a tomar algunas de tus prendas de vestir y a hacer para ti lugares altos+ de variados colores, y te prostituías en ellos+.⁠.⁠. tales cosas no entran, y no debe suceder.* 17 Y tomabas tus hermosos objetos de mi oro y de mi plata que yo te había dado+ y te hacías imágenes de un varón+ y te prostituías con ellas.*+ 18 Y tomabas tus prendas de vestir bordadas y las cubrías; y mi aceite y mi incienso+ realmente ponías delante de ellas. 19 Y mi pan que yo te había dado —flor de harina y aceite y miel que te había hecho comer+— tú también realmente lo pusiste delante de ellas como olor conducente a descanso,*+ y continuó ocurriendo’, es la expresión del Señor Soberano Jehová.”

20 “‘Y tomabas tus hijos y tus hijas que habías dado a luz para mí,+ y los sacrificabas a ellas para ser devorados+.⁠.⁠. ¿no basta con eso para tus actos de prostitución? 21 Y degollabas a mis hijos,*+ y al hacerlos pasar por [el fuego] los dabas a ellas.+ 22 Y en todas tus cosas detestables y tus actos de prostitución no te acordaste de los días de tu juventud cuando sucedía que estabas escueta y desnuda; pateando en tu sangre sucedía que estabas.+ 23 Así que después de toda tu maldad (“¡ay, ay de ti!”,+ es la expresión del Señor Soberano Jehová) aconteció 24 que te pusiste a edificar para ti un montículo* y a hacer para ti una altura en toda plaza pública.+ 25 En toda cabecera de camino edificaste tu altura,+ y empezaste a hacer de tu belleza algo detestable,+ y a despatarrar tus pies a todo el que pasaba,+ y multiplicar tus actos de prostitución.+ 26 Y te pusiste a prostituirte con los hijos de Egipto,+ tus vecinos [que eran] grandes de carnes,*+ y continuaste haciendo abundar tu prostitución para ofenderme. 27 Y, ¡mira!, ciertamente extenderé mi mano contra ti,+ y disminuiré tu porción asignada,+ y te daré al [deseo del] alma+ de las mujeres que te odian,+ las hijas de los filisteos,+ las mujeres humilladas debido a tu camino respecto a la conducta relajada.+

28 ”’Y pasaste a prostituirte con los hijos de Asiria porque no había manera de satisfacerte,+ y seguiste prostituyéndote con ellos y tampoco conseguiste satisfacción. 29 De modo que seguiste haciendo abundar tu prostitución para con la tierra de Canaán,+ para con los caldeos;+ y aun en esto no conseguiste satisfacción. 30 ¡Oh, cómo estoy lleno de furia+ contra ti* —es la expresión del Señor Soberano Jehová— por hacer todas estas cosas, la obra de una mujer,+ una prostituta dominante!+ 31 Cuando edificaste tu montículo en la cabecera de todo camino e hiciste tu propia altura en toda plaza pública, sin embargo te hiciste diferente a una prostituta al desdeñar el alquiler. 32 En el caso de la esposa que comete adulterio,* ella toma extraños en lugar de su propio esposo.+ 33 A todas las prostitutas se acostumbra dar un regalo,+ pero tú.⁠.⁠. tú has dado tus regalos a todos los que te han amado apasionadamente,+ y les ofreces un soborno para que vengan a ti de todo en derredor en tus actos+ de prostitución. 34 Y en tu caso tiene lugar la cosa opuesta a lo de otras mujeres en tus actos de prostitución, y según tu estilo no se ha cometido prostitución, aun al dar tú alquiler cuando a ti no se te ha dado alquiler, y así ocurre de la manera opuesta.’

35 ”Por lo tanto, oh prostituta,+ oye la palabra de Jehová.+ 36 Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Debido a que tu lujuria* ha sido derramada+ y tus partes naturales+ son descubiertas en tus actos de prostitución para con aquellos que te aman apasionadamente+ y para con todos tus detestables ídolos estercolizos,+ hasta con la sangre de tus hijos que les diste,+ 37 por lo tanto, mira, voy a juntar a todos los que te aman apasionadamente para con quienes fuiste placentera, y a todos aquellos a quienes amaste junto con todos aquellos a quienes odiaste, y ciertamente los juntaré contra ti de todo en derredor y descubriré tus partes naturales ante ellos, y ellos tendrán que ver todas tus partes naturales.+

38 ”’Y ciertamente te juzgaré con los juicios de adúlteras+ y mujeres que derraman sangre,+ y ciertamente te daré la sangre de furia y celos.+ 39 Y ciertamente te daré en mano de ellos, y ciertamente derruirán tu montículo,+ y tus alturas ciertamente serán demolidas,+ y ellos tienen que despojarte de tus prendas de vestir+ y tomar tus objetos hermosos+ y dejarte atrás escueta y desnuda. 40 Y tienen que hacer subir contra ti una congregación+ y lapidarte+ y degollarte con sus espadas.+ 41 Y tienen que quemar tus casas con fuego+ y ejecutar en ti actos de juicio delante de los ojos de muchas mujeres;+ y ciertamente haré que ceses de [ser] prostituta;+ y además, no darás más alquiler. 42 Y ciertamente llevaré mi furia a su descanso en ti,+ y mis celos tendrán que apartarse de ti;+ y ciertamente me quedaré quieto y ya no me sentiré ofendido’.

43 ”‘Debido a que no te acordaste de los días de tu juventud+ y me causabas agitación por todas estas cosas,+ aun aquí yo también, por mi parte, ciertamente pondré tu propio camino sobre [tu] misma cabeza+ —es la expresión del Señor Soberano Jehová—, y ciertamente no te ocuparás en ninguna conducta relajada al lado de todas tus cosas detestables.

44 ”’¡Mira! Todo el que use un proverbio+ contra ti usará el proverbio, y dirá: “¡Como la madre, es su hija!”.+ 45 Tú eres la hija de tu madre,+ una que aborrecía a su esposo+ y a sus hijos. Y tú eres la hermana de tus hermanas, quienes aborrecían a sus esposos y a sus hijos. La madre de ustedes era una hitita,+ y el padre de ustedes era un amorreo.’”+

46 “‘Y tu hermana mayor es Samaria+ misma con sus poblaciones dependientes,*+ quien mora a tu izquierda, y tu hermana menor que tú, quien mora a tu derecha, es Sodoma+ con sus poblaciones dependientes.+ 47 Y no fue en los caminos de ellas en los que tú anduviste, ni según sus cosas detestables como tú hiciste.+ En muy corto tiempo tú hasta empezaste a actuar más ruinosamente que ellas en todos tus caminos.+ 48 Tan ciertamente como que estoy vivo —es la expresión del Señor Soberano Jehová—, Sodoma tu hermana, ella con sus poblaciones dependientes, no ha hecho según lo que tú hiciste, tú y tus poblaciones dependientes.+ 49 ¡Mira! Esto es lo que resultó ser el error de Sodoma tu hermana: Orgullo,+ suficiencia de pan+ y el desahogo+ de mantenerse libre de disturbio eran lo que pertenecía a ella y a sus poblaciones dependientes,+ y la mano del afligido+ y del pobre ella no fortalecía.+ 50 Y ellas* continuaron siendo altivas+ y llevando a cabo una cosa detestable delante de mí,+ y finalmente las removí, según me pareció [apropiado].*+

51 ”’Y en cuanto a Samaria,+ ella no ha pecado siquiera hasta la mitad de tus pecados, sino que tú seguiste haciendo que tus cosas detestables abundaran más de lo que hicieron ellas, de modo que hiciste que tus hermanas parecieran justas debido a todas tus cosas detestables en que te ocupaste.+ 52 Tú también, lleva tu humillación cuando tengas que argüir a favor de tus hermanas. Debido a tus pecados en los cuales actuaste más detestablemente que ellas, ellas son más justas que tú.+ Y tú también, avergüénzate y lleva tu humillación, porque haces que tus hermanas parezcan justas.’

53 ”‘Y yo ciertamente recogeré a sus cautivos,+ los cautivos de Sodoma y de sus poblaciones dependientes, y los cautivos de Samaria y de sus poblaciones dependientes; también ciertamente recogeré* a tus cautivos en medio de ellas,+ 54 para que lleves tu humillación;+ y tienes que sentirte humillada debido a todo lo que has hecho, pues las consolaste.+ 55 Y tus propias hermanas, Sodoma y sus poblaciones dependientes, volverán a su estado anterior, y Samaria y sus poblaciones dependientes volverán a su estado anterior, y tú misma y tus propias poblaciones dependientes volverán al estado anterior de ustedes.+ 56 Y tu hermana Sodoma no resultó ser nada de lo cual valiera la pena oír de tu boca en el día de tu orgullo,+ 57 antes que tu propia maldad llegara a ser expuesta,+ tal como al tiempo del oprobio de las hijas de Siria*+ y de todas las que estaban alrededor de ella, las hijas de los filisteos,+ las que te trataban con escarnio por todos lados.+ 58 Tu conducta relajada+ y tus cosas detestables, tú misma tienes que llevarlas’,+ es la expresión de Jehová.”

59 “Porque esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Yo también tengo que hacer contigo tal como tú has hecho,+ porque despreciaste el juramento al quebrantar [mi] pacto.*+ 60 Y yo, yo mismo, tengo que acordarme de mi pacto contigo en los días de tu juventud,+ y tengo que establecer para ti un pacto de duración indefinida.+ 61 Y ciertamente te acordarás de tus caminos+ y te sentirás humillada cuando recibas a tus hermanas, las mayores que tú así como las más jóvenes que tú, y ciertamente te las daré por hijas,+ pero no debido a tu pacto’.+

62 ”‘Y yo, yo mismo, ciertamente estableceré mi pacto contigo;+ y tendrás que saber que yo soy Jehová, 63 para que recuerdes y realmente te avergüences+ y ya no llegues a tener ninguna razón para abrir [tu] boca+ debido a tu humillación, cuando yo haga expiación+ por ti por todo lo que has hecho’, es la expresión del Señor Soberano Jehová.”

17 Y la palabra de Jehová continuó ocurriéndome, y dijo: 2 “Hijo del hombre, propón un enigma+ y compón un dicho proverbial [dirigido] a la casa de Israel.+ 3 Y tienes que decir: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “La gran águila,+ poseedora de grandes alas,+ con largas plumas remeras, llena de plumaje, que tenía variedad de colores, vino al Líbano+ y procedió a tomar la punta+ del cedro.+ 4 Arrancó la misma cima de sus vástagos jóvenes y vino trayéndola a la tierra de Canaán;+ en una ciudad de comerciantes la colocó. 5 Además, tomó alguna de la semilla de la tierra+ y la puso en un campo para semilla. Como un sauce al lado de vastas aguas,+ como un sauce la colocó. 6 Y esta empezó a brotar y gradualmente llegó a ser una vid que crecía con frondosidad, baja en altura,+ inclinada a volver su follaje hacia dentro; y en cuanto a sus raíces, gradualmente llegaron a estar debajo de ella. Y finalmente llegó a ser una vid y produjo sarmientos y envió ramas.+

7 ”’”Y llegó a haber otra gran águila,+ con grandes alas, y con grandes plumas remeras,+ y, ¡mire!, esta misma vid extendió sus raíces hambrientamente hacia ella.+ Y su follaje le alargó para [que ella] la regara, lejos de los cuadros de jardín donde estaba plantada.+ 8 A un buen campo, junto a vastas aguas, había sido ya trasplantada,+ para producir ramas mayores y llevar fruto, para llegar a ser una vid majestuosa”’.

9 ”Di: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “¿Tendrá éxito?+ ¿No arrancará alguien sus mismísimas raíces+ y hará escamoso su mismísimo fruto? ¿Y [no] tendrán que secarse todos sus brotes recientemente arrancados?+ Se secará. Ni por un gran brazo ni por un pueblo numeroso tendrá que ser alzada de sus raíces. 10 Y, ¡mira!, aunque trasplantada, ¿tendrá éxito? ¿No se secará completamente, aun como cuando el viento del este la toca?+ En los cuadros de jardín de su brote se secará”’”.+

11 Y la palabra de Jehová continuó ocurriéndome, y dijo: 12 “Di, por favor, a la casa rebelde:+ ‘¿No saben ustedes realmente lo que estas cosas significan?’. Di: ‘¡Miren! El rey de Babilonia vino a Jerusalén y procedió a tomar a su rey+ y sus príncipes y a llevárselos a sí a Babilonia.*+ 13 Además, tomó uno de la descendencia real+ y celebró* un pacto con él y lo introdujo en un juramento;+ y a los hombres de nota del país se los llevó,+ 14 para que el reino llegara a ser bajo,+ sin poder alzarse, para que, guardando el pacto de él, subsistiera.*+ 15 Pero este finalmente se rebeló+ contra él al enviar sus mensajeros a Egipto, [para que este] le diera caballos+ y un pueblo numeroso. ¿Tendrá éxito? ¿Escapará él, el que está haciendo estas cosas, y que ha quebrantado un pacto? ¿Y realmente escapará?’.+

16 ”‘“Tan ciertamente como que yo estoy vivo+ —es la expresión del Señor Soberano Jehová—, en el lugar del rey que puso como rey al que despreció su juramento+ y que quebrantó su pacto, con él en medio de Babilonia morirá.+ 17 Y por una gran fuerza militar y por una congregación numerosa Faraón no lo hará eficiente en la guerra,+ por amontonar un cerco de sitiar y por construir un muro de asedio, para cortar muchas almas.+ 18 Y él ha despreciado un juramento+ al quebrantar un pacto, y, ¡mira!, él había dado su mano+ y ha hecho aun todas estas cosas. No logrará escapar.”’+

19 ”‘Por lo tanto, esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “Tan ciertamente como que estoy vivo, de seguro mi juramento que él ha despreciado+ y mi pacto que él ha quebrantado.⁠.⁠. ciertamente hasta lo traeré sobre su cabeza. 20 Y ciertamente extenderé sobre él mi red, y ciertamente será cogido en mi red de cazar;+ y ciertamente lo llevaré a Babilonia y me pondré en juicio con él allí respecto a su infidelidad con la cual actuó contra mí.+ 21 Y en lo que respecta a todos los fugitivos de él en todas sus partidas, a espada caerán, y los que queden serán esparcidos aun a todo viento.*+ Y ustedes tendrán que saber que yo mismo, Jehová, [lo] he hablado”.’+

22 ”‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “Yo mismo también ciertamente tomaré y pondré algo de la punta encumbrada del cedro;+ de la cima de sus ramitas arrancaré una [que sea] tierna,+ y yo mismo ciertamente [la] trasplantaré sobre una montaña alta y encumbrada.+ 23 A la montaña de la altura de Israel la trasplantaré,+ y ciertamente echará ramas mayores y producirá fruto+ y llegará a ser un cedro majestuoso.+ Y debajo de él realmente residirán todos los pájaros de toda ala; en la sombra de su follaje residirán.+ 24 Y todos los árboles del campo tendrán que saber que yo mismo, Jehová,+ he abatido al árbol alto,+ he puesto en alto el árbol bajo,+ he secado el árbol todavía húmedo+ y he hecho que el árbol seco florezca. Yo mismo, Jehová, he hablado y [lo] he hecho”’”.+

18 Y la palabra de Jehová continuó ocurriéndome, y dijo: 2 “¿Qué significa para ustedes el que estén expresando en el suelo de Israel este dicho proverbial, que dice: ‘Los padres son los que comen el agraz, pero son los dientes de los hijos los que tienen dentera’?*+

3 ”‘Tan ciertamente como que estoy vivo —es la expresión del Señor Soberano Jehová—, ya no continuará de ustedes expresar este dicho proverbial en Israel. 4 ¡Miren! Todas las almas*.⁠.⁠. a mí me pertenecen.+ Como el alma+ del padre, así igualmente el alma del hijo.⁠.⁠. a mí me pertenecen.+ El alma que peca+.⁠.⁠. ella misma morirá.*+

5 ”’Y en lo que respecta a un hombre,* en caso de suceder que sea justo y haya ejecutado derecho y justicia;+ 6 en las montañas+ no comió+ y sus ojos no levantó a los ídolos estercolizos de la casa de Israel,+ y no contaminó a la esposa de su compañero+ y no se acercaba a una mujer en su impureza;+ 7 y a ningún hombre maltrataba;+ la prenda que tomaba por deuda, la devolvía;+ nada arrancaba en robo;+ al hambriento daba su propio pan,+ y al desnudo cubría con una prenda de vestir;+ 8 nada daba en interés,+ y no tomaba usura;+ de la injusticia retraía la mano;+ verdadera justicia ejecutaba entre hombre y hombre;+ 9 en mis estatutos seguía andando+ y mis decisiones judiciales observaba para ejecutar la verdad:+ él es justo.+ Positivamente seguirá viviendo’,+ es la expresión del Señor Soberano Jehová.

10 ”‘Y [si] uno ha llegado a ser padre de un hijo que es salteador,+ un derramador de sangre,+ que ha hecho lo semejante a una de estas cosas* 11 (pero él mismo no ha hecho ninguna de estas mismas cosas); en caso de que haya comido también sobre las montañas,+ y haya contaminado a la esposa de su compañero;+ 12 al afligido y pobre haya maltratado;+ cosas haya arrancado en robo,+ la cosa dada en prenda no devolviera;+ y a los ídolos estercolizos levantara los ojos:+ cosa detestable es lo que ha hecho.+ 13 En usura ha dado,+ e interés ha tomado,+ y de seguro no seguirá viviendo. Todas estas cosas detestables ha hecho.+ Positivamente se le dará muerte. Sobre él su propia sangre llegará a estar.+

14 ”’Y, ¡mira!, uno ha llegado a ser padre de un hijo, que sigue viendo todos los pecados de su padre que él ha hecho, y él ve* y no hace cosas como ellas.+ 15 En las montañas no ha comido, y los ojos no ha alzado a los ídolos estercolizos de la casa de Israel;+ a la esposa de su compañero no ha contaminado;+ 16 y a ningún hombre* ha maltratado;+ no se ha apoderado de ninguna prenda,+ y nada ha tomado en robo;+ al hambriento ha dado su propio pan,+ y al desnudo ha cubierto con una prenda de vestir;+ 17 del afligido* ha retraído la mano; ninguna usura+ e interés+ ha tomado; mis decisiones judiciales ha ejecutado;+ en mis estatutos ha andado;+ él mismo no morirá debido al error de su padre.+ Positivamente seguirá viviendo.+ 18 En cuanto a su padre, debido a que cometió franca defraudación,+ arrancó algo en robo de un hermano,+ y cuanto no es bueno ha hecho en medio de sus pueblos,+ ¡mira!, entonces tiene que morir por su error.+

19 ”’Y ustedes ciertamente dirán: “¿Por qué no tiene que llevar nada el hijo debido al error del padre?”.+ Ahora bien, en lo que respecta al hijo, derecho y justicia ha ejecutado,+ todos los estatutos míos ha guardado y sigue poniéndolos por obra.+ Positivamente seguirá viviendo.+ 20 El alma que peca.⁠.⁠. ella misma morirá.*+ Un hijo mismo no llevará nada debido al error del padre, y un padre mismo no llevará nada debido al error del hijo.+ Sobre sí mismo la misma justicia del justo llegará a estar,+ y sobre sí mismo la misma iniquidad del inicuo llegará a estar.+

21 ”’Ahora bien, en lo que respecta a alguien inicuo, en caso de que él se vuelva de todos sus pecados que haya cometido+ y realmente guarde todos mis estatutos y ejecute derecho y justicia,+ positivamente seguirá viviendo. No morirá.+ 22 Todas sus transgresiones que haya cometido.⁠.⁠. no serán recordadas contra él.+ Por su justicia que ha hecho seguirá viviendo.’+

23 ”‘¿Acaso me deleito de manera alguna en la muerte de alguien inicuo+ —es la expresión del Señor Soberano Jehová—, [y] no en que se vuelva de sus caminos y realmente siga viviendo?’+

24 ”‘Ahora bien, cuando alguien justo se vuelve de su justicia y realmente hace injusticia;+ según todas las cosas detestables que el inicuo ha hecho sigue haciendo+ y vive, ninguno de todos sus actos justos que él ha hecho será recordado.+ Por su infidelidad que ha cometido y por su pecado con el cual ha pecado, por ellos morirá.+

25 ”’Y ustedes ciertamente dirán: “El camino de Jehová* no está bien ajustado”.+ Oye, por favor, oh casa de Israel. ¿No está bien ajustado mi propio camino?+ ¿No son los caminos de ustedes los que no están bien ajustados?+

26 ”’Cuando alguien justo se vuelve de su justicia y realmente hace injusticia+ y muere debido a estos [actos], por su injusticia que ha hecho morirá.+

27 ”’Y cuando alguien inicuo se vuelve de su iniquidad que ha cometido y procede a ejecutar derecho y justicia,+ él es el que conservará viva su propia alma.+ 28 Cuando vea*+ y se vuelva de todas sus transgresiones que ha hecho,+ positivamente seguirá viviendo. No morirá.+

29 ”’Y la casa de Israel ciertamente dirá: “El camino de Jehová* no está bien ajustado”.+ En cuanto a mis caminos, ¿no están bien ajustados, oh casa de Israel?+ ¿No son los caminos de ustedes los que no están bien ajustados?’+

30 ”‘Por lo tanto, a cada uno según sus caminos es como los juzgaré,+ oh casa de Israel —es la expresión del Señor Soberano Jehová+—. Vuélvanse, sí, hagan un volverse de todas sus transgresiones,+ y que nada les resulte ser un tropiezo que cause error.+ 31 Arrojen de ustedes todas sus transgresiones en que han transgredido,+ y háganse un corazón nuevo+ y un espíritu nuevo,+ pues ¿por qué deben morir,+ oh casa de Israel?’

32 ”‘Porque no tengo deleite alguno en la muerte de alguien que muere+ —es la expresión del Señor Soberano Jehová—. Por lo tanto, hagan un volverse y sigan viviendo’”.+

19 “Y en cuanto a ti, levanta una endecha+ acerca de los principales de Israel,+ 2 y tienes que decir: ‘¿Qué era tu madre? Una leona entre leones.*+ Se acostó entre leoncillos crinados. Crió sus cachorros.

3 ”’Y gradualmente amaestró a uno de sus cachorros.+ Un leoncillo crinado fue lo que este llegó a ser, y empezó a aprender a desgarrar la presa.+ Devoró hasta al hombre terrestre.* 4 Y las naciones siguieron oyendo acerca de él. En el hoyo de ellas fue atrapado, y ellas procedieron a llevarlo por medio de garfios* a la tierra de Egipto.+

5 ”’Cuando ella llegó a ver que había esperado [y] su esperanza había perecido, entonces tomó otro de sus cachorros.+ Como leoncillo crinado lo puso adelante. 6 Y él empezó a andar en medio de los leones. Un leoncillo crinado fue lo que él llegó a ser. Y gradualmente aprendió a desgarrar la presa.+ Devoró aun al hombre terrestre.+ 7 Y llegó a conocer las torres de habitación* de este, y devastó hasta las ciudades de ellos,+ de modo que el país quedó desolado y él lo llenó con el sonido de su rugido.+ 8 Y naciones de todo alrededor de los distritos jurisdiccionales empezaron a ponerse* contra él+ y llegaron a extender sobre él su red.+ En el hoyo de ellas fue atrapado.+ 9 Finalmente lo pusieron en la jaula mediante garfios* y lo llevaron al rey de Babilonia.*+ Lograron llevarlo por medio de redes de cazar, para que su voz no se oyera más en las montañas de Israel.+

10 ”’Tu madre+ era como una vid en tu sangre,*+ plantada junto a aguas. Fructífera y llena de ramas se hizo debido a agua abundante.+ 11 Y estas llegaron a ser para ella fuertes varas, a propósito para los cetros de gobernantes.+ Y la altura de ella gradualmente se hizo alta arriba entre ramas, y llegó a ser visible a causa de su altura, a causa de la abundancia de su follaje.+ 12 Pero finalmente fue desarraigada en furor.+ A la tierra fue arrojada, y hubo un viento del este que secó su fruto.+ Su fuerte vara fue arrancada y llegó a estar seca.+ El fuego mismo la devoró.+ 13 Y ahora está plantada en el desierto,+ en tierra árida y sedienta.+ 14 Y fuego procedió a salir de la vara [de ella].+ Devoró sus sarmientos mismos, su fruto mismo, y no resultó haber en ella vara fuerte, ningún cetro para gobernar.+

”’Esa es una endecha, y llegará a ser endecha’.”+

20 Ahora bien, aconteció [que], en el año séptimo, en el quinto [mes], en el [día] diez del mes, hombres de los de edad madura de Israel vinieron a inquirir de Jehová,+ y procedieron a sentarse delante de mí.+ 2 Entonces la palabra de Jehová me ocurrió, y dijo: 3 “Hijo del hombre, habla con los hombres de edad madura de Israel, y tienes que decirles: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “¿Es para inquirir de mí para lo que vienen ustedes?+ ‘Tan ciertamente como que estoy vivo, de veras que no me dejaré inquirir de* ustedes’,+ es la expresión del Señor Soberano Jehová”’.

4 ”¿Los juzgarás? ¿[Los] juzgarás, oh hijo del hombre?+ Hazles saber las cosas detestables de sus antepasados.+ 5 Y tienes que decirles: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “El día en que escogí a Israel,+ también procedí a alzar la mano+ [en juramento] a la descendencia de la casa de Jacob+ y a darme a conocer a ellos en la tierra de Egipto.+ Sí, procedí a alzar la mano [en juramento] a ellos, y dije: ‘Yo soy Jehová el Dios de ustedes’.*+ 6 En aquel día alcé la mano+ [en juramento] a ellos para sacarlos de la tierra de Egipto a una tierra que yo había espiado para ellos, una que manaba leche y miel.+ Era la decoración de todas las tierras.+ 7 Y pasé a decirles: ‘Tiren, cada uno de ustedes, las cosas repugnantes de sus ojos,+ y no se contaminen con los ídolos estercolizos de Egipto.+ Yo soy Jehová el Dios de ustedes’.+

8 ”’”Y ellos empezaron a rebelarse contra mí,+ y no consintieron en escucharme. Las cosas repugnantes de sus ojos no tiraron individualmente, y los ídolos estercolizos de Egipto no abandonaron,+ de modo que prometí* derramar mi furor sobre ellos, para llevar mi cólera a su final sobre ellos en medio de la tierra de Egipto.+ 9 Y me puse a actuar por causa de mi propio nombre para que no fuera profanado delante de los ojos de las naciones entre las cuales estaban,+ porque me había dado a conocer a ellas delante de sus ojos al sacarlos de la tierra de Egipto.+ 10 De modo que los saqué de la tierra de Egipto y los introduje en el desierto.+

11 ”’”Y procedí a darles mis estatutos;+ y mis decisiones judiciales+ les di a conocer, para que el hombre* que siga poniéndolas por obra también siga viviendo por ellas.+ 12 Y mis sábados también les di,+ para que llegaran a ser una señal entre yo y ellos,+ a fin de que supieran que yo soy Jehová que los santifica.*

13 ”’”Pero ellos, la casa de Israel, se rebelaron contra mí en el desierto.+ En mis estatutos no anduvieron,+ y mis decisiones judiciales rechazaron,+ las cuales, si las sigue haciendo el hombre, también seguirá viviendo por ellas.+ Y mis sábados profanaron muchísimo,+ de modo que prometí* derramar mi furor sobre ellos en el desierto, para exterminarlos.+ 14 Pero actué por causa de mi propio nombre para que [este] no fuera profanado delante de los ojos de las naciones, delante de cuyos ojos los había sacado.+ 15 Y yo mismo también alcé la mano [en juramento] a ellos en el desierto,+ para no introducirlos en la tierra que había dado, una que manaba leche y miel+ (es la decoración de todas las tierras),+ 16 debido a que rechazaron mis propias decisiones judiciales; y en lo que respecta a mis estatutos, no anduvieron en ellos, y mis sábados profanaron, porque tras de sus ídolos estercolizos iba su corazón.+

17 ”’”Y mi ojo empezó a sentirse apenado por ellos [para detenerme] de arruinarlos,+ y no hice un exterminio de ellos en el desierto. 18 Y procedí a decir a sus hijos en el desierto:+ ‘En las disposiciones reglamentarias de sus antepasados no anden,+ y sus juicios no observen,+ y con sus ídolos estercolizos no se contaminen.+ 19 Yo soy Jehová su Dios.*+ Anden en mis propios estatutos,+ y guarden mis propias decisiones judiciales*+ y pónganlas por obra.+ 20 Y santifiquen mis propios sábados,+ y ellos tienen que servir como señal entre yo y ustedes, [para que ustedes] sepan que yo soy Jehová su Dios’.+

21 ”’”Y los hijos empezaron a rebelarse contra mí.+ En mis estatutos no anduvieron, y mis decisiones judiciales no guardaron mediante ponerlas por obra, las cuales, de seguir poniéndolas por obra el hombre,* también seguirá viviendo por ellas.+ Mis sábados profanaron.+ Así que prometí* derramar mi furia sobre ellos, para llevar mi cólera a su final sobre ellos en el desierto.+ 22 Y retraje mi mano+ y me puse a actuar por causa de mi propio nombre, para que [este] no fuera profanado delante de los ojos de las naciones, delante de cuyos ojos los había sacado.+ 23 También, yo mismo alcé la mano [en juramento hecho] a ellos en el desierto,+ para esparcirlos entre las naciones y dispersarlos entre las tierras,+ 24 debido a que no ejecutaron mis propias decisiones judiciales,+ y rechazaron mis propios estatutos+ y profanaron mis propios sábados,+ y fue tras de los ídolos estercolizos de sus antepasados tras de los cuales resultaron estar sus ojos.+ 25 Y yo mismo también dejé que tuvieran* disposiciones reglamentarias que no eran buenas y decisiones judiciales por las cuales no podían seguir viviendo.+ 26 Y dejaba que se contaminaran* por sus dádivas cuando hacían que cada hijo que abría la matriz pasara por [el fuego],+ para desolarlos yo, para que supieran que yo soy Jehová”’.+

27 ”Por lo tanto, habla a la casa de Israel, oh hijo del hombre, y tienes que decirles:+ ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “Sin embargo, respecto a esto sus antepasados hablaron injuriosamente de mí, al actuar contra mí con infidelidad.+ 28 Y procedí a introducirlos en la tierra+ que, para darles, había alzado la mano [en juramento].+ Cuando llegaron a ver toda colina exaltada+ y todo árbol ramoso, entonces empezaron a sacrificar allí sus sacrificios+ y dar allí su ofrenda ofensiva, y presentar allí sus olores conducentes a descanso*+ y derramar allí sus libaciones.+ 29 Así que les dije: ‘¿Qué significa el lugar alto al cual vienen, para que se llame por nombre Lugar Alto* hasta este día?’”’.+

30 ”Por lo tanto, di a la casa de Israel: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “¿En el camino de sus antepasados están ustedes contaminándose,+ y tras de sus cosas repugnantes están yendo en ayuntamiento inmoral?+ 31 Y al alzar sus dádivas y hacer que sus hijos pasen por el fuego,+ ¿están ustedes contaminándose para todos sus ídolos estercolizos hasta hoy?+ Al mismo tiempo, ¿he yo mismo de dejarme inquirir de ustedes, oh casa de Israel?”’.+

”‘Tan ciertamente como que estoy vivo —es la expresión del Señor Soberano Jehová—, ciertamente no me dejaré inquirir de ustedes.+ 32 Y de seguro no sucederá+ lo que está subiendo a su espíritu,+ pues están diciendo: “Lleguemos a ser como las naciones, como las familias de las tierras,+ ministrando a madera y piedra”’”.+

33 “‘Tan ciertamente como que estoy vivo —es la expresión del Señor Soberano Jehová—, será con mano fuerte y con brazo extendido+ y con furia derramada que ciertamente reinaré sobre ustedes.+ 34 Y ciertamente los sacaré de los pueblos, y de veras los juntaré de las tierras a las cuales han sido esparcidos con mano fuerte y con brazo extendido y con furia derramada.+ 35 Y ciertamente los introduciré en el desierto de los pueblos+ y me pondré allí en juicio con ustedes cara a cara.+

36 ”’Tal como me puse en juicio con los antepasados de ustedes en el desierto de la tierra de Egipto,+ así me pondré en juicio con ustedes —es la expresión del Señor Soberano Jehová—. 37 Y ciertamente los haré pasar bajo la vara+ y los introduciré en la atadura del pacto.+ 38 Y ciertamente limpiaré de ustedes a los sublevadores y a los transgresores+ contra mí, porque de la tierra donde ellos residen como forasteros los sacaré, pero al suelo de Israel no vendrán;+ y ustedes tendrán que saber que yo soy Jehová.’+

39 ”Y ustedes, oh casa de Israel, esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Vayan y sirvan cada uno de ustedes a sus propios ídolos estercolizos.+ Y después, si no me escuchan, entonces ya no profanarán más mi santo nombre por sus dádivas y por sus ídolos estercolizos’.+

40 ”‘Porque en mi santa montaña, en la montaña de la altura de Israel+ —es la expresión del Señor Soberano Jehová—, allí es donde ellos, toda la casa de Israel por entero, me servirá, en el país.+ Allí me complaceré en ellos, y allí requeriré las contribuciones de ustedes y las primicias de sus presentaciones en todas sus cosas santas.+ 41 Debido al olor conducente a descanso me complaceré en ustedes,+ cuando los saque de los pueblos y realmente los junte de las tierras a las cuales han sido esparcidos,+ y ciertamente seré santificado en ustedes delante de los ojos de las naciones.’+

42 ”‘Y ustedes tendrán que saber que yo soy Jehová,+ cuando los traiga al suelo de Israel,+ a la tierra de la cual, para darla a sus antepasados, levanté mi mano [en juramento]. 43 Y ciertamente recordarán allí sus caminos+ y todos sus tratos con los cuales se contaminaron,+ y realmente sentirán asco de sus propios rostros debido a todas sus malas cosas que hicieron.+ 44 Y tendrán que saber que yo soy Jehová+ cuando tome acción con ustedes por causa de mi nombre,+ no según sus malos caminos ni según sus tratos corruptos,+ oh casa de Israel’, es la expresión del Señor Soberano Jehová.”

45* Y la palabra de Jehová continuó ocurriéndome, y dijo: 46 “Hijo del hombre, pon tu rostro+ en dirección a la región meridional* y deja gotear+ [palabras] hacia el sur,* y profetiza al bosque del campo de[l] sur.* 47 Y tienes que decir al bosque del sur: ‘Oye la palabra de Jehová. Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “Mira, voy a encender un fuego contra ti,+ y tendrá que devorar en ti todo árbol todavía húmedo y todo árbol seco.+ La llama encendedora no será extinguida,+ y por ella todos los rostros tienen que ser chamuscados desde [el] sur hasta el norte.+ 48 Y todos los de carne tienen que ver que yo mismo, Jehová, lo he incendiado, de modo que no será extinguido”’”.+

49 Y procedí a decir: “¡Ay, oh Señor Soberano Jehová! Dicen acerca de mí: ‘¿No está componiendo dichos proverbiales?’”.+

21 *Y la palabra de Jehová continuó ocurriéndome, y dijo: 2 “Hijo del hombre, pon tu rostro hacia Jerusalén y deja gotear+ [palabras] hacia los lugares santos,+ y profetiza contra el suelo de Israel.+ 3 Y tienes que decir al suelo de Israel: ‘Esto es lo que ha dicho Jehová: “¡Mira!, estoy contra ti,+ y ciertamente sacaré mi espada de su vaina+ y cortaré de ti a justo e inicuo.+ 4 A fin de que realmente corte de ti justo e inicuo, por eso mi espada saldrá de su vaina contra toda carne de sur a norte.+ 5 Y todos los de carne tendrán que saber que yo mismo, Jehová, he sacado mi espada de su vaina.+ Ya no volverá atrás”’.+

6 ”Y en cuanto a ti, oh hijo del hombre, suspira con caderas temblorosas.*+ Aun con amargura debes suspirar delante de los ojos de ellos.+ 7 Y tiene que ocurrir que, en caso de que te digan: ‘¿A causa de qué estás suspirando?’,+ tendrás que decir: ‘Debido a un informe’.+ Porque ciertamente vendrá,+ y todo corazón tendrá que derretirse+ y todas las manos tendrán que caer y todo espíritu tendrá que desalentarse y todas las rodillas mismas gotearán agua.*+ ‘¡Mira! Ciertamente vendrá+ y se hará que ocurra’, es la expresión del Señor Soberano Jehová”.

8 Y la palabra de Jehová continuó ocurriéndome, y dijo: 9 “Hijo del hombre, profetiza, y tienes que decir: ‘Esto es lo que ha dicho Jehová:* “Di: ‘¡Una espada, una espada!+ Ha sido aguzada,+ y también está pulida. 10 Con el fin de organizar un degüello ha sido aguzada; con el fin de que obtenga lustre* ha sido pulida’”’”.+

“¿O nos alborozaremos?”+

“‘¿Rechaza el cetro+ de mi propio hijo,+ como [hace con] todo árbol?+

11 ”’Y uno la da para que sea pulida, para blandir[la] con la mano. Esta.⁠.⁠. una espada ha sido aguzada, y esta.⁠.⁠. esta ha sido pulida, para darla en mano de uno que mata.+

12 ”’Grita y aúlla,+ oh hijo del hombre, porque ella misma ha llegado a estar contra mi pueblo;+ está contra todos los principales de Israel.+ Los mismos arrojados a la espada han llegado a estar con mi pueblo.+ Por lo tanto, da una palmada en [el] muslo.+ 13 Porque un exterminio se ha hecho,+ ¿y qué si rechaza también el cetro?+ Este* no continuará existiendo’,+ es la expresión del Señor Soberano Jehová.

14 ”Y tú, oh hijo del hombre.⁠.⁠. profetiza, y golpea palma contra palma,+ y ‘¡Espada!’, debe repetirse tres veces.+ La espada de los que han sido muertos es esta. Es la espada de alguien muerto que es grande, la que está rodeándolos en círculo.+ 15 Para que el corazón se derrita+ y [para] multiplicar los que son derribados en todas las puertas de ellos,+ ciertamente haré un degüello por la espada. ¡Ay, está hecha para un relumbrón,* pulida para un degüello!+ 16 ¡Muéstrate aguda;*+ ve a la derecha! ¡Fija tu posición; ve a la izquierda! ¡Adondequiera que se dirija tu rostro! 17 Y yo mismo también golpearé una palma mía contra mi otra palma,+ y ciertamente llevaré mi furia+ a su descanso.+ Yo mismo, Jehová, he hablado.”

18 Y la palabra de Jehová continuó ocurriéndome, y dijo: 19 “Y en cuanto a ti, oh hijo del hombre, pon para ti dos caminos por donde entre la espada del rey de Babilonia.*+ De un mismo país ambos deben salir, y debe cortarse una mano [indicadora];+ en la cabecera del camino a la ciudad se debe cortar.* 20 Un camino debes poner por donde [la] espada entre contra Rabá+ de los hijos de Ammón, y [uno] contra Judá, contra Jerusalén fortificada.+ 21 Porque el rey de Babilonia se detuvo en la encrucijada,* en la cabecera de los dos caminos, para recurrir a la adivinación.+ Ha sacudido las flechas. Ha inquirido por medio de los terafim;*+ ha mirado en el hígado. 22 En su mano derecha resultó estar la adivinación para Jerusalén, para poner arietes,+ para abrir la boca para una matanza,* para levantar el sonido en señal de alarma,+ para poner arietes contra las puertas, para amontonar un cerco de sitiar, para construir un muro de asedio.+ 23 Y ha llegado a ser para ellos como una adivinación falsa a sus ojos+.⁠.⁠. a los que están jurados con juramentos a ellos;+ y él recuerda el error,+ para [que ellos] sean atrapados.+

24 ”Por lo tanto, esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Por hacer ustedes que su error sea recordado al ser descubiertas sus transgresiones, a fin de que se vean sus pecados según todos sus tratos, por habérseles recordado,+ ustedes serán agarrados hasta por la mano’.+

25 ”Y en cuanto a ti, oh mortíferamente herido e inicuo principal+ de Israel,+ cuyo día ha llegado en el tiempo del error de[l] fin,+ 26 esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Remueve el turbante, y quita la corona.+ Esta* no será la misma.*+ Póngase en alto aun lo que está bajo,+ y póngase bajo aun al alto.+ 27 Ruina, ruina, ruina* la* haré.+ En cuanto a esta* también, ciertamente no llegará a ser [de nadie] hasta que venga aquel que tiene el derecho legal,+ y tengo que dar [esto]* a él’.+

28 ”Y tú, oh hijo del hombre, profetiza, y tienes que decir: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová acerca de los hijos de Ammón y acerca del oprobio procedente de ellos’. Y tienes que decir: ‘Una espada, una espada desenvainada para un degüello, pulida para que devore,* para que reluzca,+ 29 por ver [ellos] para ti* una irrealidad, por adivinar [ellos] para ti una mentira,+ para ponerte en los cuellos de los que fueron muertos, los hombres inicuos cuyo día ha llegado en el tiempo del error de[l] fin.+ 30 Vuélve[la] a su vaina. En el lugar en que fuiste creado, en la tierra de tu origen,+ te juzgaré. 31 Y ciertamente derramaré sobre ti mi denunciación. Con el fuego de mi furor soplaré sobre ti,+ y ciertamente te daré en la mano de hombres que son irrazonables, artífices de la ruina.+ 32 Para el fuego llegarás a ser combustible.+ Tu propia sangre resultará estar en medio del país. No se te recordará, porque yo mismo, Jehová, he hablado’”.+

22 Y la palabra de Jehová continuó ocurriéndome, y dijo: 2 “Y en cuanto a ti, oh hijo del hombre, ¿juzgarás tú,+ juzgarás tú a la ciudad culpable de sangre,*+ y ciertamente harás que ella sepa todas sus cosas detestables?+ 3 Y tienes que decir: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “Oh ciudad que derrama sangre+ en medio de sí hasta que su tiempo viene,+ y que ha hecho ídolos estercolizos dentro de sí para hacerse inmunda,+ 4 por tu sangre que has derramado te has hecho culpable,+ y por tus ídolos estercolizos que has fabricado te has hecho inmunda.+ Y haces que se acerquen tus días, y vendrás a tus años. Por eso tengo que hacer de ti un objeto de oprobio a las naciones y de mofa a todas las tierras.+ 5 Las [tierras] cercanas y las que están lejos de ti se mofarán de ti, oh tú, inmunda de nombre, abundante en confusión.+ 6 ¡Mira! Los principales+ de Israel han resultado estar en ti, cada uno [dado] a su brazo con el fin de derramar sangre.+ 7 A padre y madre los han tratado con desprecio en ti.+ Para con el residente forastero han actuado con defraudación en medio de ti.+ Al huérfano de padre y a la viuda los han maltratado en ti”’”.+

8 “‘Mis lugares santos has despreciado, y mis sábados has profanado.+ 9 Francos calumniadores* han resultado estar en ti, con el fin de derramar sangre;+ y sobre las montañas han comido en ti.+ En conducta relajada se han ocupado en medio de ti.+ 10 La desnudez de un padre han descubierto* en ti;+ a una mujer inmunda en [su] menstruación han humillado en ti.+ 11 Y con la esposa de su compañero un hombre ha hecho una cosa detestable,+ y a su propia nuera un hombre ha contaminado con conducta relajada;+ y a su hermana, la hija de su propio padre, un hombre ha humillado en ti.+ 12 Un soborno han tomado en ti con el propósito de derramar sangre.+ Interés+ y usura has tomado,+ y violentamente sigues sacando ganancia+ de tus compañeros con defraudación,+ y a mí me has olvidado’,+ es la expresión del Señor Soberano Jehová.

13 ”‘Y, ¡mira!, he golpeado mi mano+ ante tu injusta ganancia que has hecho,+ y por tus actos de derramamiento de sangre* que han resultado estar en medio de ti.+ 14 ¿Seguirá aguantando tu corazón,+ o suministrarán fuerza tus manos en los días en que tome acción para contigo?+ Yo mismo, Jehová, he hablado, y ciertamente actuaré.+ 15 Y ciertamente te esparciré entre las naciones y te dispersaré entre las tierras,+ y ciertamente destruiré* de ti tu inmundicia.*+ 16 Y ciertamente serás profanada dentro de ti misma delante de los ojos de [las] naciones, y tendrás que saber que yo soy Jehová.’”+

17 Y la palabra de Jehová siguió viniéndome, y dijo: 18 “Hijo del hombre, para mí los de la casa de Israel han llegado a ser como escoria espumajosa.+ Todos ellos son cobre y estaño y hierro y plomo en medio de un horno. Mucha escoria espumajosa —[la de] plata— han llegado a ser.+

19 ”Por lo tanto, esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Porque todos ustedes han llegado a ser como mucha escoria espumajosa,+ por lo tanto aquí voy a juntarlos en medio de Jerusalén.+ 20 Como al juntar plata y cobre y hierro+ y plomo y estaño en medio de un horno, para soplar+ sobre ellos con fuego para que haya una licuación,+ así [los] juntaré en mi cólera y en mi furia, y ciertamente soplaré* y haré que ustedes se licuen. 21 Y ciertamente los reuniré y soplaré sobre ustedes con el fuego de mi furor,+ y tendrán que licuarse en medio de ella.*+ 22 Como en la licuación de plata en medio de un horno, así ustedes serán licuados en medio de ella; y tendrán que saber que yo mismo, Jehová, he derramado mi furia sobre ustedes’”.+

23 Y la palabra de Jehová continuó viniéndome, y dijo: 24 “Hijo del hombre, di a ella: ‘Eres una tierra a la que no se limpia, una sobre la cual no ha llovido en el día de la denunciación.+ 25 Hay una conspiración de sus profetas en medio de ella,+ como león rugiente que desgarra la presa.+ Un alma realmente devoran.+ Tesoro y cosas preciosas siguen quitando.+ Sus viudas han multiplicado en medio de ella.+ 26 Sus sacerdotes mismos han violentado mi ley,+ y siguen profanando mis lugares santos.+ Entre la cosa santa y la común*+ no han hecho ninguna distinción,+ y entre la cosa inmunda y la limpia no han hecho que se sepa nada,+ y de mis sábados han escondido sus ojos,+ y yo soy profanado en medio de ellos.+ 27 Los príncipes de ella en medio de ella son como lobos que desgarran la presa al derramar sangre,+ al destruir almas* con el fin de lograr ganancia injusta.+ 28 Y sus profetas han enlucido para ellos con lechada,+ contemplando en visión una irrealidad+ y adivinando para ellos una mentira,+ y dicen: “Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová”, cuando Jehová mismo no ha hablado. 29 La misma gente de la tierra se ha ocupado en un proyecto de defraudación+ y ha efectuado un arrancar en robo,+ y al afligido y al pobre han maltratado,+ y al residente forastero han defraudado sin justicia’.+

30 ”‘Y seguí buscando un hombre* de entre ellos que estuviera reparando el muro de piedra+ y estuviera de pie en la brecha+ delante de mí a favor de la tierra, para [que yo] no la arruinara;+ y no encontré a ninguno. 31 Así que derramaré mi denunciación+ sobre ellos. Con el fuego de mi furor ciertamente los exterminaré.+ Su camino ciertamente traeré sobre su propia cabeza’,+ es la expresión del Señor Soberano Jehová”.

23 Y la palabra de Jehová procedió a venirme,+ y dijo: 2 “Hijo del hombre, dos mujeres, hijas de una misma madre, hubo.+ 3 Y empezaron a prostituirse en Egipto.+ En su juventud cometieron prostitución.+ Allí fueron apretados sus pechos,+ y allí oprimieron los senos de su virginidad. 4 Y sus nombres eran Oholá* la mayor* y Oholibá* su hermana, y llegaron a ser mías+ y empezaron a dar a luz hijos e hijas.+ Y en cuanto a sus nombres, Oholá es Samaria,+ y Oholibá es Jerusalén.+

5 ”Y Oholá empezó a prostituirse,+ mientras estaba sujeta a mí, y siguió deseando lujuriosamente a los que la amaban apasionadamente,+ a los asirios,+ que estaban cerca, 6 gobernadores vestidos con género azul, y gobernantes diputados.⁠.⁠. todos ellos jóvenes deseables, soldados de caballería que montaban caballos. 7 Y continuó dando sus prostituciones sobre ellos, los hijos más selectos de Asiria todos ellos; y con todos aquellos a los cuales deseó lujuriosamente —con sus ídolos estercolizos— se contaminó.+ 8 Y sus prostituciones [traídas] desde Egipto no dejó, pues con ella se habían acostado en su juventud, y ellos fueron los que oprimieron los senos de su virginidad y ellos siguieron derramando su ayuntamiento inmoral sobre ella.+ 9 Por lo tanto, la di en la mano de los que la amaban apasionadamente,+ en la mano de los hijos de Asiria, a los cuales ella había deseado lujuriosamente.+ 10 Ellos fueron los que descubrieron la desnudez de ella.+ Sus hijos y sus hijas tomaron,+ y a ella la mataron aun a espada. Y ella llegó a ser infamia* para las mujeres, y actos de juicio fue lo que ejecutaron sobre ella.

11 ”Cuando su hermana Oholibá [lo] llegó a ver,+ entonces ejerció su deseo sensual más ruinosamente que ella, y su prostitución más que la fornicación* de su hermana.+ 12 A los hijos de Asiria deseó lujuriosamente,+ gobernadores y gobernantes diputados que estaban cerca, vestidos con perfecto gusto, soldados de caballería que montaban caballos.⁠.⁠. todos ellos jóvenes deseables.+ 13 Y llegué a ver que, puesto que ella se había contaminado, ambas tenían un solo camino.+ 14 Y ella siguió añadiendo a sus actos de prostitución cuando llegó a ver a los hombres en entalladuras sobre la pared,+ imágenes+ de caldeos tallados en bermellón,+ 15 ceñidos con cintos+ en las caderas, con turbantes de pendiente en las cabezas, teniendo la apariencia de guerreros,* todos ellos, la semejanza de los hijos de Babilonia,* caldeos en lo que respecta a la tierra de su nacimiento. 16 Y ella empezó a desearlos lujuriosamente ante la vista de sus ojos,+ y procedió a enviarles mensajeros a Caldea.+ 17 Y los hijos de Babilonia siguieron viniendo a ella, a la cama de expresiones de amor, y contaminándola con su ayuntamiento inmoral;+ y ella continuó siendo contaminada por ellos, y su alma empezó a apartarse disgustada de ellos.

18 ”Y ella siguió descubriendo sus actos de prostitución y descubriendo su desnudez,+ de modo que mi alma se apartó disgustada de la compañía de ella, tal como mi alma se había apartado disgustada de la compañía de su hermana.+ 19 Y ella siguió multiplicando sus actos de prostitución+ hasta el punto de hacer recordar los días de su juventud,+ cuando se prostituyó en la tierra de Egipto.+ 20 Y siguió deseando lujuriosamente al estilo de las concubinas que pertenecen a aquellos cuyo miembro carnal* es como el miembro carnal de asnos y cuyo órgano genital es como el órgano genital de caballos.+ 21 Y continuaste llamando atención a la conducta relajada de tu juventud por el oprimir de tus senos desde Egipto+ en adelante, por causa* de los pechos de tu juventud.+

22 ”Por lo tanto, oh Oholibá, esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘¡Mira!, voy a despertar a tus amantes apasionados contra ti,+ a aquellos de los cuales tu alma se ha apartado en disgusto, y ciertamente haré que entren contra ti por todos lados,+ 23 los hijos de Babilonia+ y todos los caldeos,+ Peqod+ y Soa y Qoa, todos los hijos de Asiria con ellos, jóvenes deseables, gobernadores y gobernantes diputados todos ellos, guerreros* y convocados, montados a caballo, todos ellos. 24 Y tienen que entrar contra ti con el traqueteo* de carros de guerra y ruedas,+ y con una congregación de pueblos, con escudo grande y broquel y yelmo. Se pondrán contra ti todo en derredor, y ciertamente les encargaré el juicio, y tienen que juzgarte con sus juicios.+ 25 Y yo ciertamente expresaré mi ardor contra ti,+ y ellos tendrán que tomar acción contra ti en furia.+ Te removerán la nariz y las orejas, y el remanente tuyo caerá hasta a espada. Ellos mismos tomarán+ a tus hijos y a tus hijas,+ y el remanente de ti será devorado por el fuego.+ 26 Y ciertamente te despojarán de tus prendas de vestir+ y se llevarán tus objetos hermosos.+ 27 Y yo realmente haré que tu conducta relajada cese de ti,+ y tu prostitución [traída] desde la tierra de Egipto;+ y no levantarás los ojos a ellos, y de Egipto no te acordarás más’.

28 ”Porque esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Mira, voy a darte en mano de aquellos a quienes has odiado, en mano de aquellos de quienes tu alma se ha apartado disgustada.+ 29 Y ellos tienen que tomar acción contra ti en odio, y quitar todo tu producto de afán, y dejarte escueta y desnuda;*+ y la desnudez de tus actos de fornicación y tu conducta relajada y tus actos de prostitución tienen que ser descubiertos.+ 30 Habrá un hacerte* estas cosas por haber ido tú como una prostituta en pos de [las] naciones,+ por el hecho de que te contaminaste con sus ídolos estercolizos.+ 31 En el camino de tu hermana has andado;+ y tendré que dar la copa de ella en tu mano’.+

32 ”Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘La copa de tu hermana beberás, la profunda y ancha.+ Llegarás a ser objeto de risa y escarnio, pues contiene mucho [la copa].+ 33 Con borrachera y desconsuelo se te llenará, con la copa del pasmo y de la desolación, la copa de tu hermana Samaria. 34 Y la tendrás que beber y escurrir,+ y roerás sus fragmentos de vasija de barro, y te arrancarás los pechos.+ “Porque yo mismo he hablado”, es la expresión del Señor Soberano Jehová’.

35 ”Por lo tanto, esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Debido a que me has olvidado+ y procediste a echarme detrás de tus espaldas,+ entonces tú misma también carga tu conducta relajada y tus actos de prostitución’”.

36 Y Jehová pasó a decirme: “Hijo del hombre, ¿quieres juzgar+ a Oholá y Oholibá+ y decirles [lo que son] sus cosas detestables?+ 37 Porque han cometido adulterio+ y hay sangre en sus manos,+ y con sus ídolos estercolizos han cometido adulterio.+ Y, además de eso, sus hijos que habían dado a luz para mí los hicieron pasar por [el fuego] a ellos* como alimento.+ 38 Lo que es más, esto es lo que me han hecho: Han contaminado+ mi santuario+ en aquel día, y mis sábados han profanado.+ 39 Y cuando habían degollado a sus hijos para sus ídolos estercolizos,+ hasta procedieron a entrar en mi santuario en aquel día para profanarlo,+ y, ¡mira!, eso es lo que han hecho en medio de mi casa.+ 40 Y además de eso, cuando empezaron a enviar [aviso] a los hombres* que venían desde lejos, a quienes se envió un mensajero,+ entonces, ¡mira!, vinieron,+ aquellos para los cuales te habías lavado,+ pintado los ojos+ y engalanado con adornos.+ 41 Y te sentaste en un lecho glorioso,+ con una mesa puesta en orden delante de él,+ y mi incienso+ y mi aceite le pusiste encima.+ 42 Y el sonido de una muchedumbre desahogada había en ella,+ y a los hombres de la masa de la humanidad* les traían borrachos+ desde el desierto, y ellos procedían a poner brazaletes en las manos de las mujeres* y hermosas coronas sobre sus cabezas.+

43 ”Entonces dije respecto a aquella que estaba gastada de adulterio:+ ‘Ahora seguirá cometiendo su prostitución, aun ella misma’.+ 44 Y siguieron viniendo a ella, hasta como se viene a una mujer que es prostituta; de esa manera vinieron a Oholá y a Oholibá como mujeres de conducta relajada.+ 45 Pero en cuanto a hombres justos,+ ellos son los que la* juzgarán con el juicio para adúlteras+ y con el juicio para derramadoras de sangre;+ porque adúlteras son, y hay sangre en sus manos.+

46 ”Porque esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Habrá el hacer subir una congregación contra ellas+ y un hacer* de ellas objeto asustador y algo que saquear.+ 47 Y la congregación tendrá que lapidarlas,+ y habrá un cortarlas con sus espadas. A sus hijos y a sus hijas matarán,+ y con fuego sus casas quemarán.+ 48 Y ciertamente haré que la conducta relajada+ cese de la tierra,+ y todas las mujeres tendrán que dejarse corregir, para que no hagan según la conducta relajada de ustedes.*+ 49 Y ellos tienen que traer sobre ustedes su conducta relajada,+ y ustedes llevarán los pecados de sus ídolos estercolizos; y tendrán que saber que yo soy el Señor Soberano Jehová’”.+

24 Y la palabra de Jehová continuó ocurriéndome en el año noveno, en el décimo mes, el [día] diez del mes, y dijo: 2 “Hijo del hombre, escribe para ti el nombre del día, este mismo día. El rey de Babilonia se ha arrojado contra Jerusalén en este mismísimo día.+ 3 Y compón un dicho proverbial acerca de la casa rebelde,+ y tienes que decir acerca de ellos:

”‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “Pon la olla de boca ancha; pon[la], y también echa agua en ella.+ 4 Recoge trozos en ella,+ todo buen trozo, muslo y hombro; lléna[la] hasta de los huesos más selectos. 5 Que haya un tomar de las ovejas más selectas,+ y también apila los leños* en un círculo bajo ella. Haz hervir sus trozos;* también cuece sus huesos en medio de ella”’”.+

6 “Por lo tanto, esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘¡Ay de la ciudad de hechos de derramamiento de sangre,*+ la olla de boca ancha, cuya herrumbre está en ella, y cuya mismísima herrumbre no ha salido de ella! Trozo por trozo de ella, sácala;+ no deben echarse suertes sobre ella.+ 7 Pues su sangre misma ha llegado a estar en el mismo medio de ella.+ Sobre la superficie brillante y pelada de un peñasco ella la puso. No la derramó sobre la tierra, para cubrirla con polvo.+ 8 Para hacer subir la furia para la ejecución de venganza,+ yo he puesto su sangre sobre la superficie brillante y pelada de un peñasco, para que no sea encubierta’.+

9 ”Por lo tanto, esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘¡Ay de la ciudad de hechos de derramamiento de sangre!+ Yo mismo también haré grande el apilamiento.+ 10 Haz muchos los leños. Enciende el fuego. Cuece la carne cabalmente. Y vacía el caldo,* y deja que los huesos mismos se pongan muy calientes. 11 Ponla vacía sobre sus brasas para que se caliente; y su cobre tiene que calentarse, y su inmundicia tiene que licuarse en medio de ella.+ Que se consuma su herrumbre.+ 12 ¡Dificultades! Ha cansado a [uno], pero la gran cantidad de su herrumbre no sale de ella.+ ¡A[l] fuego con su herrumbre!’.

13 ”‘Hubo conducta relajada en tu* inmundicia.+ Por esa razón tuve que limpiarte, pero no te hiciste limpia de tu inmundicia.+ No te harás limpia más hasta que yo haga que mi furia llegue a su descanso en tu caso.+ 14 Yo mismo, Jehová, he hablado.+ Tendrá que venir,+ y yo ciertamente actuaré. No descuidaré,+ tampoco sentiré lástima+ ni sentiré pesar.+ Según tus caminos y según tus tratos ciertamente te juzgarán’,*+ es la expresión del Señor Soberano Jehová.”

15 Y la palabra de Jehová continuó ocurriéndome, y dijo: 16 “Hijo del hombre, mira, voy a quitarte la cosa deseable+ a tus ojos por un golpe,+ y no debes golpearte el pecho, ni debes llorar ni deben salir tus lágrimas.+ 17 Suspira sin palabras.* Por los muertos no debes hacer duelo.+ Cíñete tu prenda para la cabeza,+ y tus sandalias debes ponerte en los pies.+ Y no debes cubrir [el] bigote,*+ y el pan de hombres no debes comer”.+

18 Y procedí a hablar al pueblo por la mañana, y mi esposa gradualmente murió al atardecer. Por lo tanto, hice por la mañana tal como se me había mandado. 19 Y el pueblo siguió diciéndome: “¿No nos dirás qué tienen que ver con nosotros estas cosas, las que haces?”.+ 20 Entonces les dije: “La mismísima palabra de Jehová me ha ocurrido, y ha dicho: 21 ‘Di a la casa de Israel: “Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Aquí voy a profanar mi santuario,+ el orgullo de la fuerza+ de ustedes, la cosa deseable a sus ojos+ y el objeto de la compasión de su alma, y sus hijos y sus hijas a quienes ustedes han dejado atrás.⁠.⁠. a espada caerán.+ 22 Y ustedes tendrán que hacer tal como yo he hecho. Los bigotes* no los cubrirán,+ y el pan de hombres no comerán.+ 23 Y su prenda para la cabeza estará en sus cabezas, y sus sandalias estarán en sus pies. No se golpearán ni llorarán,+ y tendrán que pudrirse en sus errores,+ y realmente gemirán uno sobre el otro.+ 24 Y Ezequiel ha llegado a ser para ustedes un portento presagioso.+ Según todo lo que él ha hecho, ustedes harán. Cuando esto venga,+ ustedes también tendrán que saber que yo soy el Señor Soberano Jehová’”’”.+

25 “Y en cuanto a ti, oh hijo del hombre, ¿no será en el día que yo les quite su plaza fuerte, el hermoso objeto de su alborozo, la cosa deseable a sus ojos+ y el anhelo de su alma —sus hijos y sus hijas+— que 26 en aquel día vendrá a ti el escapado para hacer oír los oídos?+ 27 En aquel día se abrirá tu boca para con el escapado,+ y hablarás y no serás ya mudo;+ y ciertamente llegarás a ser para ellos un portento presagioso,+ y tendrán que saber que yo soy Jehová.”+

25 Y la palabra de Jehová continuó ocurriéndome, y dijo: 2 “Hijo del hombre, pon tu rostro hacia los hijos de Ammón y profetiza contra ellos.+ 3 Y tienes que decir acerca de los hijos de Ammón: ‘Oye la palabra del Señor Soberano Jehová. Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “A causa de que has dicho* ¡Ajá!, contra mi santuario, porque ha sido profanado, y contra el suelo de Israel, porque ha quedado desolado, y contra la casa de Judá, porque han ido al destierro,+ 4 por lo tanto aquí voy a darte a los orientales* como algo para poseer,+ y levantarán en ti sus campamentos amurallados y ciertamente pondrán en ti sus tabernáculos. Ellos mismos comerán tu fruto, y ellos mismos beberán tu leche.+ 5 Y ciertamente haré a Rabá+ un apacentadero de camellos y a los hijos de Ammón un descansadero de rebaño;+ y ustedes tendrán que saber que yo soy Jehová”’”.+

6 “Porque esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘A causa de que palmoteaste* con las manos+ y pateaste con los pies y seguiste regocijándote con todo escarnio de tu parte en [tu] alma contra el suelo de Israel,+ 7 por lo tanto aquí estoy; he extendido mi mano contra ti,+ y ciertamente te daré como algo para saqueo a las naciones; y ciertamente te cortaré de los pueblos y te destruiré de los países.+ Te aniquilaré,+ y tendrás que saber que yo soy Jehová’.

8 ”Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘A causa de que Moab+ y Seír+ han dicho: “¡Mira! La casa de Judá es como todas las otras naciones”,+ 9 por lo tanto aquí voy a abrir el declive de Moab en las ciudades, en sus ciudades hasta su frontera, la decoración de [la] tierra, Bet-jesimot,+ Baal-meón,+ aun hasta Quiryataim,+ 10 hasta los orientales,*+ junto a los hijos de Ammón;+ y ciertamente la haré algo que poseer, para que no sea recordada,+ [es decir,] a los hijos de Ammón, entre las naciones. 11 Y en Moab ejecutaré actos de juicio;+ y tendrán que saber que yo soy Jehová’.+

12 ”Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘A causa de que Edom ha actuado al tomar venganza sobre la casa de Judá y siguieron haciendo lo malo extensamente y se vengaron en ellos,+ 13 por lo tanto esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “Yo también ciertamente extenderé mi mano contra Edom+ y cortaré de él hombre* y animal doméstico,+ y ciertamente lo haré un lugar devastado desde Temán,+ aun hasta Dedán.+ A espada caerán. 14 ‘Y ciertamente traeré mi venganza sobre Edom por la mano de mi pueblo Israel;+ y tendrán que hacer en Edom según mi cólera y según mi furia; y ellos tendrán que saber lo que es mi venganza’,+ es la expresión del Señor Soberano Jehová”’.

15 ”Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘A causa de que los filisteos han actuado con venganza+ y siguieron vengándose con venganza con escarnio en [el] alma,* para causar ruina,+ con enemistad de duración indefinida,+ 16 por lo tanto esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “Aquí voy a extender mi mano contra los filisteos,+ y ciertamente cortaré [de la existencia] a los keretitas*+ y destruiré lo demás de la costa marítima.+ 17 Y ciertamente ejecutaré en ellos grandes actos de venganza, con censuras furiosas;+ y tendrán que saber que yo soy Jehová cuando traiga mi venganza sobre ellos”’.”+

26 Y en el año undécimo, en el [día] primero del mes, aconteció que la palabra de Jehová me ocurrió, y dijo: 2 “Hijo del hombre, a causa de que Tiro+ ha dicho contra Jerusalén:+ ‘¡Ajá! ¡Ha sido quebrantada,+ las puertas* de los pueblos!+ La tendencia ciertamente será hacia mí. Seré llena.⁠.⁠. ella ha sido devastada’,+ 3 por lo tanto esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Aquí estoy contra ti, oh Tiro, y ciertamente haré subir contra ti muchas naciones,+ tal como el mar hace subir sus olas.+ 4 Y ciertamente reducirán a ruinas los muros de Tiro+ y demolerán sus torres,+ y sí rasparé de ella su polvo y haré de ella una superficie brillante y pelada de peñasco. 5 Un secadero para redes barrederas+ es lo que ella llegará a ser en medio del mar’.+

”‘Porque yo mismo he hablado —es la expresión del Señor Soberano Jehová—, y ella tiene que llegar a ser objeto de saqueo para las naciones. 6 Y sus poblaciones dependientes* que están en el campo.⁠.⁠. a espada serán muertas, y la gente* tendrá que saber que yo soy Jehová.’+

7 ”Porque esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Mira, voy a traer contra Tiro a Nabucodorosor, el rey de Babilonia,* desde el norte,+ un rey de reyes,+ con caballos+ y carros de guerra+ y soldados de caballería y una congregación,+ hasta un pueblo numeroso. 8 A tus* poblaciones dependientes en el campo las matará hasta a espada, y tendrá que hacer contra ti un muro de asedio y amontonar contra ti un cerco de sitiar+ y levantar contra ti un escudo grande; 9 y el golpe de su máquina de ataque dirigirá contra tus muros, y tus torres demolerá, con sus espadas. 10 Debido a la oleada en masa de sus caballos, el polvo de ellos te cubrirá.+ Debido al sonido de soldados de caballería y rueda y carro de guerra tus muros se mecerán, cuando él entre por tus puertas, como en los casos de entrar en una ciudad abierta por brechas. 11 Con los cascos de sus caballos hollará todas tus calles.+ Matará a tu pueblo aun a espada, y a la tierra bajarán* tus propias columnas de fuerza. 12 Y ciertamente despojarán tus recursos+ y saquearán tus artículos de venta,+ y derruirán tus muros, y tus casas deseables demolerán. Y tus piedras y tu maderaje y tu polvo colocarán en el medio mismo del agua’.

13 ”‘Y ciertamente haré cesar la bulla de tu cantar,+ y el sonido mismo de tus arpas no se oirá más.+ 14 Y ciertamente haré de ti una superficie brillante y pelada de peñasco.+ Un secadero para redes barrederas es lo que llegarás a ser.+ Nunca serás reedificada; porque yo mismo, Jehová, he hablado’, es la expresión del Señor Soberano Jehová.+

15 ”Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová a Tiro: ‘Al sonido de tu caída, cuando el que haya sido fatalmente herido gima, cuando haya un matar con degüello en medio de ti, ¿no se mecerán las islas?*+ 16 Y abajo ciertamente vendrán desde sus tronos+ todos los principales del mar,+ y se quitarán sus vestiduras sin mangas, y se despojarán de sus propias prendas de vestir bordadas. Se vestirán de ataques de temblor. Sobre la tierra se sentarán,+ y ciertamente temblarán cada momento,+ y con asombro fijarán la mirada en ti. 17 Y tendrán que levantar una endecha sobre ti+ y decirte:

”’“¡Cómo has perecido, la que solías estar habitada desde los mares,*+ oh ciudad alabada, que llegó a ser una [que era] fuerte en el mar,+ ella y los que la habitaban, los que dieron su terror a todos los habitantes [de la tierra]!* 18 Ahora las islas temblarán en el día de tu caída. Y las islas que están en el mar tienen que ser perturbadas debido a tu salida”’.+

19 ”Porque esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Cuando haga de ti una ciudad devastada, como las ciudades que realmente no están habitadas, cuando [yo] haga subir sobre ti la profundidad acuosa,* y las vastas aguas te hayan cubierto,+ 20 yo también ciertamente te haré bajar con los que van bajando al hoyo a la gente de mucho tiempo atrás,+ y ciertamente haré que mores en la tierra más baja,+ como lugares devastados por largo tiempo, con los que van bajando al hoyo,+ para que no seas habitada; y ciertamente pondré decoración en la tierra de los que están vivos.+

21 ”’Terrores súbitos es lo que haré de ti,+ y no serás; y serás buscada,+ pero ya no serás hallada hasta tiempo indefinido’,+ es la expresión del Señor Soberano Jehová”.

27 Y la palabra de Jehová continuó ocurriéndome, y dijo: 2 “Y en cuanto a ti, oh hijo del hombre, levanta respecto a Tiro una endecha,+ 3 y tienes que decir a Tiro:

”‘Oh tú que estás morando a las entradas de[l] mar,+ la comerciante de los pueblos para muchas islas,+ esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “Oh Tiro, tú misma has dicho: ‘Yo soy perfecta en belleza’.*+ 4 En el corazón de [los] mares están tus territorios.+ Tus propios edificadores han perfeccionado tu belleza.+ 5 De maderas de enebro de Senir*+ construyeron para ti todo el tablaje. Un cedro del Líbano+ tomaron para hacer un mástil sobre ti. 6 De los árboles macizos de Basán hicieron tus remos. Tu proa* hicieron con marfil en madera de ciprés,* de las islas de Kitim.+ 7 Lino de Egipto en varios colores+ era tu expansión de tela, para que te sirviera de vela. Hilo azul+ y lana teñida de púrpura rojiza+ de las islas de Elisá+ son lo que tu cobertura para la cubierta resultó ser.

8 ”’”Los habitantes de Sidón+ y de Arvad+ mismos llegaron a ser remeros para ti. Tus diestros,*+ oh Tiro, estuvieron en ti; eran tus navegantes.+ 9 Hasta viejos de Guebal*+ y los diestros de ella estuvieron en ti como calafateadores de tus junturas.*+ Todas las naves del mar y sus marineros mismos resultaron estar en ti, para hacer intercambio de artículos de mercancía. 10 Persas+ y [los] ludim+ y hombres de Put+.⁠.⁠. estaban en tu fuerza militar, tus hombres de guerra. Escudo y yelmo colgaron en ti.+ Ellos fueron los que causaron tu esplendor. 11 Los hijos de Arvad,+ aun tu fuerza militar, estuvieron sobre tus muros todo en derredor, y hombres valerosos* eran los que se hallaban en tus propias torres. Sus escudos circulares colgaron en tus muros todo en derredor.+ Ellos mismos perfeccionaron tu belleza.

12 ”’”Tarsis+ era tu mercader debido a la abundancia de toda suerte de cosas valiosas.+ Por [su] plata, hierro, estaño y plomo se dieron tus géneros de comercio.*+ 13 Javán,+ Tubal+ y Mesec+ mismos fueron tus comerciantes. Por las almas de la humanidad*+ y objetos de cobre se dieron tus artículos de intercambio.* 14 De la casa de Togarmá+ hubo caballos y corceles y mulos, [por los cuales] se dieron tus géneros de comercio. 15 Los hijos de Dedán*+ fueron tus comerciantes; muchas islas fueron mercaderes empleados por ti;* cuernos de marfil+ y ébano te han pagado como dádiva.* 16 Edom* fue tu mercader debido a la abundancia de tus obras. Por turquesa,+ lana teñida de púrpura rojiza y género de varios colores y tela fina y corales y rubíes, tus géneros de comercio se dieron en cambio.

17 ”’”Judá y la tierra de Israel mismos fueron tus comerciantes. Por el trigo+ de Minit+ y alimento especial* y miel+ y aceite y bálsamo+ se dieron tus artículos de intercambio.+

18 ”’”Damasco+ fue tu mercader en la abundancia de tus obras, debido a la abundancia de todas tus cosas valiosas, con el vino+ de Helbón y la lana de gris rojizo. 19 Vedán y Javán de Uzal.⁠.⁠. dieron por tus géneros de comercio. Hierro en obras forjadas, casia y caña aromática+.⁠.⁠. por tus artículos de intercambio resultaron ser. 20 Dedán+ fue tu comerciante en prendas de vestir para montar hechas de género tejido. 21 Los árabes+ y todos los principales de Quedar+ mismos eran mercaderes empleados* por ti. En corderos y carneros y machos cabríos+.⁠.⁠. en estos eran ellos tus mercaderes. 22 Los comerciantes de Seba+ y Raamá+ mismos eran tus comerciantes; para lo de mayor excelencia de toda suerte de perfumes y para toda suerte de piedras preciosas y oro se dieron tus géneros de comercio.+ 23 Harán+ y Cané y Edén,+ los comerciantes de Seba,+ Asur+ [y] Kilmad eran tus comerciantes. 24 Ellos eran tus comerciantes en suntuosas prendas de vestir, en mantas de género azul y género de diversos colores y en alfombras de material en dos colores, en soga retorcida y sólidamente confeccionada, en tu centro comercial.

25 ”’”Las naves de Tarsis+ eran tus caravanas para tus artículos de intercambio, de modo que quedas llena y te haces muy gloriosa en el corazón del alta mar.+

26 ”’”A vastas aguas te han llevado los que te reman.+ El mismo viento del este te ha quebrado en el corazón del alta mar.+ 27 Tus cosas valiosas y tus géneros de comercio,+ tus artículos de intercambio,+ tus marineros y tus navegantes,+ los calafateadores de tus junturas*+ y los que hacen intercambio de tus artículos de mercancía, y todos tus hombres de guerra,+ quienes están en ti y en toda tu congregación, quienes están en medio de ti.⁠.⁠., caerán en el corazón del alta mar en el día de tu caída.+

28 ”’”Al sonido del alarido de tus navegantes se mecerá la campiña abierta.+ 29 Y todos los que manejan un remo, marineros, todos los navegantes del mar, ciertamente bajarán de sus naves; sobre la tierra se pondrán de pie.+ 30 Y sobre ti ciertamente se dejarán oír con su voz y clamarán amargamente.+ Y harán subir polvo sobre sus cabezas.+ En las cenizas se revolcarán.+ 31 Y tendrán que hacer[se] calvos con una calvicie por ti,+ y ceñirse saco+ y llorar por ti en amargura de alma,+ con amargo plañido. 32 Y para ti en su lamentación ciertamente levantarán una endecha, y salmodiarán por ti:+

”’”‘¿Quién es como Tiro,+ como aquella que ha sido reducida a silencio en medio del mar?+ 33 Cuando tus géneros de comercio+ salían del alta mar,+ satisfacías a muchos pueblos.+ Con la abundancia de tus cosas valiosas y tus artículos de intercambio hiciste ricos a los reyes de la tierra.+ 34 Ahora has sido quebrada* por el alta mar, en las profundidades de las aguas.+ En cuanto a tus artículos de intercambio y toda tu congregación,+ en medio de ti han caído. 35 Todos los habitantes de las islas+.⁠.⁠. con asombro ciertamente fijarán su vista en ti, y sus reyes mismos tendrán que estremecerse de horror.+ Los rostros tendrán que perturbarse.+ 36 En cuanto a los mercaderes entre los pueblos, ciertamente silbarán a causa de ti.+ Terrores súbitos es lo que tendrás que llegar a ser, y no serás más hasta tiempo indefinido’”’”.+

28 Y la palabra de Jehová continuó ocurriéndome, y dijo: 2 “Hijo del hombre, di al caudillo de Tiro: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová:

”’“A causa de que tu corazón se ha hecho altivo,+ y sigues diciendo: ‘Yo soy un dios.*+ En el asiento de dios* me he sentado,+ en el corazón del alta mar’,+ cuando un hombre terrestre* es lo que eres,+ y no un dios,+ y sigues haciendo tu corazón como el corazón de dios.⁠.⁠. 3 ¡mira!, tú eres más sabio que Daniel.+ No hay secretos que hayan resultado demasiado para ti.+ 4 Por tu sabiduría y por tu discernimiento te has hecho riquezas, y sigues consiguiendo oro y plata en tus almacenes.+ 5 Por la abundancia de tu sabiduría,+ por tus artículos de venta,+ has hecho abundar tu riqueza,+ y tu corazón empezó a ser altivo debido a tu riqueza”’.+

6 ”‘Por lo tanto, esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “A causa de que haces tu corazón como el corazón de dios,+ 7 por lo tanto aquí voy a traer sobre ti extraños,+ los tiranos de [las] naciones,+ y ciertamente sacarán sus espadas contra la hermosura de tu sabiduría y profanarán tu radiante esplendor.+ 8 Abajo al hoyo te harán bajar,+ y tendrás que morir la muerte de alguien a quien se dio muerte en el corazón del alta mar.+ 9 ¿Dirás, sin falta: ‘Soy dios’, delante del que te mate,+ cuando eres un simple hombre terrestre, y no un dios,+ en la mano de los que te profanan?”.’

10 ”‘Las muertes de incircuncisos morirás por mano de extraños,+ porque yo mismo he hablado’, es la expresión del Señor Soberano Jehová”.

11 Y continuó ocurriéndome la palabra de Jehová, y dijo: 12 “Hijo del hombre, levanta una endecha acerca del rey de Tiro,+ y tienes que decirle: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová:

”’“Sellas un modelo, lleno de sabiduría+ y perfecto en hermosura.+ 13 En Edén, el jardín* de Dios,* resultaste estar.+ Toda piedra preciosa fue tu cobertura: rubí, topacio y jaspe; crisólito,* ónice+ y jade; zafiro, turquesa+ y esmeralda; y de oro era la hechura de tus engastes y tus encajaduras en ti. El día en que fuiste creado fueron alistadas. 14 Tú eres el* querubín ungido* que cubre, y yo te he colocado* a ti.* En la montaña santa de Dios* resultaste estar.+ En medio de piedras de fuego* te paseabas. 15 Estuviste exento de falta en tus caminos desde el día en que fuiste creado+ hasta que se halló injusticia en ti.+

16 ”’”Por la abundancia de tus artículos de venta+ llenaron el centro tuyo* de violencia, y empezaste a pecar.+ Y yo te pondré como profano fuera de la montaña de Dios,* y te destruiré,+ oh querubín que cubre,* de en medio de las piedras de fuego.*

17 ”’”Tu corazón se hizo altivo debido a tu hermosura.+ Arruinaste tu sabiduría por causa de tu radiante esplendor.+ A la tierra ciertamente te lanzaré.+ Delante de reyes ciertamente te colocaré, [para que] te miren.+

18 ”’”Por la abundancia de tus errores,+ debido a la injusticia de tus artículos de venta,+ has profanado* tus santuarios. Y sacaré un fuego de en medio de ti. Es lo que tendrá que devorarte.+ Y te reduciré a cenizas sobre la tierra delante de los ojos de todos los que te ven.+ 19 En cuanto a todos los que te conocen entre los pueblos, ciertamente fijarán su vista asombrados en ti.+ Terrores súbitos es lo que tendrás que llegar a ser, y ya no serás más hasta tiempo indefinido”’”.+

20 Y la palabra de Jehová continuó ocurriéndome, y dijo: 21 “Hijo del hombre, pon tu rostro hacia Sidón,+ y profetiza contra ella. 22 Y tienes que decir: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “Aquí estoy contra ti,+ oh Sidón, y ciertamente seré glorificado en medio de ti;+ y la gente tendrá que saber que yo soy Jehová cuando ejecute actos de juicio+ en ella y sea realmente santificado en ella.+ 23 Y ciertamente enviaré peste a ella y sangre a sus calles.+ Y el que habrá sido muerto tendrá que caer en medio de ella por la espada [que hay] contra ella por todos lados;+ y la gente tendrá que saber que yo soy Jehová.+ 24 Y ya no resultará haber para la casa de Israel una púa maligna+ o un espino doloroso entre todos los que están en derredor de ellos, los que los tratan con escarnio; y la gente tendrá que saber que yo soy el Señor Soberano Jehová”’.

25 ”‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “Cuando junte a la casa de Israel de los pueblos entre los cuales han sido esparcidos,+ también ciertamente seré santificado entre ellos a los ojos de las naciones.+ Y ellos ciertamente morarán sobre su suelo+ que di a mi siervo, a Jacob.+ 26 Y realmente morarán sobre él en seguridad+ y edificarán casas+ y plantarán viñas,+ y tendrán que morar en seguridad+ cuando yo ejecute actos de juicio sobre todos los que los tratan con escarnio todo en derredor de ellos;+ y tendrán que saber que yo soy Jehová su Dios”’”.*

29 En el año décimo, en el [mes] décimo, en el [día] doce del mes, me ocurrió la palabra de Jehová, y dijo: 2 “Hijo del hombre, pon tu rostro contra Faraón el rey de Egipto+ y profetiza contra él y contra Egipto entero.+ 3 Habla, y tienes que decir: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “Aquí estoy contra ti, oh Faraón, rey de Egipto,+ el gran monstruo marino+ que yace estirado en medio de sus canales del Nilo,+ que ha dicho: ‘Mi río Nilo me pertenece, y yo.⁠.⁠. yo [lo] he hecho para mí’.+ 4 Y ciertamente pondré garfios* en tus mandíbulas+ y haré que los peces de tus canales del Nilo se peguen a tus escamas. Y ciertamente te haré subir de en medio de tus canales del Nilo, y todos los peces de tus canales del Nilo que se pegan a tus escamas mismas. 5 Y ciertamente te abandonaré al desierto, a ti y a todos los peces de tus canales del Nilo.+ Sobre la superficie del campo caerás.+ No serás recogido ni juntado. A las bestias salvajes de la tierra y a las criaturas voladoras de los cielos ciertamente te daré como alimento.+ 6 Y todos los habitantes de Egipto tendrán que saber que yo soy Jehová,+ porque, como sostén, resultaron* ser una caña a la casa de Israel.+ 7 Cuando te asieron de la mano,* fuiste quebrantada,+ y causaste una hendidura en todo su hombro.* Y cuando se apoyaron en ti, llegaste a romperte,+ e hiciste vacilar* todas sus caderas”.+

8 ”’Por lo tanto, esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “Mira, voy a traer sobre ti una espada,+ y ciertamente cortaré de ti hombre terrestre y animal doméstico.+ 9 Y la tierra de Egipto tiene que llegar a ser un yermo desolado y un lugar devastado;+ y tendrán que saber que yo soy Jehová, a causa de que él ha dicho: ‘A mí me pertenece el río Nilo, y yo mismo [lo] he hecho’.+ 10 Por lo tanto, aquí estoy contra ti y contra tus canales del Nilo,+ y ciertamente haré que la tierra de Egipto sea lugares devastados, aridez, un yermo desolado,+ desde Migdol+ a Siene*+ y al límite de Etiopía.* 11 No pasará por él el pie de hombre terrestre,+ ni el pie de animal doméstico pasará por él,+ y por cuarenta años no será habitado.+ 12 Y ciertamente haré de la tierra de Egipto un yermo desolado en medio de tierras desoladas;+ y sus propias ciudades llegarán a ser un yermo desolado en medio mismo de ciudades devastadas por cuarenta años;+ y ciertamente esparciré a los egipcios entre las naciones y los dispersaré entre las tierras”.+

13 ”’Porque esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “Al fin de cuarenta años+ juntaré a los egipcios de entre los pueblos entre los cuales habrán sido esparcidos,+ 14 y ciertamente traeré de vuelta al grupo cautivo de los egipcios; y ciertamente los traeré de vuelta a la tierra de Patrós,+ a la tierra de su origen, y allí tienen que llegar a ser un reino de condición humilde. 15 Más bajo que los [otros] reinos llegará a ser, y ya no se levantará sobre las [otras] naciones,+ y ciertamente los haré tan pocos que no tengan en sujeción a las [otras] naciones.+ 16 Y ya no resultará ser la confianza de la casa de Israel,+ que haga que se recuerde el error por volverse ellos tras estos.+ Y tendrán que saber que yo soy el Señor Soberano Jehová”’”.

17 Ahora bien, aconteció que en el año veintisiete, en el [mes] primero, en el [día] primero del mes, me ocurrió la palabra de Jehová, y dijo: 18 “Hijo del hombre, Nabucodorosor mismo,+ el rey de Babilonia,* hizo que su fuerza militar ejecutara un gran servicio contra Tiro.+ Toda cabeza fue una que quedó calva, y todo hombro fue uno que quedó pelado por frotación.+ Pero en cuanto a salario,+ no resultó haber ninguno de Tiro para él y su fuerza militar por el servicio que él había ejecutado contra ella.

19 ”Por lo tanto, esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Mira, voy a dar a Nabucodorosor el rey de Babilonia la tierra de Egipto,+ y él tendrá que llevarse su riqueza y hacer un gran despojo de ella+ y hacer muchísimo saqueo de ella; y esto tendrá que llegar a ser salario para su fuerza militar’.

20 ”‘Como su compensación por el servicio que hizo contra ella le he dado la tierra de Egipto, porque actuaron para mí’,+ es la expresión del Señor Soberano Jehová.

21 ”En aquel día haré que brote un cuerno para la casa de Israel,+ y a ti te daré ocasión de abrir la boca en medio de ellos;+ y tendrán que saber que yo soy Jehová”.

30 Y continuó ocurriéndome la palabra de Jehová, y dijo: 2 “Hijo del hombre, profetiza, y tienes que decir:+ ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “Aúllen: ‘¡Ay del día!’,+ 3 porque un día está cercano, sí, un día que pertenece a Jehová está cerca.+ Un día de nubes,+ un tiempo señalado de naciones resultará ser.+ 4 Y una espada ciertamente entrará en Egipto,+ y dolores severos tienen que ocurrir en Etiopía* cuando uno caiga muerto en Egipto y realmente tomen su riqueza, y sus fundamentos sean realmente demolidos.+ 5 Etiopía+ y Put+ y Lud y toda la compañía mixta,*+ y Cub y los hijos de la tierra del pacto.⁠.⁠. con ellos caerán por la espada+ misma”’.

6 ”Esto es lo que ha dicho Jehová: ‘Los apoyadores de Egipto tienen que caer también, y el orgullo de su fuerza tiene que venirse abajo’.+

”‘Desde Migdol+ hasta Siene*+ caerán en ella hasta a espada —es la expresión del Señor Soberano Jehová—. 7 También se les tiene que desolar en medio de tierras desoladas, y sus propias ciudades llegarán a estar en medio mismo de ciudades devastadas.+ 8 Y tendrán que saber que yo soy Jehová cuando prenda un fuego en Egipto y todos sus ayudantes sean realmente quebrantados.+ 9 En aquel día saldrán mensajeros de delante de mí en las naves,* para hacer que Etiopía, que confía en sí misma, se ponga a temblar.+ Y dolores severos tienen que ocurrir entre ellos en el día de Egipto, porque, ¡mira!, tiene que venir.’+

10 ”Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Yo también ciertamente haré que la muchedumbre de Egipto cese por la mano de Nabucodorosor el rey de Babilonia.+ 11 A él y su pueblo con él, los tiranos de [las] naciones,+ se les trae para reducir a ruinas la tierra. Y ellos tendrán que sacar sus espadas contra Egipto y llenar la tierra de muertos.+ 12 Y ciertamente haré de los canales del Nilo+ suelo seco, y venderé la tierra en mano de hombres malos,+ y ciertamente haré que la tierra y su plenitud sean desoladas por mano de extraños.+ Yo mismo, Jehová, he hablado’.+

13 ”Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Yo también ciertamente destruiré los ídolos estercolizos+ y haré que los dioses que nada valen cesen de Nof,*+ y ya no resultará que haya un principal procedente de la tierra de Egipto; y de veras pondré temor en la tierra de Egipto.+ 14 Y ciertamente haré desolada a Patrós+ y prenderé un fuego en Zoan+ y ejecutaré actos de juicio en No.*+ 15 Y ciertamente derramaré mi cólera+ sobre Sin,* la plaza fuerte de Egipto, y cortaré la muchedumbre de No.+ 16 Y ciertamente prenderé un fuego en Egipto. Sin estará, sin falta, con dolores fuertes, y No misma llegará a ser para captura por brechas; y en lo que respecta a Nof.⁠.⁠. ¡habrá adversarios durante el día! 17 En cuanto a los jóvenes de On*+ y Pibéset, a espada caerán, y a cautiverio las [ciudades] mismas irán. 18 Y en Tehafnehés+ el día realmente se oscurecerá, cuando yo quiebre allí las varas del yugo de Egipto.+ Y en ella realmente se hará cesar el orgullo de su fuerza.+ En cuanto a ella, nubes mismas la cubrirán,+ y a cautiverio irán sus propias poblaciones dependientes.*+ 19 Y ciertamente ejecutaré actos de juicio en Egipto;+ y tendrán que saber que yo soy Jehová’”.

20 Y ocurrió, además, que en el año undécimo, en el [mes] primero, en el [día] siete del mes, la palabra de Jehová me ocurrió, y dijo: 21 “Hijo del hombre, el brazo de Faraón el rey de Egipto ciertamente quebraré,+ y, ¡mira!, no será vendado de ningún modo para dar[le] curación por medio de ponerle una venda para vendarlo,+ para que llegue a ser fuerte para asir la espada”.

22 “Por lo tanto, esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Aquí estoy contra Faraón el rey de Egipto,+ y ciertamente quebraré sus brazos,+ el fuerte y el quebrado,+ y ciertamente haré que la espada caiga de su mano.+ 23 Y ciertamente esparciré a los egipcios entre las naciones, y los dispersaré entre las tierras.+ 24 Y ciertamente fortaleceré los brazos del rey de Babilonia+ y daré mi espada en su mano,+ y ciertamente quebraré los brazos de Faraón, y como uno [que está] mortalmente herido este ciertamente se entregará a muchísimo gemido delante de él.+ 25 Y de veras fortaleceré los brazos del rey de Babilonia, y los mismísimos brazos de Faraón caerán; y tendrán que saber que yo soy Jehová cuando dé mi espada en la mano del rey de Babilonia y él realmente la extienda contra la tierra de Egipto.+ 26 Y ciertamente esparciré a los egipcios entre las naciones+ y los dispersaré entre las tierras; y tendrán que saber que yo soy Jehová’.”

31 Y ocurrió, además, que en el año undécimo, en el [mes] tercero, en el [día] primero del mes, la palabra de Jehová me ocurrió, y dijo: 2 “Hijo del hombre, di a Faraón el rey de Egipto y a su muchedumbre:+

”‘¿A quién te has llegado a parecer en tu grandeza? 3 ¡Mira! A un asirio,* un cedro del Líbano,+ bello en rama mayor,+ con espesura arbolada que ofrecía sombra, y alto en estatura,+ de modo que entre las nubes* resultaba estar su punta.+ 4 Fueron aguas lo que lo hicieron crecer;+ la profundidad acuosa* hizo que se hiciera alto. Con sus* arroyos iba todo alrededor de su lugar en que estaba plantado; y sus canales enviaba a todos los árboles del campo. 5 Por eso creció a más alta estatura que todos los [demás] árboles del campo.+

”’Y sus ramas mayores siguieron multiplicándose, y sus ramas continuaron alargándose debido a la mucha agua en sus conductos de agua.*+ 6 En sus ramas mayores todas las criaturas voladoras de los cielos hicieron sus nidos,+ y bajo sus ramas todas las bestias del campo parieron,+ y en su sombra todas las naciones populosas moraban. 7 Y llegó a ser bello en su grandeza,+ en la largura de su follaje, porque su sistema de raíces resultó estar sobre muchas aguas. 8 [Otros] cedros no lo igualaban en el jardín de Dios.*+ En cuanto a los enebros, no se le parecían respecto a sus ramas mayores. Y los plátanos mismos no resultaban como él en ramas. Ningún [otro] árbol del jardín de Dios se le parecía en su belleza.+ 9 Bello fue como lo hice en la abundancia de su follaje,+ y todos los [demás] árboles de Edén* que estaban en el jardín del Dios [verdadero]* seguían envidiándolo’.+

10 ”Por lo tanto, esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Debido a que te elevaste* en estatura, de modo que él colocó su punta aun entre las nubes*+ y su corazón llegó a estar ensalzado debido a su altura,+ 11 yo también lo daré en mano del déspota de [las] naciones.+ Sin falta actuará contra él. Según su iniquidad ciertamente lo expulsaré.+ 12 Y extraños, los tiranos de [las] naciones, lo cortarán, y la gente lo abandonará sobre las montañas; y en todos los valles su follaje ciertamente caerá, y sus ramas serán quebradas entre todos los cauces de los arroyos de la tierra.+ Y de su sombra todos los pueblos de la tierra bajarán, y lo abandonarán.+ 13 Sobre su tronco caído todas las criaturas voladoras de los cielos residirán, y sobre sus ramas ciertamente llegarán a estar todas las bestias salvajes del campo;+ 14 para que ninguno de los árboles regados se haga alto en su estatura, o ponga su punta hasta entre las nubes, y para que ninguno que bebe agua se ponga de pie contra ellos en su altura, porque ciertamente todos ellos serán dados a la muerte,+ a la tierra allá abajo,+ en medio de los hijos de la humanidad,* a los que van bajando al hoyo’.

15 ”Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘En el día de bajar él al Seol ciertamente haré que haya duelo.+ Por causa de él ciertamente cubriré la profundidad acuosa, para detener sus arroyos y [para] que las muchas aguas sean restringidas; y por causa de él oscureceré al Líbano, y por causa de él todos los árboles del campo desfallecerán. 16 Al sonido de su caída ciertamente haré que se mezan naciones, cuando lo haga bajar al Seol con los que van bajando al hoyo,+ y en la tierra allá abajo serán consolados+ todos los árboles de Edén,*+ los más selectos y mejores del Líbano, todos los que beben agua. 17 Con él ellos mismos también han bajado al Seol,*+ a los que fueron muertos a espada, y los que como descendencia* de él han morado en su sombra en medio de naciones’.+

18 ”‘¿A quién has llegado a parecerte así en gloria+ y grandeza entre los árboles de Edén?+ Pero a ti ciertamente se te hará bajar con los árboles de Edén* a la tierra allá abajo.+ En medio de los incircuncisos yacerás con los que fueron muertos a espada. Este es Faraón y toda su muchedumbre’, es la expresión del Señor Soberano Jehová”.

32 Y ocurrió, además, que en el año duodécimo, en el duodécimo mes, en el [día] primero del mes, la palabra de Jehová me ocurrió, y dijo: 2 “Hijo del hombre, levanta una endecha acerca de Faraón el rey de Egipto, y tienes que decirle: ‘Como a un leoncillo crinado de naciones se te ha silenciado.+

”’Y tú has sido como el monstruo marino en los mares,+ y seguiste chorreando en tus ríos* y seguiste enturbiando las aguas con los pies y ensuciando sus ríos’.

3 ”Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Yo también ciertamente extenderé sobre ti mi red+ por medio de una congregación de muchos pueblos, y ciertamente te traerán* en mi red barredera.+ 4 Y tendré que abandonarte en la tierra. Sobre la superficie del campo te arrojaré.+ Y en ti ciertamente haré que residan todas las criaturas voladoras de los cielos, y de ti ciertamente satisfaré a las bestias salvajes de toda la tierra.+ 5 Y ciertamente pondré tu carne sobre las montañas y llenaré los valles con el desecho* tuyo.+ 6 Y ciertamente haré que [la] tierra se beba tu materia descargada, de tu sangre,+ sobre las montañas; y cauces de arroyos mismos se llenarán de [lo procedente de] ti’.

7 ”‘Y cuando quedes extinguido, ciertamente cubriré [los] cielos y oscureceré sus estrellas. En cuanto [al] sol, con nubes lo cubriré, y [la] luna misma no dejará brillar su luz.+ 8 Todas las lumbreras de luz de los cielos.⁠.⁠. las oscureceré por causa tuya, y ciertamente pondré oscuridad sobre tu tierra’, es la expresión del Señor Soberano Jehová.

9 ”‘Y ciertamente ofenderé el corazón de muchos pueblos cuando traiga los cautivos* procedentes de ti entre las naciones a tierras que no has conocido.+ 10 Y ante ti ciertamente haré que muchos pueblos queden despavoridos,+ y sus reyes mismos se estremecerán de horror ante ti cuando blanda mi espada en sus caras,+ y tendrán que temblar cada momento, cada uno por su propia alma, en el día de tu caída.’+

11 ”Porque esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘La espada misma del rey de Babilonia vendrá sobre ti.+ 12 Haré que tu muchedumbre caiga por las espadas mismas de poderosos, los tiranos de [las] naciones, todos ellos;+ y realmente despojarán con violencia el orgullo de Egipto, y toda su muchedumbre tiene que ser aniquilada.+ 13 Y ciertamente destruiré todos sus animales domésticos de junto a muchas aguas,+ y el pie del hombre terrestre ya no las enturbiará,+ como tampoco siquiera los cascos de animal doméstico las enturbiarán’.

14 ”‘En aquel tiempo haré que se aclaren sus aguas, y haré que sus ríos corran tal como aceite’, es la expresión del Señor Soberano Jehová.

15 ”‘Cuando haga de la tierra de Egipto un yermo desolado y la tierra sea desolada de su plenitud,+ cuando derribe a todos los habitantes que hay en ella, entonces tendrán que saber que yo soy Jehová.+

16 ”’Esta es una endecha, y la gente ciertamente la salmodiará. Hasta las hijas de las naciones la salmodiarán; sobre Egipto y sobre toda su muchedumbre la salmodiarán’,+ es la expresión del Señor Soberano Jehová”.

17 Y sucedió, además, que en el año duodécimo,* en el [día] quince del mes, la palabra de Jehová me ocurrió, y dijo: 18 “Hijo del hombre, laméntate sobre la muchedumbre de Egipto y hazla bajar,+ a ella y a las hijas de naciones majestuosas, a la tierra allá abajo,+ con los que van bajando a[l] hoyo.+

19 ”‘¿Comparado con quién eres más agradable?+ ¡Anda, baja, se te tiene que hacer yacer con los incircuncisos!’+

20 ”‘En medio de los que han sido muertos a espada caerán.+ [A] una espada ha sido dada. Llévensela arrastrando, a ella y a todas sus muchedumbres.

21 ”’Los hombres de nota de los poderosos hablarán aun a él, con sus ayudantes, de en medio del Seol.+ Ciertamente bajarán;+ tienen que yacer como los incircuncisos, muertos a espada. 22 Allí es donde están Asiria y toda su congregación.+ Las sepulturas de él están a su alrededor. Todos ellos son muertos, los que caen a espada.+ 23 Pues sus sepulturas han sido puestas en las partes más profundas de un hoyo,+ y su congregación resulta estar alrededor de su sepulcro, todos ellos muertos, caídos a espada, porque habían causado terror en la tierra de los vivientes.

24 ”’Allí están Elam+ y toda su muchedumbre alrededor de su sepulcro, todos ellos muertos, los que cayeron a espada, que han bajado incircuncisos a la tierra allá abajo, los que han causado su terror en la tierra de los vivientes; y llevarán su humillación con los que van bajando a[l] hoyo.+ 25 En medio de los que fueron muertos han puesto una cama+ para ella entre toda su muchedumbre. Sus sepulturas están alrededor de ella. Todos ellos son incircuncisos, muertos a espada,+ porque su terror fue causado en la tierra de los vivientes; y llevarán su humillación con los que van bajando a[l] hoyo. En medio de los que fueron muertos ha* sido puesto.

26 ”’Allí es donde están Mesec+ [y] Tubal+ y toda la muchedumbre de ella. Las sepulturas de ella están alrededor de él. Todos ellos son incircuncisos, traspasados por la espada, porque han causado su terror en la tierra de los vivientes. 27 ¿Y no yacerán* con poderosos,+ caídos de entre los incircuncisos, quienes han bajado al Seol con sus armas de guerra? Y pondrán sus espadas debajo de sus cabezas, y sus errores llegarán a estar sobre sus huesos,+ porque [los] poderosos fueron un terror en la tierra de los vivientes.+ 28 Y en cuanto a ti,* en medio de incircuncisos serás quebrantado, y yacerás con los que han sido muertos a espada.

29 ”’Allí es donde están Edom,+ sus reyes y todos sus principales, quienes, en su poderío, fueron puestos con los que habían sido muertos a espada;+ ellos mismos yacerán aun con los incircuncisos+ y con los que van bajando a[l] hoyo.

30 ”’Allí es donde están los adalides del norte, todos ellos, y todos los sidonios,+ quienes han bajado con los que fueron muertos, en su terribilidad debido a su poderío, avergonzados. Y yacerán incircuncisos con los que han sido muertos a espada, y llevarán su humillación con los que van bajando a[l] hoyo.+

31 ”’Estos son los que Faraón verá, y ciertamente se consolará por toda la muchedumbre de él.+ Faraón y toda su fuerza militar serán gente muerta a espada’, es la expresión del Señor Soberano Jehová.

32 ”‘Porque él ha* causado su terror* en la tierra de los vivientes,+ y tendrá que hacérsele yacer en medio de los incircuncisos, con los que han sido muertos a espada, aun a Faraón y toda su muchedumbre’, es la expresión del Señor Soberano Jehová”.

33 Y la palabra de Jehová procedió a ocurrirme, y dijo: 2 “Hijo del hombre, habla a los hijos de tu pueblo,+ y tienes que decirles:

”‘En cuanto a una tierra, en caso de que yo traiga sobre ella una espada,+ y la gente de la tierra,* todos sin excepción, realmente tomen a un hombre* y lo pongan como su atalaya,*+ 3 y él verdaderamente vea venir la espada sobre la tierra y toque el cuerno* y advierta a la gente,+ 4 y el que oye realmente oiga el sonido del cuerno, pero no acepte de ningún modo la advertencia,+ y una espada venga y lo quite, la propia sangre de este llegará a estar sobre su propia cabeza.+ 5 El sonido del cuerno oyó, pero no aceptó la advertencia. Su propia sangre llegará a estar sobre sí mismo. Y si él mismo hubiera aceptado la advertencia, su propia alma* habría escapado.+

6 ”’Ahora bien, en lo que respecta al atalaya, en caso de que él vea venir la espada y realmente no toque el cuerno+ y la gente misma no reciba ninguna advertencia y una espada venga y quite de ellos alma, por su propio error esta [gente] misma tiene que ser quitada,+ pero su sangre la reclamaré de mano del atalaya* mismo’.+

7 ”Ahora bien, en cuanto a ti, oh hijo del hombre, atalaya es lo que te he hecho a la casa de Israel,+ y de mi boca tienes que oír [la] palabra y darles advertencia [de parte] de mí.+ 8 Cuando yo diga a alguien inicuo: ‘¡Oh inicuo, tú positivamente morirás!’,+ pero tú realmente no te expreses para advertir al inicuo en cuanto a su camino,+ él mismo, como inicuo, morirá en su propio error,+ pero de tu propia mano reclamaré su sangre. 9 Pero en lo que respecta a ti, en caso de que tú realmente adviertas a alguien inicuo en cuanto a su camino [para que él] se vuelva de este, pero él realmente no se vuelva de su camino, él mismo morirá en su propio error,+ mientras que tú mismo ciertamente librarás tu propia alma.*+

10 ”Ahora bien, en lo que respecta a ti, oh hijo del hombre, di a la casa de Israel: ‘Así han dicho ustedes: “Porque nuestras sublevaciones y nuestros pecados están sobre nosotros y en ellos nos estamos pudriendo,+ ¿cómo, entonces, seguiremos viviendo?”’.+ 11 Diles: ‘“Tan ciertamente como que yo estoy vivo —es la expresión del Señor Soberano Jehová—, no me deleito en la muerte del inicuo,+ sino en que alguien inicuo se vuelva+ de su camino y realmente siga viviendo.+ Vuélvanse, vuélvanse de sus malos caminos,+ pues, ¿por qué deberían morir, oh casa de Israel?”’.+

12 ”Y en cuanto a ti, oh hijo del hombre, di a los hijos de tu pueblo: ‘La justicia misma del justo no lo librará en el día de su sublevación.+ Pero en lo que respecta a la iniquidad del inicuo, no se le hará tropezar a causa de ella en el día que se vuelva de su iniquidad.+ Tampoco podrá cualquiera que tenga justicia seguir viviendo debido a ella en el día que peque.+ 13 Cuando yo diga al justo: “Positivamente seguirás viviendo”, y él mismo realmente confíe en su propia justicia y haga injusticia,+ ninguno de sus propios actos justos será recordado, sino que por su injusticia que ha hecho.⁠.⁠. por esta morirá.+

14 ”’Y cuando yo diga al inicuo: “Positivamente morirás”,+ y él realmente se vuelva de su pecado+ y efectúe derecho y justicia,+ 15 [y] el inicuo devuelva la cosa misma tomada en prenda,+ pague las mismas cosas tomadas por robo,+ [y] realmente ande en los estatutos mismos de vida al no hacer injusticia,+ positivamente seguirá viviendo.+ No morirá. 16 Ninguno de sus pecados con los cuales ha pecado será recordado contra él.+ Derecho y justicia son lo que ha efectuado. Positivamente seguirá viviendo’.+

17 ”Y los hijos de tu pueblo han dicho: ‘El camino de Jehová* no está bien ajustado’,+ pero, en cuanto a ellos, es el camino de ellos el que no está bien ajustado.

18 ”Cuando alguien justo se vuelve de su justicia y realmente hace injusticia, también tiene que morir por estos [actos].+ 19 Y cuando alguien inicuo se vuelve de su iniquidad y verdaderamente efectúa derecho y justicia, será por causa de ellos por lo que él mismo seguirá viviendo.+

20 ”Y ustedes han dicho: ‘El camino de Jehová* no está bien ajustado’.+ Será a cada uno según sus caminos como yo los juzgaré,+ oh casa de Israel”.

21 Al fin, en el duodécimo año, en el [mes] décimo, el [día] cinco del mes de nuestro destierro, ocurrió que vino a mí el escapado de Jerusalén,+ y dijo: “¡La ciudad ha sido derribada!”.+

22 Ahora bien, la mano misma de Jehová había llegado a estar sobre mí en la tarde antes de la venida del escapado,+ y Él procedió a abrirme la boca antes de la venida [de aquel] a mí por la mañana, y mi boca fue abierta y ya no resulté estar mudo.+

23 Y me empezó a ocurrir la palabra de Jehová, y dijo: 24 “Hijo del hombre, los habitantes de estos lugares devastados+ están diciendo hasta acerca del suelo de Israel: ‘Uno solamente era Abrahán y sin embargo tomó posesión de la tierra.+ Y nosotros somos muchos; a nosotros nos ha sido dada la tierra como algo que poseer’.+

25 ”Por lo tanto, diles: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “Con* la sangre ustedes siguen comiendo,+ y los ojos siguen levantando a sus ídolos estercolizos,+ y sangre siguen derramando.+ Así que, ¿deberían ustedes poseer la tierra?+ 26 Ustedes han dependido de* su espada.+ Han* hecho una cosa detestable,+ y han contaminado cada uno a la esposa de su compañero.+ Así que, ¿deberían poseer la tierra?”’.+

27 ”Esto es lo que debes decirles: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “Tan ciertamente como que estoy vivo, de seguro los que están en los lugares devastados caerán por la espada misma;+ y el que está sobre la superficie del campo, a la bestia salvaje ciertamente lo daré como alimento;+ y los que están en los lugares fuertes y en las cuevas+ morirán de la peste misma. 28 Y realmente haré de la tierra un yermo desolado,+ aun una desolación, y al orgullo de su fuerza se le tendrá que hacer cesar,+ y las montañas de Israel tendrán que ser desoladas,+ sin que haya quien pase por ellas. 29 Y tendrán que saber que yo soy Jehová cuando haga de la tierra un yermo desolado,+ hasta una desolación, por causa de todas sus cosas detestables que han ejecutado”’.+

30 ”Y en cuanto a ti, oh hijo del hombre, los hijos de tu pueblo están hablando unos con otros acerca de ti al lado de los muros y en las entradas de las casas,+ y el uno ha hablado con el otro, cada uno con su hermano, y dicho: ‘Vengan, por favor, y oigan lo que es la palabra que sale de Jehová’.+ 31 Y vendrán a ti, como el entrar de gente, y se sentarán delante de ti como mi pueblo;+ y ciertamente oirán tus palabras, pero no las pondrán por obra,+ porque con la boca están expresando deseos lujuriosos [y] tras de su ganancia injusta es a donde va su corazón.+ 32 Y, ¡mira!, tú eres para ellos como una canción de amores sensuales, como uno con bella voz y que toca bien un instrumento de cuerdas.+ Y ciertamente oirán tus palabras, pero no hay ninguno que las ponga por obra.+ 33 Y cuando se realice —¡mira!, tiene que realizarse+—, ellos también tendrán que saber que un profeta mismo había resultado estar en medio de ellos”.+

34 Y la palabra de Jehová continuó ocurriéndome, y dijo: 2 “Hijo del hombre, profetiza contra los pastores de Israel. Profetiza, y tienes que decirles a ellos, a los pastores: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “¡Ay de los pastores de Israel,+ que se han hecho apacentadores* de sí mismos!+ ¿No es el rebaño lo que deben apacentar los pastores?+ 3 La grasa es lo que ustedes comen,+ y con la lana se visten a sí mismos. El animal gordo+ es lo que degüellan.+ El rebaño* mismo no apacientan. 4 A las enfermas no han fortalecido,+ y a la doliente no han sanado, y a la quebrada no han vendado, y a la dispersada no han traído de vuelta, y a la perdida* no han procurado hallar,+ sino que con dureza las han tenido en sujeción, hasta con tiranía.+ 5 Y gradualmente fueron esparcidas por no haber pastor,+ de modo que llegaron a ser alimento para toda bestia salvaje del campo, y continuaron siendo esparcidas.+ 6 Mis ovejas* siguieron descarriándose en todas las montañas y en toda colina alta;+ y por toda la superficie de la tierra mis ovejas+ fueron esparcidas, sin que hubiera quien hiciera una búsqueda y sin que hubiera quien procurara hallarlas.

7 ”’”Por lo tanto, pastores, oigan la palabra de Jehová: 8 ‘“Tan ciertamente como que estoy vivo —es la expresión del Señor Soberano Jehová—, de seguro debido a que mis ovejas llegaron a ser algo para saqueo y mis ovejas continuaron siendo alimento para toda bestia salvaje del campo, porque no había pastor, y mis pastores no buscaron mis ovejas, sino que los pastores siguieron apacentándose a sí mismos,+ y a mis propias ovejas no apacentaron”’, 9 por lo tanto, pastores, oigan la palabra de Jehová. 10 Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Aquí estoy yo contra los pastores,+ y ciertamente reclamaré mis ovejas de su mano y haré que cesen de apacentar* [mis] ovejas,+ y los pastores ya no se apacentarán a sí mismos;+ y ciertamente libraré mis ovejas de su boca, y no llegarán a ser alimento para ellos’”.+

11 ”’Porque esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “Aquí estoy, yo mismo, y ciertamente buscaré a mis ovejas y las cuidaré.+ 12 Según el cuidado de uno que apacienta su hato+ en el día de llegar a estar en medio de sus ovejas que han sido dispersadas,+ así es la manera como cuidaré de mis ovejas; y ciertamente las libraré de todos los lugares a los cuales han sido esparcidas en el día de nubes y densas tinieblas.+ 13 Y ciertamente las sacaré+ de los pueblos y las juntaré de las tierras y las traeré a su suelo+ y las apacentaré en las montañas de Israel, junto a los cauces de los arroyos y junto a todos los lugares de morada de la tierra.+ 14 En buenos pastos las apacentaré, y en las montañas altas de Israel su lugar de habitación llegará a ser.+ Allí se echarán en buen lugar de habitación,+ y en pingües pastos se apacentarán sobre las montañas de Israel”.

15 ”’“Yo mismo apacentaré a mis ovejas,*+ y yo mismo haré que se recuesten+ —es la expresión del Señor Soberano Jehová—. 16 A la perdida* buscaré,+ y a la dispersada traeré de vuelta, y a la quebrada vendaré y a la doliente fortaleceré, pero a la gorda+ y a la fuerte aniquilaré. Apacentaré a esa* con juicio.”*+

17 ”’Y en cuanto a ustedes mis ovejas, esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “Miren, voy a juzgar entre oveja y oveja,* entre los carneros y los machos cabríos.+ 18 ¿Es tan poca cosa para ustedes que en los mismísimos mejores pastos* se alimenten,+ pero los demás de sus pastos los huellen con los pies, y que las aguas claras* las beban, pero las sobrantes las ensucien al pisar con los pies mismos? 19 Y en cuanto a mis ovejas, ¿en el apacentadero hollado por los pies de ustedes deben ellas alimentarse, y el agua ensuciada por el pisar de sus pies deben ellas beber?”.

20 ”’Por lo tanto, esto es lo que el Señor Soberano Jehová les ha dicho a ellas: “Aquí estoy, yo mismo, y ciertamente juzgaré entre la oveja* gorda y la oveja flaca, 21 debido a que con flanco y con hombro ustedes siguieron empujando, y con sus cuernos siguieron dando empujones a todas las que estaban enfermas hasta que las esparcieron allá afuera.+ 22 Y ciertamente salvaré a mis ovejas,* y ya no llegarán a ser algo para saqueo;+ y ciertamente juzgaré entre oveja y oveja.* 23 Y ciertamente levantaré sobre ellas un solo pastor,+ y él tiene que apacentarlas,* aun mi siervo David.+ Él mismo las apacentará, y él mismo llegará a ser su pastor.+ 24 Y yo mismo, Jehová, ciertamente llegaré a ser el Dios de ellas;*+ y mi siervo David, un principal* en medio de ellas.+ Yo mismo, Jehová, he hablado.

25 ”’”Y ciertamente celebraré* con ellas un pacto de paz,+ y de veras haré que la bestia salvaje dañina cese de la tierra,+ y realmente morarán en el desierto en seguridad, y dormirán en los bosques.+ 26 Y ciertamente haré de ellas y los alrededores de mi colina una bendición,+ y de veras haré que la lluvia fuerte descienda a su tiempo. Lluvias fuertes de bendición resultará haber.+ 27 Y el árbol del campo tendrá que dar su fruto,+ y la tierra misma dará su producto,+ y realmente resultarán estar en su suelo en seguridad.+ Y tendrán que saber que yo soy Jehová cuando quiebre las varas de su yugo+ y las haya librado de la mano de los que las habían estado usando como esclavos.+ 28 Y ya no llegarán a ser algo para saqueo para las naciones;+ y en lo que respecta a la bestia salvaje de la tierra, no las devorará, y realmente morarán en seguridad, sin nadie que [las] haga temblar.+

29 ”’”Y ciertamente levantaré para ellos un plantío para un nombre,*+ y ya no llegarán a ser los que son quitados por el hambre en el país,+ y ya no llevarán la humillación impuesta por las naciones.+ 30 ‘Y tendrán que saber que yo, Jehová su Dios, estoy con ellos+ y que ellos son mi pueblo, la casa de Israel’, es la expresión del Señor Soberano Jehová”’.+

31 ”‘Y en lo que respecta a ustedes* mis ovejas,*+ las ovejas de mi apacentamiento, ustedes* son hombres terrestres.* Yo soy su Dios’, es la expresión del Señor Soberano Jehová”.

35 Y la palabra de Jehová continuó ocurriéndome, y dijo: 2 “Hijo del hombre, pon tu rostro+ contra la región montañosa de Seír+ y profetiza contra ella.+ 3 Y tienes que decirle: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “Aquí estoy contra ti, oh región montañosa de Seír,+ y ciertamente extenderé mi mano contra ti+ y haré de ti un yermo desolado, aun una desolación.+ 4 Tus ciudades pondré como lugar devastado, y tú misma llegarás a ser puramente un yermo desolado;+ y tendrás que saber que yo soy Jehová,+ 5 debido a que resultaste tener una enemistad de duración indefinida+ y seguiste entregando a los hijos de Israel al poder* de la espada,+ en el tiempo de su desastre,+ en el tiempo de [su] error final”’.*+

6 ”‘Por lo tanto, tan ciertamente como que estoy vivo —es la expresión del Señor Soberano Jehová—, porque era para sangre para lo que yo te estaba preparando, sangre misma también te perseguirá.+ De seguro era sangre lo que odiabas, y sangre misma* te perseguirá.+ 7 Y ciertamente haré que la región montañosa de Seír sea un yermo desolado, hasta una desolación,+ y ciertamente cortaré de ella al que va pasando y al que regresa.+ 8 Y ciertamente llenaré sus montañas con los suyos que sean muertos; en cuanto a tus colinas y tus valles y todos tus cauces de los arroyos, los mismos que hayan sido muertos a espada caerán en ellos.+ 9 Yermos desolados de duración indefinida es lo que haré de ti, y tus propias ciudades no serán habitadas;+ y ustedes tendrán que saber que yo soy Jehová.’+

10 ”Debido a que dices: ‘Estas dos naciones y estas dos tierras.⁠.⁠. llegarán a ser mías, y ciertamente tomaremos posesión de cada [tierra]’,+ cuando Jehová mismo estaba precisamente allí,+ 11 ‘por lo tanto, tan ciertamente como que estoy vivo —es la expresión del Señor Soberano Jehová—, ciertamente actuaré también según tu cólera y según tus celos que has expresado debido a tus sentimientos de odio para con ellos;+ y ciertamente me daré a conocer entre ellos* cuando te juzgue.+ 12 Y tendrás que saber que yo mismo, Jehová, he oído todas tus cosas que has dicho con falta de respeto acerca de las montañas de Israel,+ al decir: “Han* sido desoladas. A nosotros nos han sido dadas por alimento”.+ 13 Y ustedes siguieron actuando en gran estilo contra mí con sus bocas,*+ y han multiplicado contra mí sus palabras.+ Yo mismo [las] he oído’.+

14 ”Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Al mismo tiempo que toda la tierra se regocija, un yermo desolado es lo que haré de ti. 15 Tal como hubo regocijo de tu parte en cuanto a la herencia de la casa de Israel porque fue desolada, la misma cosa haré yo de ti.+ Un yermo desolado es lo que llegarás a ser, oh región montañosa de Seír, aun todo Edom, todo él;+ y tendrán que saber que yo soy Jehová’”.+

36 “Y en cuanto a ti, oh hijo del hombre, profetiza acerca de las montañas de Israel, y tienes que decir: ‘Oh montañas de Israel,+ oigan la palabra de Jehová. 2 Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “A causa de que el enemigo ha dicho contra ustedes:+ ‘¡Ajá! ¡Hasta los lugares altos de la antigüedad+.⁠.⁠. como posesión esto ha llegado a ser nuestro!’”’.+

3 ”Por lo tanto profetiza, y tienes que decir: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “A causa, aun a causa de que ha habido un estar desolados+ y un tirar a morderlos a ustedes de todos lados,+ para que lleguen a ser una posesión de los restantes de las naciones,+ y continúan siendo objeto de habla con la lengua+ y hay un mal informe entre la gente,+ 4 por lo tanto, oh montañas de Israel,+ ¡oigan la palabra del Señor Soberano Jehová! Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová a las montañas y a las colinas, a los cauces de los arroyos y a los valles y a los lugares devastados que fueron desolados,+ y a las ciudades abandonadas que han llegado a ser [cosa] para saqueo y para burla para los restantes de las naciones que están en los alrededores;+ 5 por lo tanto, esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Ciertamente en el fuego de mi celo de veras hablaré+ contra los restantes de las naciones y contra Edom, todo él,+ los que han dado mi tierra a sí mismos como posesión con el regocijo de todo el corazón,+ con escarnio en [el] alma,+ por motivo de su dehesa [y] por el saqueo’”’.+

6 ”Por lo tanto, profetiza acerca del suelo de Israel, y tienes que decir a las montañas y a las colinas, a los cauces de los arroyos y a los valles: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “¡Miren! Yo mismo en mi celo y en mi furia tengo que hablar, debido a que humillación impuesta por las naciones es lo que ustedes han llevado”’.+

7 ”Por lo tanto, esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Yo mismo he alzado la mano [en juramento]+ de que las naciones que ustedes tienen en derredor.⁠.⁠. ellas mismas llevarán su propia humillación.+ 8 Y ustedes mismas, oh montañas de Israel, darán sus mismas ramas mayores y llevarán su propio fruto para mi pueblo Israel,+ porque se han acercado al punto de entrar.+ 9 Porque aquí estoy a favor de ustedes, y ciertamente me volveré hacia ustedes,+ y realmente serán cultivadas y sembradas con semilla.+ 10 Y ciertamente multiplicaré sobre ustedes el género humano,* toda la casa de Israel, toda ella,+ y las ciudades tienen que llegar a estar habitadas,+ y los lugares devastados mismos serán reedificados.+ 11 Sí, ciertamente multiplicaré sobre ustedes el género humano y el género animal,+ y ciertamente se multiplicarán y se harán fructíferos, y realmente haré que sean habitadas como en su condición anterior+ y ciertamente haré más bien que en su estado inicial;+ y tendrán que saber que yo soy Jehová.+ 12 Y sobre ustedes ciertamente haré que ande el género humano, aun mi pueblo Israel, y ellos tienen que tomar posesión de ustedes,*+ y ustedes tienen que llegar a ser una posesión hereditaria para ellos,+ y ustedes no volverán a privarlos+ de más hijos’”.

13 “Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Debido a que hay quienes les dicen: “Devoradora del género humano es lo que tú misma eres, y [una tierra]* que privas a tus naciones de hijos es lo que has llegado a ser”’,+ 14 ‘por lo tanto, al género humano no devorarás más,+ y a tus naciones no privarás más de hijos*+ —es la expresión del Señor Soberano Jehová—. 15 Y haré que no se oiga más habla humillante de las naciones acerca de ti,+ y oprobio por los pueblos no llevarás más,+ y a tus naciones no harás ya que tropiecen’, es la expresión del Señor Soberano Jehová.”

16 Y la palabra de Jehová continuó ocurriéndome, y dijo: 17 “Hijo del hombre, los de la casa de Israel [estaban] morando sobre su suelo, y seguían haciéndolo inmundo con su camino y con sus tratos.+ Como la inmundicia de la menstruación ha llegado a ser delante de mí su camino.+ 18 Y procedí a derramar mi furia sobre ellos por causa de la sangre que habían derramado sobre la tierra,+ [tierra] que habían hecho inmunda con sus ídolos estercolizos.+ 19 Y procedí a esparcirlos entre las naciones, de modo que fueron dispersados entre las tierras.+ Según su camino y según sus tratos los juzgué.+ 20 De modo que entraron* en las naciones en donde entraron, y la gente* procedió a profanar mi santo nombre+ al decir con referencia a ellos: ‘Estos son el pueblo de Jehová, y de la tierra de él han salido’.+ 21 Y tendré compasión de mi santo nombre, el cual los de la casa de Israel han profanado entre las naciones en donde han entrado”.+

22 “Por lo tanto, di a la casa de Israel: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “No por causa de ustedes [lo] hago, oh casa de Israel, sino por mi santo nombre, el cual ustedes han profanado entre las naciones adonde han ido”’.+ 23 ‘Y ciertamente santificaré* mi gran nombre,+ que estaba siendo profanado entre las naciones, que ustedes profanaron en medio de ellas; y las naciones tendrán que saber que yo soy Jehová+ —es la expresión del Señor Soberano Jehová— cuando yo sea santificado entre ustedes delante de los ojos de ellas.+ 24 Y ciertamente los sacaré a ustedes de las naciones y los juntaré de todas las tierras y los traeré sobre su suelo.+ 25 Y ciertamente rociaré sobre ustedes agua limpia, y llegarán a estar limpios;+ de todas sus impurezas+ y de todos sus ídolos estercolizos los limpiaré.+ 26 Y ciertamente les daré un corazón nuevo,+ y un espíritu nuevo pondré dentro de ustedes,+ y ciertamente quitaré el corazón de piedra de su carne y les daré un corazón de carne.+ 27 Y mi espíritu pondré dentro de ustedes,+ y ciertamente actuaré de modo que en mis disposiciones reglamentarias anden,+ y mis decisiones judiciales guarden y realmente ejecuten.+ 28 Y ciertamente morarán en la tierra que di a sus antepasados,+ y tienen que llegar a ser mi pueblo, y yo mismo llegaré a ser su Dios.’*+

29 ”‘Y ciertamente los salvaré de todas sus impurezas+ y llamaré al grano y haré que abunde, y no pondré sobre ustedes hambre.+ 30 Y ciertamente haré que el fruto del árbol abunde, y el producto del campo, para que ustedes ya no reciban entre las naciones el oprobio del hambre.+ 31 Y de seguro recordarán sus malos caminos y sus tratos que no fueron buenos,+ y de seguro sentirán asco de su misma persona a causa de sus errores y a causa de sus cosas detestables.+ 32 No por causa de ustedes estoy haciendo [esto]+ —es la expresión del Señor Soberano Jehová—, sépanlo. Avergüéncense y sientan humillación debido a sus caminos, oh casa de Israel.’+

33 ”Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘En el día que los limpie de todos sus errores también ciertamente haré que las ciudades sean habitadas,+ y los lugares devastados tienen que ser reedificados.+ 34 Y la tierra desolada misma será cultivada, cuando había llegado a ser un yermo desolado ante los ojos de todo el que pasaba.+ 35 Y la gente ciertamente dirá: “Esa tierra de allí que había estado desolada ha llegado a ser como el jardín* de Edén,+ y las ciudades que eran un lugar desierto y que habían sido desoladas y que estaban demolidas están fortificadas; han llegado a estar habitadas”.+ 36 Y las naciones que quedarán alrededor de ustedes tendrán que saber que yo mismo, Jehová, he edificado las cosas demolidas,+ he plantado lo que ha estado desolado. Yo mismo, Jehová, he hablado y [lo] he hecho’.+

37 ”Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Esto es para lo que todavía dejaré que me busque la casa de Israel, para hacerlo para ellos:+ Los multiplicaré con hombres*+ como un rebaño. 38 Como un rebaño de personas santas, como el rebaño de Jerusalén en sus períodos de fiesta,+ así las ciudades que habían sido un lugar desierto llegarán a estar llenas de un rebaño de hombres;+ y la gente tendrá que saber que yo soy Jehová’.”

37 La mano de Jehová resultó estar sobre mí,+ de modo que él me sacó en el espíritu* de Jehová+ y me colocó en medio de la llanura-valle, y esta estaba llena de huesos.+ 2 Y él me hizo pasar junto a ellos todo en derredor, y, ¡mire!, había muchísimos sobre la superficie de la llanura-valle y, ¡mire!, estaban muy secos.+ 3 Y él empezó a decirme: “Hijo del hombre, ¿podrán estos huesos llegar a vivir?”. A eso dije: “Señor Soberano Jehová, tú mismo bien sabes”.+ 4 Y pasó a decirme: “Profetiza sobre estos huesos, y tienes que decirles: ‘Oh huesos secos, oigan la palabra de Jehová:

5 ”’Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová a estos huesos: “Aquí estoy haciendo entrar en ustedes aliento,* y tendrán que llegar a vivir.+ 6 Y ciertamente pondré sobre ustedes tendones y haré que venga sobre ustedes carne, y ciertamente los cubriré con piel y pondré en ustedes aliento, y tendrán que llegar a vivir;+ y tendrán que saber ustedes que yo soy Jehová”’”.+

7 Y profeticé tal como se me había mandado.+ Y un sonido empezó a ocurrir tan pronto como profeticé, y he aquí un matraqueo, y huesos empezaron a acercarse, hueso a su hueso. 8 Y vi, y, ¡mire!, sobre ellos tendones mismos y carne misma subieron, y se les empezó a cubrir con piel por encima. Pero en cuanto a aliento, no había ninguno en ellos.

9 Y él siguió diciéndome: “Profetiza al viento.* Profetiza, oh hijo del hombre, y tienes que decir al viento: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “De los cuatro vientos ven, oh viento, y sopla sobre estos que han sido muertos,+ para que lleguen a vivir”’”.+

10 Y profeticé tal como él me había mandado, y el aliento procedió a entrar en ellos, y empezaron a vivir y a plantarse sobre sus pies,+ una fuerza militar grandísima.

11 Y pasó a decirme: “Hijo del hombre, en lo que respecta a estos huesos, son la entera casa de Israel.+ Mira que están diciendo: ‘Nuestros huesos se han secado, y nuestra esperanza ha perecido.+ Se nos ha cortado y dejado solos’. 12 Por lo tanto profetiza, y tienes que decirles: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “Aquí voy a abrir sus sepulturas,+ y ciertamente los haré subir de sus sepulturas, oh pueblo mío, y los traeré sobre el suelo de Israel.+ 13 Y tendrán que saber que yo soy Jehová cuando abra sus sepulturas y cuando los haga subir de sus sepulturas, oh pueblo mío”’.+ 14 ‘Y ciertamente pondré mi espíritu* en ustedes, y tendrán que llegar a vivir,+ y ciertamente los estableceré sobre su suelo; y tendrán que saber que yo mismo, Jehová, he hablado y [lo] he hecho’, es la expresión de Jehová”.+

15 Y la palabra de Jehová continuó ocurriéndome, y dijo: 16 “Y en cuanto a ti, oh hijo del hombre, toma para ti un palo+ y escribe sobre él: ‘Para Judá y para los hijos de Israel sus socios’.*+ Y toma otro palo y escribe sobre él: ‘Para José, el palo de Efraín,+ y toda la casa de Israel sus socios’.+ 17 Y haz que se acerque el uno al otro hasta formar un solo palo para ti, y realmente llegarán a ser uno solo en tu mano.+ 18 Y cuando los hijos de tu pueblo empiecen a decirte: ‘¿No nos dirás qué quieren decir para ti estas cosas?’,+ 19 háblales: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “Miren, voy a tomar el palo de José, que está en la mano de Efraín, y las tribus de Israel sus socios, y ciertamente los pondré sobre él, es decir,* el palo de Judá, y realmente los haré un solo palo,+ y tienen que llegar a ser uno solo en mi mano”’. 20 Y los palos sobre los cuales escribas tienen que resultar estar en tu mano delante de sus ojos.+

21 ”Y háblales: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “Miren, voy a tomar a los hijos de Israel de entre las naciones a las cuales han ido, y ciertamente los juntaré de alrededor y los traeré a su suelo.+ 22 Y realmente los haré una sola nación en la tierra,+ en las montañas de Israel, y un solo rey es lo que todos ellos llegarán a tener como rey,+ y ya no continuarán siendo dos naciones, ni estarán ya divididos en dos reinos.+ 23 Y ya no se contaminarán más con sus ídolos estercolizos ni con sus cosas repugnantes ni con todas sus transgresiones;+ y ciertamente los salvaré de todas sus moradas* en las cuales han pecado, y los limpiaré,+ y tienen que llegar a ser mi pueblo, y yo mismo llegaré a ser su Dios.*+

24 ”’”Y mi siervo David será rey sobre ellos,+ y un solo pastor es lo que todos llegarán a tener;+ y en mis decisiones judiciales andarán,+ y mis estatutos guardarán,+ y ciertamente los ejecutarán.+ 25 Y realmente morarán sobre la tierra que di a mi siervo, a Jacob, en la cual moraron los antepasados de ustedes,+ y ellos realmente morarán sobre ella,+ ellos y sus hijos y los hijos de sus hijos hasta tiempo indefinido,+ y David mi siervo será su principal* hasta tiempo indefinido.+

26 ”’”Y ciertamente celebraré con ellos un pacto de paz;+ un pacto de duración indefinida es lo que llegará a haber con ellos.+ Y ciertamente los colocaré y multiplicaré,+ y colocaré mi santuario en medio de ellos hasta tiempo indefinido.+ 27 Y mi tabernáculo realmente resultará estar sobre ellos,+ y yo ciertamente llegaré a ser su Dios, y ellos mismos llegarán a ser mi pueblo.+ 28 Y las naciones tendrán que saber que yo, Jehová,+ estoy santificando a Israel cuando mi santuario llegue a estar en medio de ellos hasta tiempo indefinido”’”.+

38 Y la palabra de Jehová continuó ocurriéndome, y dijo: 2 “Hijo del hombre,+ pon tu rostro contra Gog [de] la tierra de Magog,*+ el cabecilla principal* de Mesec+ y Tubal,+ y profetiza contra él. 3 Y tienes que decir: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “Aquí estoy contra ti, oh Gog, tú el cabecilla principal de Mesec y Tubal. 4 Y ciertamente te daré la vuelta y pondré garfios en tus mandíbulas+ y te sacaré con toda tu fuerza militar,+ caballos y hombres de a caballo, todos ellos vestidos con perfecto gusto,+ una numerosa congregación, con escudo grande y broquel, todos ellos manejando espadas;+ 5 Persia,+ Etiopía*+ y Put+ con ellos, todos ellos con broquel y yelmo; 6 Gómer+ y todas sus partidas, la casa de Togarmá,+ [de] las partes más remotas del norte, y todas sus partidas, muchos pueblos contigo.+

7 ”’”Apréstate, y que haya preparación de tu parte, tú con toda tu congregación,+ los que están congregados al lado tuyo, y tienes que llegar a ser su guarda.

8 ”’”Después de muchos días se te dará atención. En la parte final de los años llegarás a la tierra+ [de gente] traída de vuelta de la espada, juntada de muchos pueblos,+ a las montañas de Israel, que han resultado ser un lugar constantemente devastado; aun [una tierra]* que ha sido sacada de los pueblos, [donde] han morado en seguridad, todos ellos.+ 9 Y tú de seguro subirás. Como una tempestad entrarás.+ Como nubes para cubrir la tierra llegarás a ser,+ tú y todas tus partidas y muchos pueblos contigo”’.

10 ”Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Y en aquel día tendrá que ocurrir que subirán cosas a tu corazón,+ y ciertamente pensarás algún proyecto dañino;+ 11 y tendrás que decir: “Subiré contra la tierra de abierta región rural.+ Vendré sobre los que están sin disturbio, que moran en seguridad, todos ellos morando sin muro,+ y no tienen siquiera barra y puertas”. 12 Será para conseguir gran despojo+ y para hacer mucho saqueo, para volver tu mano sobre lugares devastados [que han sido] habitados de nuevo+ y sobre un pueblo [que ha sido] recogido de las naciones,+ [uno] que está acumulando riquezas y propiedad,+ [los que] están morando en el centro*+ de la tierra.

13 ”’Seba+ y Dedán+ y los mercaderes de Tarsis+ y todos sus leoncillos crinados+.⁠.⁠. te dirán: “¿Es a conseguir gran despojo a lo que entras? ¿Es para hacer mucho saqueo para lo que has congregado tu congregación, para llevarte plata y oro, para tomar riquezas y propiedad, para conseguir muy grande despojo?”’.

14 ”Por lo tanto profetiza, oh hijo del hombre, y tienes que decir a Gog: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “¿No será en aquel día en que mi pueblo Israel esté morando en seguridad que tú [lo] sabrás?+ 15 Y ciertamente vendrás de tu lugar, de las partes más remotas del norte,+ tú y muchos pueblos contigo, todos ellos montados a caballo, una gran congregación, hasta una numerosa fuerza militar.+ 16 Y de seguro subirás contra mi pueblo Israel, como nubes para cubrir el país.+ En la parte final de los días ocurrirá, y ciertamente te traeré contra mi tierra,+ con el propósito de que las naciones me conozcan cuando me santifique en ti delante de sus ojos, oh Gog”’.+

17 ”Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘¿Eres+ el mismo de quien hablé en días pasados por mano de mis siervos los profetas de Israel, quienes estaban profetizando en aquellos días —años— en cuanto a traerte sobre ellos?’.+

18 ”‘Y en aquel día, el día en que Gog venga sobre el suelo de Israel, tiene que ocurrir —es la expresión del Señor Soberano Jehová— que mi furia subirá a mi nariz.+ 19 Y en mi ardor,+ en el fuego de mi furor, tendré que hablar.+ De seguro en aquel día un gran temblor ocurrirá en el suelo* de Israel.+ 20 Y debido a mí los peces del mar y las criaturas voladoras de los cielos y las bestias salvajes del campo y todas las cosas que se arrastran que están arrastrándose en el suelo y toda la humanidad* que está sobre la superficie del suelo de seguro se estremecerán,+ y las montañas realmente serán derribadas,+ y los caminos escarpados tendrán que caer, y a tierra aun todo muro caerá.’

21 ”‘Y ciertamente llamaré contra él por toda mi región montañosa una espada —es la expresión del Señor Soberano Jehová+—. Contra su propio hermano la espada de cada uno llegará a estar.+ 22 Y ciertamente me pondré en juicio+ con él, con peste+ y con sangre;+ y un aguacero inundante y piedras de granizo,+ fuego+ y azufre haré llover sobre él y sobre sus partidas y sobre los muchos pueblos que estarán con él.+ 23 Y ciertamente me engrandeceré y me santificaré+ y me daré a conocer delante de los ojos de muchas naciones; y tendrán que saber que yo soy Jehová.’+

39 ”Y en lo que respecta a ti, oh hijo del hombre, profetiza contra Gog,+ y tienes que decir: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “Aquí estoy contra ti, oh Gog, cabecilla principal de Mesec*+ y Tubal.+ 2 Y ciertamente te daré la vuelta y te conduciré+ y haré que subas de las partes más remotas del norte+ y te traeré sobre las montañas de Israel. 3 Y ciertamente de un golpe derribaré tu arco de tu mano izquierda, y de tu propia mano derecha haré que caigan tus flechas. 4 En las montañas de Israel caerás,+ tú y todas tus partidas y los pueblos que estarán contigo. A aves de rapiña, pájaros de toda suerte de ala, y a las bestias salvajes del campo ciertamente te daré como alimento”’.+

5 ”‘Sobre la superficie del campo caerás,+ porque yo mismo he hablado’, es la expresión del Señor Soberano Jehová.

6 ”‘Y ciertamente enviaré fuego sobre Magog*+ y sobre los que habitan las islas en seguridad;+ y la gente tendrá que saber que yo soy Jehová. 7 Y mi santo nombre daré a conocer en medio de mi pueblo Israel, y ya no dejaré que mi santo nombre sea profanado;+ y las naciones tendrán que saber que yo soy Jehová,+ el Santo en Israel.’*+

8 ”‘¡Mira! Tiene que venir y tiene que realizarse+ —es la expresión del Señor Soberano Jehová—. Este es el día del cual he hablado.+ 9 Y los habitantes de las ciudades de Israel ciertamente saldrán y quemarán y harán fuegos con la armadura y broqueles y escudos grandes.⁠.⁠., con los arcos y con las flechas y con los bastones de mano y con las lanzas; y con ellos tendrán que prender fuegos+ siete años. 10 Y no llevarán palos desde el campo, ni recogerán leña de los bosques, porque con la armadura prenderán fuegos.’

”‘Y ciertamente despojarán a los que habían estado despojándolos,+ y saquearán a los que habían estado saqueándolos’, es la expresión del Señor Soberano Jehová.

11 ”‘Y en aquel día tiene que ocurrir que daré a Gog+ un lugar allí,* una sepultura en Israel, el valle de los que van pasando, al este del mar, y estará* obstruyendo a los que pasen. Y allí tendrán que enterrar a Gog y toda su muchedumbre, y con toda certeza [lo] llamarán el valle de la Muchedumbre de Gog.*+ 12 Y los de la casa de Israel tendrán que enterrarlos con el fin de limpiar la tierra, por siete meses.+ 13 Y toda la gente de la tierra tendrá que efectuar el entierro, y ciertamente llegará a ser para ellos un asunto de fama el día en que me glorifique’,+ es la expresión del Señor Soberano Jehová.

14 ”‘Y habrá hombres* para [empleo] continuo a quienes pondrán en divisiones, mientras pasan por el país y, con los que van pasando,* entierran a los que queden en la superficie de la tierra, para limpiarla. Hasta el fin de siete meses seguirán efectuando búsqueda. 15 Y los que vayan pasando tendrán que ir pasando por el país, y si uno realmente ve el hueso de algún hombre,* también tiene que edificar junto a él un indicador, hasta que los que efectúan el entierro lo hayan enterrado en el valle de la Muchedumbre de Gog.*+ 16 Y el nombre de [la] ciudad será también Hamoná.* Y tendrán que limpiar el país.’+

17 ”Y en cuanto a ti, oh hijo del hombre, esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Di a los pájaros de toda suerte de ala y a todas las bestias salvajes del campo:+ “Júntense y vengan. Reúnanse todo en derredor a mi sacrificio, que voy a sacrificar para ustedes, un gran sacrificio en las montañas de Israel.+ Y ciertamente comerán carne y beberán sangre.+ 18 La carne de poderosos comerán,+ y la sangre de principales de la tierra beberán, carneros, corderos,+ y machos cabríos, toros jóvenes,+ los [animales] cebados de Basán todos ellos.+ 19 Y ciertamente comerán grasa a satisfacción+ y beberán sangre hasta emborracharse, de mi sacrificio que ciertamente sacrificaré para ustedes”’.

20 ”‘Y en mi mesa tienen que satisfacerse de caballos y conductores de carros,* personas poderosas y toda suerte de guerreros’,* es la expresión del Señor Soberano Jehová.+

21 ”‘Y ciertamente pondré mi gloria entre las naciones; y todas las naciones tendrán que ver mi juicio que he ejecutado+ y mi mano que he colocado entre ellas.+ 22 Y los de la casa de Israel tendrán que saber que yo soy Jehová su Dios desde aquel día y en adelante.+ 23 Y las naciones tendrán que saber que debido a su [propio] error ellos, los de la casa de Israel, fueron al destierro,+ a causa de que se portaron infielmente para conmigo, de modo que oculté de ellos mi rostro+ y los di en mano de sus adversarios, y siguieron cayendo —todos ellos— a espada.+ 24 Según su inmundicia y según sus transgresiones hice con ellos,+ y seguí ocultando de ellos mi rostro.’

25 ”Por lo tanto, esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Ahora es cuando traeré de vuelta a los cautivos de Jacob+ y realmente tendré misericordia sobre toda la casa de Israel;+ y ciertamente mostraré devoción exclusiva por mi santo nombre.+ 26 Y habrán llevado su humillación+ y toda su infidelidad con la cual han actuado para conmigo,+ cuando moren en su suelo en seguridad,+ sin nadie que [los] haga temblar.+ 27 Cuando los traiga de vuelta de los pueblos y realmente los junte de las tierras de sus enemigos,+ también ciertamente me santificaré* entre ellos delante de los ojos de muchas naciones’.+

28 ”‘Y ellos tendrán que saber que yo soy Jehová su Dios, cuando los envíe en destierro a las naciones y realmente los reúna sobre su suelo,+ de modo que ya no deje quedar allí a ninguno de ellos.+ 29 Y ya no ocultaré de ellos mi rostro,+ porque ciertamente derramaré mi espíritu sobre la casa de Israel’,+ es la expresión del Señor Soberano Jehová”.

40 En el año vigésimo quinto de nuestro destierro,+ al comienzo del año, el [día] diez del mes, en el año decimocuarto después de haber sido derribada la ciudad,+ en este mismísimo día la mano de Jehová resultó estar sobre mí,+ de modo que me llevó a aquel lugar.+ 2 En las visiones de Dios* me llevó a la tierra de Israel y gradualmente me colocó sobre una montaña+ muy alta, en la cual había algo como la estructura de una ciudad hacia el sur.*+

3 Y procedió a llevarme allí, y, ¡mire!, había un hombre* allí. Su apariencia era como la apariencia del cobre,+ y en su mano había una cuerda de lino, y una caña de medir,+ y él estaba de pie en la puerta.* 4 Y el hombre empezó a hablarme: “Hijo del hombre,*+ mira con tus ojos, y con tus oídos oye, y pon tu corazón sobre todo lo que te voy a mostrar, porque con el fin de que [yo] te muestre has sido traído aquí. Informa todo lo que ves a la casa de Israel”.+

5 Y, ¡mire!, había un muro fuera de la casa todo en derredor. Y en la mano del hombre había la caña de medir* de seis codos, por un codo y un palmo menor.* Y empezó a medir la anchura de la cosa construida,* una caña; y la altura, una caña.

6 Entonces vino a la puerta, el frente de la cual da hacia el este,+ y subió por sus escalones. Y empezó a medir el umbral de la puerta,+ una caña de ancho, y el otro umbral, una caña de ancho. 7 Y la cámara del guarda era de una caña de largo y una caña de ancho, y entre las cámaras de la guardia+ había cinco codos; y el umbral de la puerta al lado del pórtico de la puerta hacia el interior era de una caña.

8 Y procedió a medir el pórtico de la puerta hacia el interior, una caña.+ 9 De modo que midió el pórtico de la puerta, ocho codos; y sus columnas laterales,* dos codos; y el pórtico de la puerta estaba hacia el interior.

10 Y las cámaras de la guardia de la puerta hacia el este eran tres en este lado y tres en aquel lado. Las tres eran de la misma medida, y las columnas laterales eran de la misma medida, en este lado y en aquel lado.

11 Entonces midió la anchura de la entrada de la puerta, diez codos; la longitud de la puerta, trece codos.

12 Y la zona cercada enfrente de las cámaras de la guardia era de un codo, y había una zona cercada de un codo a [ambos] lados. Y la cámara del guarda era de seis codos en este lado y seis codos en aquel lado.

13 Y pasó a medir la puerta desde el techo de la [una] cámara de guarda hasta el techo de la otra, una anchura de veinticinco codos;+ una entrada estaba opuesta a la otra entrada. 14 Entonces hizo columnas laterales de sesenta codos, aun a la[s] columna[s] lateral[es] del patio en la[s] puerta[s] todo en derredor.* 15 Y por el frente de la puerta del paso de entrada [hasta] por el frente del pórtico de la puerta interior había cincuenta codos.

16 Y había ventanas de marcos que se enangostaban+ para las cámaras de la guardia y para sus columnas laterales hacia el interior de la puerta todo en derredor, y así era para los pórticos. Y las ventanas estaban todo en derredor hacia el interior, y en las columnas laterales había figuras de palmeras.+

17 Y gradualmente me introdujo en el patio exterior, y, ¡mire!, había comedores,+ y un pavimento hecho para el patio todo en derredor. Había treinta comedores sobre el pavimento.+ 18 Y el pavimento al lado de las puertas tenía exactamente la longitud de las puertas.⁠.⁠. el pavimento inferior.

19 Y procedió a medir la anchura desde enfrente de la puerta inferior hasta el frente del patio interior. Afuera era cien codos, al este y al norte.

20 Y el patio exterior tenía una puerta cuyo frente daba hacia el norte. Él midió su longitud y su anchura. 21 Y sus cámaras de la guardia eran tres en este lado y tres en aquel lado. Y sus propias columnas laterales y su propio pórtico resultaron ser según la medida de la primera puerta. Cincuenta codos era su longitud, y su anchura era veinticinco en codos. 22 Y sus ventanas y su pórtico y sus figuras de palmera+ eran de la misma medida que los de la puerta cuyo frente daba hacia el este. Y por siete escalones la gente podía subir a ella, y su pórtico estaba hacia el frente de ellos.

23 Y la puerta del patio interior estaba opuesta a la puerta del norte; también [una] hacia el este. Y procedió a medir de puerta a puerta cien codos.

24 Y gradualmente me llevó hacia el sur,* y, ¡mire!, había una puerta hacia el sur,+ y midió sus columnas laterales y su pórtico como de las mismas medidas que estos. 25 Y esta y su pórtico tenían ventanas todo alrededor, como estas ventanas. Cincuenta codos era la longitud, y la anchura era veinticinco codos. 26 Y había siete escalones para subir a ella,+ y su pórtico estaba hacia el frente de ellos. Y tenía figuras de palmeras, una en este lado y una en aquel lado en sus columnas laterales.

27 Y el patio interior tenía una puerta hacia el sur. Y midió de puerta a puerta hacia el sur cien codos. 28 Y gradualmente me introdujo en el patio interior por la puerta del sur. Y procedió a medir la puerta del sur como de las mismas medidas que estas. 29 Y sus cámaras de la guardia y sus columnas laterales y su pórtico eran de las mismas medidas que estos. Y esta y su pórtico tenían ventanas alrededor. Cincuenta codos era la longitud, y la anchura era veinticinco codos.+ 30* Y había pórticos todo alrededor; la longitud era veinticinco codos, y la anchura cinco codos. 31 Y su pórtico daba al patio exterior, y había figuras de palmeras en sus columnas laterales,+ y su subida era de ocho escalones.+

32 Y gradualmente me introdujo en el patio interior por vía del este, y procedió a medir la puerta como de las mismas medidas que estas. 33 Y sus cámaras de la guardia y sus columnas laterales y su pórtico eran de las mismas medidas que estos, y esta y su pórtico tenían ventanas todo en derredor. La longitud era cincuenta codos, y la anchura veinticinco codos. 34 Y su pórtico daba hacia el patio exterior, y había figuras de palmeras en sus columnas laterales en este lado y en aquel lado. Y su subida era de ocho escalones.

35 Y procedió a llevarme a la puerta del norte,+ y midió, con las mismas medidas que estos,+ 36 sus cámaras de la guardia, sus columnas laterales y su pórtico. Y tenía ventanas todo en derredor. La longitud era cincuenta codos, y la anchura veinticinco codos. 37 Y hacia el patio exterior estaban sus columnas laterales, y había figuras de palmeras en sus columnas laterales en este lado y en aquel lado.+ Y su subida era de ocho escalones.

38 Y un comedor con su entrada estaba junto a las columnas laterales de las puertas. Allí era donde enjuagaban el holocausto.+

39 Y en el pórtico de la puerta había dos mesas en este lado y dos mesas en aquel lado, para degollar sobre ellas el holocausto+ y la ofrenda por el pecado+ y la ofrenda por la culpa.+ 40 Y en el lado exterior, según uno sube a la entrada de la puerta del norte, había dos mesas. Y en el otro lado que pertenece al pórtico de la puerta había dos mesas. 41 Había cuatro mesas aquí y cuatro mesas allá al lado de la puerta.⁠.⁠. ocho mesas, sobre las cuales degollaban. 42 Y las cuatro mesas* para el holocausto eran de piedra labrada. La longitud era codo y medio, y la anchura codo y medio, y la altura un codo. Sobre ellas también depositaban los efectos con los cuales degollaban el holocausto y el sacrificio. 43 Y las partes salientes para colocar cosas en ellas eran de un palmo menor, firmemente fijadas en el interior, todo alrededor; y sobre las mesas [depositaban]* la carne de la ofrenda de dádiva.*+

44 Y fuera de la puerta interior estaban los comedores de los cantores,+ en el patio interior, que está al lado de la puerta del norte. Y el lado del frente de estos daba hacia el sur. Había uno al lado de la puerta del este.* El frente daba hacia el norte.

45 Y procedió a hablarme: “Este, el comedor cuyo frente está hacia el sur, es para los sacerdotes que están encargados de la obligación de la casa.+ 46 Y el comedor cuyo frente está hacia el norte es para los sacerdotes que están encargados de la obligación del altar.+ Son los hijos de Sadoc,+ quienes, de los hijos de Leví, se acercan a Jehová para ministrarle”.+

47 Y se puso a medir el patio [interior]. La longitud era cien codos, y la anchura cien codos, cuadrado. Y el altar estaba delante de la casa.

48 Y procedió a introducirme en el pórtico de la casa,+ y se puso a medir la columna lateral del pórtico, cinco codos en este lado y cinco codos en aquel lado. Y la anchura de la puerta era tres codos en este lado y tres codos en aquel lado.

49 La longitud del pórtico era veinte codos, y la anchura once* codos. Y por escalones era como subían a él.* Y había columnas junto a los postes laterales, una aquí y otra allá.+

41 Y procedió a introducirme en el templo,* y se puso a medir las columnas laterales; seis codos era la anchura aquí y seis codos la anchura allá, la anchura de la columna lateral.* 2 Y la anchura de la entrada era diez codos, y los lados de la entrada eran de cinco codos aquí y cinco codos allá. Y se puso a medir su longitud, cuarenta codos; y la anchura, veinte codos.

3 Y pasó adentro y procedió a medir la columna lateral de la entrada, dos codos; y la entrada, seis codos; y la anchura de la entrada era siete codos. 4 Y se puso a medir su longitud, veinte codos;+ y [su] anchura, veinte codos, delante del templo. Entonces me dijo: “Este es el Santísimo”.*+

5 Y procedió a medir la pared de la casa, seis codos. Y la anchura de la cámara lateral era cuatro codos, a la redonda; todo en derredor de la casa era, a la redonda.+ 6 Y las cámaras laterales eran cámara lateral sobre cámara lateral, tres [pisos], y treinta veces; y entraban en la pared que pertenecía a la casa, es decir, las cámaras laterales todo en derredor, para que se las retuviera adentro, pero no se las retenía adentro en la pared de la casa.+ 7 Y había un ensancharse y dar vueltas hacia arriba y más arriba* a las cámaras laterales, porque el pasaje de caracol de la casa era hacia arriba y más arriba todo en derredor de la casa.+ Por lo tanto, había un ensanchamiento de la casa hacia arriba, y desde* el [piso] inferior uno podía subir al [piso] superior,+ por el [piso] de en medio.

8 Y vi que había una plataforma alta* para la casa todo en derredor. En lo que respecta a los fundamentos de las cámaras laterales, había una caña completa de seis codos hasta la unión.+ 9 La anchura de la pared que pertenecía a la cámara lateral, hacia fuera, era cinco codos. Y había un espacio dejado libre* [por] la construcción de las cámaras laterales que pertenecían a la casa.

10 Y entre los comedores+ la anchura era de veinte codos a la redonda de la casa, todo en derredor. 11 Y la entrada a la cámara lateral daba al espacio dejado libre, y una entrada estaba hacia el norte y una entrada hacia el sur; y la anchura de la zona del espacio dejado libre era cinco codos, todo en derredor.

12 Y el edificio* que estaba delante de la zona separada,* el lado [del cual] daba hacia el oeste,* era de setenta codos de ancho. Y la pared del edificio era de cinco codos de anchura, estando todo en derredor; y su longitud era noventa codos.

13 Y midió la casa, cien codos de longitud; y la zona separada y el edificio y sus paredes, cien codos de longitud. 14 Y la anchura del frente de la casa y la zona separada al este era cien codos.

15 Y midió la longitud del edificio delante de la zona separada que estaba detrás de ella, y sus galerías de este lado y de aquel lado, cien codos.

También el templo [y] el lugar interior+ y los pórticos del patio; 16 los umbrales, y las ventanas con marcos que se enangostaban;+ y las galerías estaban a la redonda de los tres. Enfrente del umbral estaba cubierto de madera todo en derredor,+ y [desde] el suelo* hacia arriba a las ventanas; y las ventanas eran [ventanas] cubiertas. 17 Hasta sobre la entrada y hasta la casa interior y por fuera y sobre toda la pared todo en derredor, en la [casa] interior y por fuera, había medidas, 18 hasta querubines tallados*+ y figuras de palmeras,+ con una figura de palmera entre querubín y querubín, y el querubín tenía dos rostros.+ 19 Y el rostro de un hombre* estaba hacia la figura de la palmera en este lado, y la cara de un leoncillo crinado estaba hacia la figura de la palmera en aquel lado,+ y estaban tallados sobre toda la casa todo en derredor. 20 Desde el piso hasta sobre la entrada había querubines y figuras de palmeras tallados, [en] la pared del templo.*

21 En cuanto al templo, la jamba de la puerta era cuadrangular;+ y frente al lugar santo había una apariencia como la [siguiente] apariencia: 22 el altar de madera tenía tres codos de alto, y su longitud era dos codos,* y tenía sus postes de las esquinas.+ Y su longitud y sus paredes eran de madera. Y él procedió a hablarme: “Esta es la mesa que está delante de Jehová”.+

23 Y el templo* y el lugar santo* tenían dos puertas.+ 24 Y dos hojas de puerta pertenecían a las puertas, y las dos podían girar. Una puerta tenía dos hojas de puerta, y la otra tenía dos hojas de puerta. 25 Y había, hechos sobre ellas, sobre las puertas del templo, querubines y figuras de palmeras,+ como aquellos hechos para las paredes, y había un cobertizo de madera sobre el frente del pórtico afuera. 26 Y había ventanas de marcos que se enangostaban+ y figuras de palmeras aquí y allá a lo largo de los lados del pórtico y las cámaras laterales de la casa y los cobertizos.

42 Y gradualmente me sacó+ al patio exterior* por el camino hacia el norte.+ Y procedió a llevarme al [conjunto de] comedores+ que estaba enfrente de la zona separada*+ y que estaba enfrente del edificio* hacia el norte. 2 Delante de la longitud de cien codos estaba la entrada del norte, y la anchura era cincuenta codos. 3 Enfrente de los veinte [codos] que pertenecían al patio interior+ y enfrente del pavimento+ que pertenecía al patio exterior había galería+ frente a galería en tres [pisos]. 4 Y delante de los comedores había un pasadizo de diez codos de ancho hacia dentro,+ un camino de un codo,* y sus entradas daban al norte. 5 Y en cuanto a los comedores, los más elevados eran más cortos, porque las galerías les restaban, más que a los más bajos y que a los de en medio, en lo que se refiere [al] edificio. 6 Porque estaban en tres pisos,+ y no tenían columnas como las columnas de los patios. Por eso se quitaba más espacio que de los más bajos y de los de en medio desde el piso.

7 Y el muro de piedra que estaba afuera estaba cerca de los comedores hacia el patio exterior delante de los [otros] comedores. Su longitud era cincuenta codos. 8 Porque la longitud de los comedores que estaban hacia el patio exterior era cincuenta codos, y, ¡mire!, delante del templo era cien codos. 9 Y de debajo de estos comedores el paso de entrada estaba hacia el este, cuando uno entra a ellos desde el patio exterior.

10 En la anchura del muro de piedra del patio hacia el este, delante de la zona separada+ y delante del edificio, había comedores.+ 11 Y había un camino delante de ellos como la apariencia de los comedores que estaban hacia el norte;+ así era la longitud de ellos [y] así era su anchura; y todas sus salidas [eran iguales], y sus planos iguales y sus entradas iguales. 12 Y como las entradas a los comedores que estaban hacia el sur era la entrada en la cabecera del camino, el camino delante del correspondiente muro de piedra hacia el este, cuando uno entra a ellos.+

13 Y procedió a decirme: “Los comedores del norte [y] los comedores del sur que están delante de la zona separada,+ esos son los comedores santos,* donde los sacerdotes que se acercan+ a Jehová comen las cosas santísimas.+ Allí depositan las cosas santísimas y la ofrenda de grano y la ofrenda por el pecado y la ofrenda por la culpa, porque el lugar es santo.+ 14 Cuando ellos, los sacerdotes, hayan entrado, no saldrán también del lugar santo* al patio exterior, sino que allí depositarán sus prendas de vestir con las cuales acostumbran ministrar,+ porque son algo santo. Se vestirán con otras prendas de vestir,+ y tienen que acercarse a lo que tiene que ver con la gente”.

15 Y terminó las medidas de la casa interior, y me sacó por vía de la puerta cuyo frente daba al este,+ y lo midió todo en derredor.

16 Midió el lado* del este con la caña de medir. Era quinientas cañas,* por la caña de medir,+ a la redonda.

17 Midió el lado del norte, quinientas cañas,* por la caña de medir, a la redonda.

18 El lado del sur midió, quinientas cañas,* por la caña de medir.

19 Fue alrededor al lado del oeste.* Midió quinientas cañas, por la caña de medir.

20 Por los cuatro lados* lo midió. Tenía un muro todo en derredor,+ con una longitud de quinientas [cañas] y una anchura de quinientas [cañas],*+ para hacer división entre lo que es santo* y lo que es profano.+

43 Entonces me hizo ir a la puerta, la puerta que mira hacia el este.+ 2 Y, ¡mire!, la gloria+ del Dios de Israel* venía de la dirección del este,+ y su voz era como la voz de vastas aguas;+ y la tierra misma brilló debido a su gloria.+ 3 Y era como la apariencia de la visión que yo había visto,+ como la visión que vi cuando vine* a arruinar la ciudad;+ y había apariencias* como la apariencia* que vi junto al río Kebar,+ y procedí a caer sobre mi rostro.

4 Y la gloria+ misma de Jehová entró en la Casa por vía de la puerta cuyo frente estaba hacia el este.+ 5 Y un espíritu* procedió a alzarme+ e introducirme en el patio interior, y, ¡mire!, la Casa se había llenado de la gloria de Jehová.*+ 6 Y empecé a oír a alguien que me hablaba desde la Casa,+ y [el] hombre* mismo había llegado a estar de pie a mi lado.+ 7 Y Él pasó a decirme:

“Hijo del hombre,* [este es]* el lugar de mi trono+ y el lugar de las plantas de mis pies,+ donde residiré en medio de los hijos de Israel hasta tiempo indefinido;+ y ellos, los de la casa de Israel, ya no contaminarán mi santo nombre,+ ellos y sus reyes,+ por su fornicación y por los cadáveres+ de sus reyes en su muerte,* 8 por poner su umbral con mi umbral y su poste de la puerta al lado de mi poste de la puerta, con la pared entre yo y ellos.+ Y contaminaron mi santo nombre por sus cosas detestables que hicieron,+ de modo que fui exterminándolos en mi cólera.+ 9 Ahora que alejen de mí su fornicación+ y los cadáveres de sus reyes,+ y ciertamente residiré en medio de ellos hasta tiempo indefinido.+

10 ”En cuanto a ti, oh hijo del hombre, informa a la casa de Israel en cuanto a la Casa,+ para que se sientan humillados debido a sus errores,+ y tienen que medir el modelo. 11 Y si realmente se sienten humillados debido a todo lo que han hecho, de veras dales a conocer la delineación fundamental del edificio de la Casa,+ y su arreglo y sus salidas y sus pasos de entrada, y todas sus delineaciones fundamentales y todas sus especificaciones, y todas sus delineaciones fundamentales y todas sus leyes, y escríbelas delante de sus ojos, para que observen toda su delineación fundamental y todas sus especificaciones y realmente las ejecuten.+ 12 Esta es la ley de la Casa. En la cima de la montaña su territorio entero todo en derredor es algo santísimo.+ ¡Mira! Esta es la ley de la Casa.

13 ”Y estas son las medidas del altar en codos,+ y un codo es un codo y un palmo menor.*+ Y [su] fondo* es un codo. Y un codo es la anchura. Y su borde está sobre su labio a la redonda, un palmo. Y esta es la base del altar. 14 Y desde el fondo en el piso hasta el saliente inferior circundante hay dos codos, y la anchura es un codo. Y desde el pequeño saliente circundante hasta el gran saliente circundante hay cuatro codos, y [su] anchura es un codo. 15 Y el hogar del altar es de cuatro codos, y desde el hogar del altar y hacia arriba están los cuatro cuernos.+ 16 Y el hogar del altar tiene doce [codos] de longitud, con doce [codos] de anchura,+ cuadrado en sus cuatro lados.+ 17 Y el saliente circundante es de catorce [codos] de longitud, con catorce [codos] de anchura, en sus cuatro lados; y el borde que lo cerca es de medio codo, y su fondo es de un codo a la redonda.

”Y sus* escalones miran al este”.

18 Y procedió a decirme: “Hijo del hombre, esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘Estos son los estatutos del altar el día en que sea hecho, para ofrecer sobre él holocaustos+ y para rociar sobre él sangre’.+

19 ”‘Y tienes que dar a los sacerdotes levíticos,+ quienes son de la prole* de Sadoc,+ los que se acercan a mí+ —es la expresión del Señor Soberano Jehová— para ministrar a mí, un toro joven, hijo de [la] vacada, como ofrenda por el pecado.+ 20 Y tienes que coger parte de su sangre y poner[la] sobre sus cuatro cuernos y sobre las cuatro esquinas del saliente circundante y sobre el borde en derredor, y purificarlo de pecado,+ y hacer expiación por él.+ 21 Y tienes que tomar el toro joven, la ofrenda por el pecado, y uno tiene que quemarlo en el lugar señalado de la Casa, fuera del santuario.+ 22 Y el segundo día harás que se acerque un macho de las cabras, uno sano, como ofrenda por el pecado; y ellos tienen que purificar de pecado el altar lo mismo que [lo] habrán purificado de pecado con el toro joven.’

23 ”‘Al haber acabado el purificar del pecado harás que se acerque un toro joven, hijo de [la] vacada, uno sano, y un carnero del rebaño, uno sano. 24 Y tienes que hacer que se acerquen delante de Jehová, y los sacerdotes tienen que lanzar sal sobre ellos y ofrecerlos+ como holocausto a Jehová. 25 Por siete días ofrecerás un macho cabrío como ofrenda por el pecado para el día;+ y un toro joven, hijo de [la] vacada, y un carnero del rebaño, perfectos, ellos ofrecerán. 26 Por siete días harán expiación+ por el altar, y tienen que limpiarlo e instalarlo.* 27 Y completarán los días. Y en el octavo día,+ y desde entonces en adelante, tiene que ocurrir que los sacerdotes ofrecerán sobre el altar los holocaustos de ustedes y sus sacrificios de comunión; y ciertamente me complaceré en ustedes’,+ es la expresión del Señor Soberano Jehová”.

44 Y procedió a traerme de vuelta por vía de la puerta del santuario,* la exterior que mira al este,+ y estaba cerrada.+ 2 Entonces Jehová me dijo: “En lo que respecta a esta puerta, cerrada es como continuará. No será abierta, y ningún simple hombre* entrará por ella; porque Jehová mismo, el Dios* de Israel,+ ha entrado por ella, y tiene que continuar cerrada. 3 No obstante, el principal+.⁠.⁠. como principal él mismo se sentará en ella, para comer pan delante de Jehová.+ Por vía del pórtico de la puerta entrará, y por vía del mismo saldrá”.+

4 Y ahora me trajo por vía de la puerta del norte hasta delante de la Casa, para que viera, y, ¡mire!, la gloria de Jehová había llenado la casa de Jehová.+ Y procedí a caer sobre mi rostro.+ 5 Entonces Jehová me dijo: “Hijo del hombre, pon tu corazón+ y ve con tus ojos, y con tus oídos oye todo lo que estoy hablando contigo respecto a todos los estatutos de la casa de Jehová y respecto a todas sus leyes, y tienes que poner tu corazón sobre el paso de entrada de la Casa con todas las salidas del santuario. 6 Y tienes que decir a Rebeldía,*+ a la casa de Israel: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “Basta de ustedes debido a todas sus cosas detestables, oh casa de Israel,+ 7 cuando introducen los extranjeros* incircuncisos de corazón e incircuncisos de carne,+ para que lleguen a estar en mi santuario para profanarlo, aun mi casa; cuando presentan mi pan,+ grasa+ y sangre,+ mientras ellos siguen quebrantando mi pacto a causa de todas las cosas detestables de ustedes.+ 8 Tampoco se han encargado ustedes de la obligación de mis cosas santas,+ ni quisieron apostar [a otros] como cuidadores de mi obligación en mi santuario para ustedes”’.+

9 ”‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “Ningún extranjero,* incircunciso de corazón e incircunciso de carne, podrá entrar en mi santuario, es decir, ningún extranjero que esté en medio de los hijos de Israel”.’+

10 ”‘Pero en cuanto a los levitas que se alejaron de mí+ cuando Israel, quien se alejó vagando de mí, se fue vagando tras sus ídolos estercolizos, ellos también tienen que llevar su error.+ 11 Y en mi santuario tienen que llegar a ser ministros* en posiciones de superintendencia sobre las puertas de la Casa y ministros en la Casa.+ Ellos mismos degollarán el holocausto y el sacrificio para el pueblo,+ y ellos mismos estarán de pie delante de ellos para ministrarles.+ 12 Debido a que siguieron ministrándoles a ellos delante de sus ídolos estercolizos+ y llegaron a ser para la casa de Israel un tropiezo que llevó al error,+ por eso he alzado mi mano contra ellos+ —es la expresión del Señor Soberano Jehová— y tienen que llevar su error. 13 Y no se acercarán a mí para hacerme trabajo de sacerdotes ni para acercarse a cualesquiera cosas santas mías, a las cosas santísimas,+ y tienen que llevar su humillación y sus cosas detestables que hicieron.+ 14 Y ciertamente los haré cuidadores de la obligación de la Casa, en lo que respecta a todo su servicio y en lo que respecta a todo lo que se debe hacer en ella.’+

15 ”‘Y en cuanto a los sacerdotes levíticos,+ los hijos de Sadoc,+ quienes se encargaron de la obligación de mi santuario cuando los hijos de Israel se alejaron vagando de mí,+ ellos mismos se acercarán a mí para ministrarme, y ellos tienen que estar de pie delante de mí+ para presentarme grasa+ y la sangre+ —es la expresión del Señor Soberano Jehová—. 16 Ellos son los que entrarán en mi santuario,+ y ellos mismos se acercarán a mi mesa a ministrarme,+ y ellos tienen que encargarse de la obligación para conmigo.+

17 ”’Y tiene que ocurrir que cuando entren por las puertas del patio interior deben usar prendas de vestir de lino, y ninguna lana debe subir con ellos cuando ministren en las puertas del patio interior y adentro.+ 18 Prendas de lino para la cabeza es lo que debe resultar estar en su cabeza,+ y calzoncillos de lino son los que deben resultar estar sobre sus caderas.+ No deben ceñirse con [lo que cause] sudor. 19 Y cuando salgan al patio exterior, [aun] al patio exterior a la gente, deben despojarse de sus prendas de vestir en las cuales estaban ministrando,+ y tienen que depositarlas en los comedores santos+ y ponerse otras prendas de vestir, para que no santifiquen a la gente con sus prendas de vestir.+ 20 Y no se deben afeitar la cabeza,+ y no deben llevar suelto el cabello de la cabeza. Por supuesto deben recortar [el cabello de] sus cabezas.+ 21 Y ningún sacerdote debe beber vino en absoluto cuando entra en el patio interior.+ 22 Y a ninguna viuda o divorciada deben ellos tomar para sí por esposas,+ sino a vírgenes de la prole de la casa de Israel+ o a la viuda que sea la viuda de un sacerdote pueden tomar.’

23 ”‘Y deben instruir a mi pueblo en cuanto a la diferencia entre una cosa santa y una cosa profana; y deben hacer que sepan la diferencia entre lo que es inmundo y lo que es limpio.+ 24 Y en una causa judicial ellos mismos deben ponerse de pie para juzgar;+ con mis decisiones judiciales tienen también que juzgarla.+ Y mis leyes y mis estatutos con referencia a todos mis períodos de fiesta+ deben guardar, y mis sábados deben santificar.+ 25 Y a una persona muerta* de la humanidad* él no debe venir para hacerse inmundo, pero por padre o por madre o por hijo o por hija [o] por hermano o por hermana que no haya llegado a ser de un esposo* pueden hacerse inmundos.+ 26 Y después de su purificación, deben contársele siete días.+ 27 Y el día en que entre en el lugar santo,* en el patio interior, a ministrar en el lugar santo, debe presentar su ofrenda por el pecado’,+ es la expresión del Señor Soberano Jehová.

28 ”‘Y tiene que llegar a ser de ellos como herencia:* Yo soy su herencia.+ Y ninguna posesión deben darles ustedes en Israel: Yo soy su posesión. 29 La ofrenda de grano y la ofrenda por el pecado y la ofrenda por la culpa.⁠.⁠. ellos son quienes las comerán.+ Y toda cosa dada por entero en Israel.⁠.⁠. suya llegará a ser.+ 30 Y los primeros de todos los primeros frutos maduros de todo, y toda contribución de todo procedente de todas las contribuciones de ustedes.⁠.⁠. a los sacerdotes llegará a pertenecer;+ y las primicias de sus harinas a medio moler deben dar al sacerdote,+ para hacer que una bendición descanse sobre tu casa.*+ 31 Los sacerdotes no deben comer ningún cuerpo [ya] muerto ni ninguna criatura despedazada de las criaturas voladoras ni de las bestias.’+

45 ”‘Y cuando ustedes asignen [por sorteo] la tierra como herencia,+ deben ofrecer una contribución a Jehová,+ una porción santa sacada de la tierra;+ en cuanto a longitud, veinticinco mil [codos] de longitud, y en cuanto a anchura, diez* mil.+ Será una porción santa en todos sus* límites a la redonda.+ 2 De esto resultará haber para el lugar santo* quinientos por quinientos, hecho en cuadro alrededor; y cincuenta codos tendrá como dehesa a cada lado.+ 3 Y de esta medida debes medir la longitud de veinticinco mil y la anchura de diez* mil, y en ella el santuario* llegará a estar, algo santísimo.+ 4 Como porción santa tomada de la tierra llegará a ser para los sacerdotes mismos,+ los ministros del santuario, los que se acercan a ministrar a Jehová.+ Y para ellos tiene que resultar ser un lugar para casas, y un lugar sagrado* para el santuario.

5 ”’Habrá veinticinco mil en longitud y diez mil en anchura.+ Llegará a ser de los levitas, los ministros de la casa. Como posesión tendrán veinte comedores.+

6 ”’Y como la posesión de la ciudad, ustedes darán cinco mil en anchura y una longitud de veinticinco mil, exactamente como la contribución santa.+ A toda la casa de Israel llegará a pertenecer.

7 ”’Y para el principal habrá en este lado y en aquel lado de la contribución santa+ y de la posesión de la ciudad, al lado de la contribución santa y al lado de la posesión de la ciudad, algo al lado occidental hacia el oeste, y algo al lado oriental hacia el este. Y la longitud será exactamente como una de las partes correspondientes, desde el límite occidental hasta el límite oriental.+ 8 En lo que respecta a la tierra, llegará a ser de él como posesión en Israel. Y mis principales ya no maltratarán a mi pueblo,+ y la tierra la darán a la casa de Israel con respecto a sus tribus.’+

9 ”Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘¡Basta de ustedes, oh principales de Israel!’.+

”‘Remuevan la violencia y la expoliación,+ y hagan derecho y justicia mismos.+ Levanten de mi pueblo sus expropiaciones*+ —es la expresión del Señor Soberano Jehová—. 10 Balanzas exactas y un efá exacto y una medida de bato exacta deben llegar a tener.+ 11 En lo que respecta al efá y a la medida de bato, debe llegar a haber solamente una cantidad fija, de modo que el bato* lleve la décima parte de un homer,* y un efá*+ la décima parte del homer; con referencia al homer, debe resultar ser su cantidad requerida. 12 Y el siclo*+ es veinte guerás.*+ Veinte siclos, veinticinco siclos, quince siclos debe resultar ser el mané para ustedes.’

13 ”‘Esta es la contribución que ustedes deben ofrecer, la sexta parte del efá tomado del homer de trigo, y la sexta parte del efá tomado del homer de cebada; 14 y en cuanto a la concesión del aceite, hay la medida de bato del aceite. El bato es la décima parte del coro. Diez batos son un homer; porque diez batos son un homer. 15 Y una oveja del rebaño, de doscientas del ganado* de Israel,+ para la ofrenda del grano+ y para el holocausto+ y para los sacrificios de comunión,+ para hacer expiación por ellos’,+ es la expresión del Señor Soberano Jehová.

16 ”‘En cuanto a toda la gente de la tierra,* serán responsables por esta contribución+ al principal de Israel.+ 17 Y sobre el principal+ recaerán los holocaustos+ y la ofrenda de grano+ y la libación+ durante las fiestas+ y durante las lunas nuevas+ y durante los sábados,+ durante todos los períodos de fiesta de la casa de Israel.+ Él será quien ha de proveer la ofrenda por el pecado y la ofrenda de grano y el holocausto y los sacrificios de comunión, para hacer expiación a favor de la casa de Israel.’

18 ”Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘En el primer [mes], en el [día] primero del mes, debes tomar un toro joven, hijo de la vacada, uno sano,+ y tienes que purificar de pecado el santuario.*+ 19 Y el sacerdote tiene que tomar parte de la sangre de la ofrenda por el pecado y ponerla sobre la jamba de la puerta*+ de la Casa y sobre las cuatro esquinas de la parte saliente circundante que pertenece al altar+ y sobre la jamba de la puerta de la entrada del patio interior. 20 Y así harás en el [día] siete del mes por cualquier hombre* que cometa una equivocación+ y por cualquier inexperto; y ustedes tienen que hacer expiación por la Casa.+

21 ”’En el primer [mes], en el día catorce del mes, debe ocurrir para ustedes la pascua.+ Como fiesta de siete días, tortas no fermentadas* son lo que deben comer.+ 22 Y en aquel día, a favor de sí mismo y a favor de toda la gente de la tierra, el principal tiene que proveer un toro joven como ofrenda por el pecado.+ 23 Y por los siete días de la fiesta+ debe proveer como holocausto a Jehová siete toros jóvenes y siete carneros, sanos, diariamente por los siete días,+ y como ofrenda por el pecado un macho de las cabras diariamente.+ 24 Y como ofrenda de grano un efá por el toro joven y un efá por el carnero debe proveer, y, en lo que respecta a aceite, un hin por efá.+

25 ”’En el [mes] séptimo, el día quince del mes, durante la fiesta,+ debe proveer lo mismo que estos por los siete días,+ lo mismo que la ofrenda por el pecado, que el holocausto, y que la ofrenda de grano y que el aceite’”.

46 “Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘En lo que respecta a la puerta del patio interior que mira al este,+ debe continuar cerrada+ durante los seis días de trabajo,+ y en el día del sábado debe ser abierta, y en el día de la luna nueva debe ser abierta.+ 2 Y el principal tiene que entrar por vía del pórtico de la puerta,+ desde afuera, y ponerse de pie junto a la jamba de la puerta de la entrada;+ y los sacerdotes tienen que ofrecer el holocausto y los sacrificios de comunión de él, y él tiene que inclinarse sobre el umbral de la puerta,+ y tiene que salir, pero la puerta misma no debe cerrarse hasta la tarde. 3 Y la gente de la tierra* tiene que inclinarse en la entrada de aquella puerta en los sábados y en las lunas nuevas, delante de Jehová.+

4 ”’Y el holocausto que el principal debe presentar a Jehová en el día de sábado debe ser de seis corderos sanos y un carnero sano;+ 5 y como ofrenda de grano un efá por el carnero,+ y por los corderos una ofrenda de grano según pueda dar,*+ y, en lo que respecta a aceite, un hin por efá.+ 6 Y en el día de la luna nueva+ debe haber un toro joven, hijo de la vacada, uno sano, y seis corderos y un carnero; sanos deben resultar.+ 7 Y un efá por el toro joven y un efá por el carnero debe ofrecer como ofrenda de grano, y por los corderos según lo que pueda;* y, en lo que respecta a aceite, un hin por efá.+

8 ”’Y cuando el principal+ entre, por vía del pórtico de la puerta debe entrar, y por vía de él debe salir.+ 9 Y cuando la gente de la tierra entre delante de Jehová en los períodos de fiesta,+ el que entra por vía de la puerta del norte+ para inclinarse debe salir por vía de la puerta del sur;+ y el que entra por vía de la puerta del sur debe salir por vía de la puerta al norte. Nadie debe volverse por vía de la puerta por la cual entró, porque debe* salir derecho hacia adelante de sí. 10 Y en lo que respecta al principal en medio de ellos, cuando entran, él debe entrar; y cuando salen, él* debe salir.+ 11 Y en las fiestas+ y en los períodos de fiesta la ofrenda de grano debe resultar ser un efá por el toro joven y un efá por el carnero, y por los corderos según pueda dar;* y, en lo que respecta a aceite, un hin por efá.+

12 ”’Y en caso de que el principal provea como ofrenda voluntaria un holocausto,+ o sacrificios de comunión como ofrenda voluntaria a Jehová, también se le tiene que abrir la puerta que mira al este,+ y él tiene que proveer su holocausto y sus sacrificios de comunión tal como hace en el día de sábado.+ Y tiene que salir, y se tiene que cerrar la puerta después que él salga.+

13 ”’Y un cordero sano, en su primer año,* debes* proveer como holocausto diariamente a Jehová.+ Mañana a mañana debes* proveerlo. 14 Y como ofrenda de grano debes* proveer con él mañana a mañana la sexta parte de un efá y, en lo que respecta a aceite, la tercera parte de un hin para rociar la flor de harina.+ La ofrenda de grano a Jehová es un estatuto de duración indefinida, constantemente. 15 Y ellos tienen que proveer el cordero y la ofrenda de grano y el aceite mañana a mañana como un holocausto constante’.*

16 ”Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: ‘En caso de que el principal diera una dádiva a cada uno* de sus hijos como su herencia, ella misma llegará a ser la propiedad de sus hijos mismos. Es su posesión por herencia. 17 Y en caso de que diera una dádiva de su herencia a uno* de sus siervos,* también tiene que llegar a ser de él hasta el año de la libertad;*+ y tiene que volver al principal. Solo su herencia —en lo que respecta a sus hijos*— es lo que debe continuar perteneciendo a ellos mismos. 18 Y el principal no debe quitar nada de la herencia del pueblo de modo que los desaloje de su posesión.+ De su propia posesión debe dar a sus hijos una herencia, a fin de que mi pueblo no sea esparcido cada uno de su posesión’.”+

19 Y procedió a introducirme por el paso de entrada+ que estaba al lado de la puerta a los comedores santos, los que pertenecían a los sacerdotes, que miraban al norte,+ y, ¡mire!, había un lugar allí en ambos lados traseros* hacia el oeste. 20 Y procedió a decirme: “Este es el lugar donde los sacerdotes cocerán la ofrenda por la culpa+ y la ofrenda por el pecado,+ [y] donde cocerán la ofrenda de grano,+ para no sacar nada al patio exterior de modo que santifiquen a la gente”.+

21 Y procedió a sacarme al patio exterior y a hacerme pasar a los cuatro postes de esquina del patio, y, ¡mire!, había un patio junto a [este] poste de esquina del patio, un patio junto a [aquel] poste de esquina del patio. 22 En los cuatro postes de esquina del patio había patios pequeños, cuarenta [codos] en longitud y treinta en anchura. Los cuatro con las estructuras de esquina* tenían la misma medida. 23 Y había una fila a la redonda de ellos, a la redonda de los cuatro, y había lugares para cocer,+ hechos debajo de las filas a la redonda. 24 Entonces me dijo: “Estas son las casas de los que efectúan el cocer, donde los ministros de la Casa cuecen el sacrificio del pueblo”.+

47 Y gradualmente me trajo de vuelta a la entrada de la Casa,+ y, ¡mire!, salía agua+ de debajo del umbral de la Casa hacia el este,+ porque el frente de la Casa daba al este. Y el agua descendía desde debajo, desde el lado derecho de la Casa, al sur del altar.

2 Y gradualmente me sacó por vía de la puerta del norte+ y me llevó alrededor por el camino de afuera a la puerta exterior que mira hacia el este,+ y, ¡mire!, agua+ que salía en chorrillos del lado derecho.

3 Cuando el hombre* salió hacia el este con un cordel de medir en la mano,+ también procedió a medir mil en codos y a hacerme atravesar el agua, agua [que llegaba] hasta los tobillos.*

4 Y continuó midiendo mil y entonces me hizo atravesar el agua, agua [que llegaba] hasta las rodillas.

Y continuó midiendo mil y ahora me hizo atravesar.⁠.⁠. agua [que llegaba] hasta las caderas.

5 Y continuó midiendo mil. Era un torrente que yo no podía atravesar, porque el agua había subido, agua [que permitía] nadar, un torrente que no podía ser atravesado.

6 Ante eso me dijo: “¿Has visto [esto], oh hijo del hombre?”.

Entonces me hizo andar y me hizo regresar* [a] la margen del torrente. 7 Cuando regresé, pues, ¡mire!, en la margen del torrente había muchísimos árboles, en este lado y en aquel lado.+ 8 Y pasó a decirme: “Esta agua sale a la región oriental y tiene que bajar a través del Arabá.*+ Y tiene que llegar al mar.+ Y debido a que es llevada hasta el mar mismo,+ [su] agua* también es realmente sanada. 9 Y tiene que ocurrir que toda alma viviente* que enjambra,+ en todo lugar al cual el torrente de doble tamaño* llegue, conseguirá vida.* Y tiene que ocurrir que habrá muchísimos peces, porque allí es adonde esta agua ciertamente irá, y el [agua de mar] será sanada,+ y todo estará vivo donde llegue el torrente.

10 ”Y tiene que ocurrir que realmente habrá pescadores de pie a lo largo de él desde En-guedí+ aun hasta En-eglaim. Llegará a haber un secadero para redes barrederas. En sus géneros* sus peces resultarán ser, como los peces del mar Grande,*+ muchísimos.

11 ”Hay sus lugares pantanosos y sus lugares cenagosos, y no serán sanados.+ A sal ciertamente se los dará.+

12 ”Y junto al torrente subirán, a lo largo de su margen en este lado y en aquel lado, toda suerte de árboles para alimento.+ Su follaje no se marchitará,+ ni se consumirá su fruto.+ En sus meses llevarán nuevo fruto, porque el agua para ellos.⁠.⁠. esta sale del santuario* mismo.+ Y su fruto tiene que servir de alimento, y su follaje para curación”.+

13 Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová: “Este es el territorio que ustedes se asignarán por herencia como la tierra para las doce tribus de Israel, con dos porciones de campo para José.+ 14 Y ustedes tienen que heredarlo, cada uno lo mismo que su hermano —[tierra] de la cual levanté la mano [en juramento]+ para darla a sus antepasados+—, y esta tierra tiene que caerles [por suertes] como herencia.+

15 ”Y este es el límite de la tierra al lado del norte, desde el mar Grande por el camino a Hetlón,+ según uno viene a Zedad,+ 16 Hamat,+ Berotá,+ Sibraim, que está entre el límite de Damasco+ y el límite de Hamat; Hazer-haticón, que está hacia el límite de Haurán.+ 17 Y el límite desde el mar tiene que resultar ser Hazar-enón,*+ el límite de Damasco y norte.⁠.⁠. hacia el norte, y el límite de Hamat.+ Este es el lado del norte.

18 ”Y el lado oriental es de entre Haurán+ y Damasco+ y entre Galaad+ y la tierra de Israel; el Jordán,*+ desde el límite hasta el mar oriental deben medir. Este es el lado oriental.

19 ”Y el lado del sur* es al sur,* desde Tamar+ hasta las aguas de Meribat-qadés,+ el valle torrencial+ hasta el mar Grande. Este es el lado al sur, hacia el Négueb.*

20 ”Y el lado occidental es el mar Grande, desde el límite directamente adelante hasta el punto de entrada hacia Hamat.*+ Este es el lado occidental”.

21 “Y tienen que repartirse esta tierra proporcionalmente, a las doce tribus de Israel. 22 Y tiene que ocurrir que deben asignarla [por sorteo] por herencia a ustedes mismos+ y a los residentes forasteros que residen como forasteros en medio de ustedes,+ los cuales han llegado a ser padres a hijos en medio de ustedes. Y ellos tienen que llegar a ser para ustedes como un natural entre los hijos de Israel. Con ustedes les caerá [por suertes] una herencia en medio de las tribus de Israel.+ 23 Y tiene que ocurrir que en la tribu con la cual el residente forastero se haya domiciliado como forastero, allí será donde deben darle su herencia”, es la expresión del Señor Soberano Jehová.

48 “Y estos son los nombres de las tribus. Desde la extremidad del norte, del lado por el camino de Hetlón+ hasta el punto de entrada hacia Hamat,+ Hazar-enán,+ el límite de Damasco hacia el norte, en el lado de Hamat; y tiene que resultar tener un confín oriental [y] el occidental, Dan+ una [porción]. 2 Y en el límite de Dan, desde el confín oriental hasta el confín occidental, Aser+ una. 3 Y en el límite de Aser, desde el confín oriental aun hasta el confín occidental, Neftalí+ una. 4 Y en el límite de Neftalí, desde el confín oriental hasta el confín occidental, Manasés+ una. 5 Y en el límite de Manasés, desde el confín oriental hasta el confín occidental, Efraín+ una. 6 Y en el límite de Efraín, desde el confín oriental aun hasta el confín occidental, Rubén+ una. 7 Y en el límite de Rubén, desde el confín oriental hasta el confín occidental, Judá+ una. 8 Y en el límite de Judá, desde el confín oriental hasta el confín occidental, la contribución que ustedes deben contribuir debe resultar ser de veinticinco mil [codos] de anchura,+ y [la] longitud según una de las porciones desde el confín oriental hasta el confín occidental. Y el santuario* tiene que resultar estar en medio de ella.+

9 ”En lo que respecta a la contribución que ustedes deben contribuir a Jehová, [la] longitud será de veinticinco mil [codos] y [la] anchura de diez mil. 10 Y en cuanto a estos debe resultar que sea la contribución santa para los sacerdotes,+ al norte veinticinco mil [codos], y al oeste una anchura de diez mil, y al este una anchura de diez mil, y al sur una longitud de veinticinco mil. Y el santuario de Jehová* tiene que resultar estar en medio de ella.+ 11 Será para los sacerdotes, los que están santificados de los hijos de Sadoc,+ los que se encargaron de la obligación para conmigo, quienes no se alejaron vagando cuando los hijos de Israel se alejaron vagando, tal como los levitas se alejaron vagando.+ 12 Y tienen que llegar a tener una contribución de la contribución de la tierra como algo santísimo, en el límite de los levitas.+

13 ”Y los levitas deben tener,+ directamente al lado del territorio de los sacerdotes, veinticinco mil [codos] de longitud, y de anchura diez mil; y toda la longitud es veinticinco mil, y la anchura diez mil.+ 14 Y no deben vender nada de ello, ni debe uno hacer un intercambio, ni debe uno hacer que lo más selecto de la tierra pase [de ellos]; porque es algo santo a Jehová.+

15 ”En lo que respecta a los cinco mil [codos] que quedan en anchura al lado de los veinticinco mil, es algo profano para la ciudad,+ para morada y para dehesa. Y la ciudad tiene que llegar a estar en medio de ello.+ 16 Y estas son las medidas [de la ciudad]:* el confín del norte cuatro mil quinientos [codos], y el confín del sur cuatro mil quinientos, y el confín oriental cuatro mil quinientos, y el confín occidental cuatro mil quinientos. 17 Y la ciudad tiene que llegar a tener una dehesa,+ al norte doscientos cincuenta [codos], y al sur doscientos cincuenta, y al este doscientos cincuenta, y al oeste doscientos cincuenta.

18 ”Y lo que sobre en largura será exactamente como la contribución santa,+ diez mil [codos] al este, y diez mil al oeste; y tiene que resultar exactamente como la contribución santa, y su producto tiene que llegar a ser para pan a los que sirvan a la ciudad.+ 19 Y los que sirvan a la ciudad de todas las tribus de Israel lo cultivarán.+

20 ”La contribución entera tiene veinticinco mil [codos] por veinticinco mil. Una parte cuadrada deben contribuir ustedes como la contribución santa con la posesión de la ciudad.

21 ”Y lo que sobre pertenecerá al principal,+ en este lado y en aquel lado de la contribución santa y de la posesión de la ciudad,+ a lo largo de los veinticinco mil [codos] [de] la contribución hasta el límite oriental; y en el oeste a lo largo de los veinticinco mil [codos] hasta el límite occidental.+ Exactamente como las porciones, [será] para el principal. Y tiene que resultar que la contribución santa y el santuario* de la Casa* estén en medio de ello.

22 ”Y en lo que respecta a la posesión de los levitas y la posesión de la ciudad, entre lo que pertenece al principal debe resultar. Entre el límite de Judá+ y el límite de Benjamín debe llegar a pertenecer al principal.

23 ”Y en lo que respecta a las demás tribus, desde el confín oriental hasta el confín occidental, Benjamín+ una [porción]. 24 Y junto al límite de Benjamín, desde el confín oriental hasta el confín occidental, Simeón+ una. 25 Y junto al límite de Simeón, desde el confín oriental hasta el confín occidental, Isacar+ una. 26 Y junto al límite de Isacar, desde el confín oriental hasta el confín occidental, Zabulón+ una. 27 Y junto al límite de Zabulón, desde el confín oriental hasta el confín occidental, Gad+ una. 28 Y junto al límite de Gad, hasta el confín del sur,* será hacia el sur;* y tiene que resultar que el límite sea desde Tamar+ hasta las aguas de Meribat-qadés,+ al valle torrencial,+ hasta el mar Grande.+

29 ”Esta será la tierra que ustedes deben hacer que caiga [por suertes] para herencia a las tribus de Israel,+ y estas serán sus partes correspondientes”,+ es la expresión del Señor Soberano Jehová.

30 ”Y estas serán las salidas de la ciudad: En el confín del norte, cuatro mil quinientos [codos] será [la] medida.+

31 ”Y las puertas de la ciudad serán según los nombres de las tribus de Israel, y tres puertas estarán al norte: la puerta de Rubén, una; la puerta de Judá, una; la puerta de Leví, una.

32 ”Y en el confín oriental habrá cuatro mil quinientos [codos], y tres puertas: aun la puerta de José, una; la puerta de Benjamín, una; la puerta de Dan, una.

33 ”Y el confín del sur será de cuatro mil quinientos [codos] en cuanto a medida, con tres puertas: la puerta de Simeón, una; la puerta de Isacar, una; la puerta de Zabulón, una.

34 ”El confín occidental será de cuatro mil quinientos [codos], y habrá tres puertas: la puerta de Gad, una; la puerta de Aser, una; la puerta de Neftalí, una.

35 ”A la redonda [habrá] dieciocho mil [codos]; y el nombre de la ciudad desde [aquel] día en adelante será Jehová Mismo Está Allí.”*+

“Ezequiel.” Heb.: Yejez·qé’l, que significa: “Dios Fortalece”; gr.: I·e·ze·ki·él; lat.: Hi·e·zé·ci·hel.

“Dios.” Heb.: ’Elo·hím.

“Joaquín.” Heb.: Yoh·ya·kjín; gr.: I·o·a·kím.

“Viento.” Heb.: rú·aj. Véase Gé 1:2, n: “Activa”.

Aquí el pronombre sobrentendido es masc. en heb., y se refiere a la “masa de nubes”, masc. también.

“Él.” Heb.: “ella”, probablemente refiriéndose al “fuego”, fem. en heb.

Lit.: “el electro”. Heb.: ha·jasch·mál; gr.: e·lék·trou; lat.: e·léc·tri. Aleación resplandeciente de oro y plata.

O: “formas”.

“Hombre terrestre.” Heb.: ’a·dhám.

Lit.: “como el ojo de”. Heb.: ke‛éhn.

O léase: “hombre terrestre”. Heb.: ’a·dhám.

“El espíritu.” Heb.: ha·rú·aj; gr.: pnéu·ma; lat.: spí·ri·tus. Compárese con v. 4, n: “Viento”.

“Las criaturas vivientes.” Heb.: ha·jai·yóhth, fem. pl.; gr.: zói·on, la misma palabra que se usa en Rev 4:6-9; lat.: a·ni·má·li·um.

Posiblemente centradas en ángulos rectos en un eje común.

O: “hacia sus cuatro direcciones”.

“Hijo del hombre.” Heb.: ben-’a·dhám; la primera de las 93 veces que aparece esta expresión en Ezequiel. Gr.: hui·é an·thró·pou; lat.: fí·li hó·mi·nis.

Aquí el pronombre sobrentendido es fem. en heb., y se refiere al “espíritu”, fem. también.

“El Señor Soberano Jehová.” Heb.: ’Adho·nái Yeho·wíh, con ’Adho·nái en pl. para denotar excelencia, por lo cual se vierte: “Señor Soberano”; T: “Jehová Dios”; Sy: “el Señor de señores”; lat.: Dó·mi·nus Dé·us; Lutero (alemán, ed. de 1912): der Herr HErr, “el Señor SEÑOR (Jehová)”. Esta expresión aparece por primera vez en Gé 15:2, y se halla 217 veces en Ezequiel. Véase Ap. 1E.

Lit.: “labio”. Véase Gé 11:1, n: “Lenguaje”.

O: “lento”.

Lit.: “fuertes de [la] frente”.

Lit.: “dado”.

O: “esmeril”.

Lit.: “dado”.

“Un espíritu.” Heb.: rú·aj; gr.: pnéu·ma; lat.: spí·ri·tus. Compárese con 1:4, n: “Viento”.

“Y empecé a morar”, Mmargen y muchos mss heb.

O: “vigía”. Heb.: tso·féh.

“Positivamente morirás.” Lit.: “Muriendo morirás”. Heb.: mohth ta·múth. Véase Gé 2:17, n.

“Tu propia alma.” Heb.: naf·schekjá; gr.: psy·kjén sou; lat.: á·ni·mam tú·am. Véase Ap. 4A.

“Un hombre.” Heb.: le’ísch; gr.: án·dra; lat.: vir.

Lit.: “derramar”.

O: “alimento”.

Un hin equivalía a 3,67 L (7,75 pt.).

Lit.: “el hombre terrestre”. Heb.: ha·’a·dhám.

Lit.: “la vara de[l] pan”.

Lit.: “dividirlos”.

“Al viento.” Heb.: la·rú·aj; gr.: pnéu·ma·ti; lat.: vén·tum. Compárese con Gé 1:2, n: “Activa”.

“Uno”, masc.

“Rebeldes”, por una corrección.

“Ti”, fem. sing., refiriéndose a la ciudad de Jerusalén, fem. sing.

“Viento.” Heb.: rú·aj; gr.: á·ne·mon; lat.: vén·tum. Es decir, en toda dirección hacia la cual sopla el viento.

Véase v. 8, n.

Lit.: “vara de[l] pan”.

“Y tendrán que saber que yo soy Jehová.” Heb.: wi·dha‛·tém ki-’aní Yehwáh. La primera de más de 60 veces que aparece esta frase en Ezequiel, con referencia a la vindicación del nombre de Jehová en la tierra.

“Conducente a descanso.” O: “sosegador; tranquilizador; apaciguador”.

“Diblá”, M; un mss heb.: “Riblá”.

Lit.: “alas”.

O: “el país”. Heb.: ha·’á·rets.

“Ti”, fem. sing., refiriéndose al “suelo de Israel”.

Véase v. 3, n.

O: “El giro [de los acontecimientos]”. El significado y la aplicación de la palabra heb. no se conocen con certeza.

“Ti”, masc. sing., refiriéndose al “habitador”.

O: “el país”. Heb.: ha·’á·rets.

O: “yo, Jehová, hago el golpear”.

O: “lamentación; plañido”. El significado de la palabra heb. no se conoce con certeza.

“Y [.⁠.⁠.] cada uno.” Heb.: we’ísch.

Es decir, por orinarse debido a la presión del temor.

“Él”, posiblemente refiriéndose al metal precioso.

O: “mis cosas escondidas”.

“Ella”, posiblemente refiriéndose a la ciudad santa.

“El degüello”, por una leve corrección.

O: “el país”. Heb.: ha·’á·rets.

Lit.: “juicio de sangres”.

“La gente de la tierra.” Heb.: ‛am-ha·’á·rets. Más tarde esta frase se usó en sentido despectivo. Compárese con Jn 7:47-49.

O léase: “hombres mayores”.

Véase 1:4, n: “Electro”.

“Un espíritu.” Heb.: rú·aj; gr.: pnéu·ma; lat.: spí·ri·tus. Compárese con Gé 1:2, n: “Activa”.

“Dios de.” Heb.: ’Elo·héh, pl.

“La puerta del altar estaba aquel símbolo [heb.: sé·mel, “imagen”]”, M; por una corrección de M en concordancia con LXXSy: “la puerta hacia la salida del sol [.⁠.⁠.]”; por un leve cambio de puntos vocálicos en M: “la puerta, allí estaba el altar de aquel símbolo”.

“Aquel [.⁠.⁠.] celos.” Heb.: haq·qin·’áh haz·zéh. Véanse Éx 34:14, nn.

“Hombres de.” Heb.: ’isch.

“Con Jaazanías.” Heb.: weYa·’azan·yá·hu, que significa: “Jehová Da Oído”.

O: “No hay ningún Jehová viéndonos”.

O: “el país”. Heb.: ha·’á·rets.

“El [dios] Tamuz.” Heb.: hat·Tam·múz; gr.: ton Tham·móuz; lat.: A·dó·nidem, “Adonis”.

“Hombres.” Heb.: ’isch.

Véase 41:1, n: “Templo”.

O: “el país”. Heb.: ha·’á·rets.

O: “la rama (ramita)”. Heb.: haz·zemoh·ráh; con toda probabilidad usada en adoración idolátrica. Quizás represente el miembro viril.

“Mi nariz”, en el texto heb. original; M: “su nariz”. Una de las Dieciocho Enmiendas de los Soferim para evitar lo que parecía ser una referencia despectiva a Jehová. Véase Ap. 2B.

“Hombres.” Heb.: ’ana·schím, pl. de ’isch.

“Y había [.⁠.⁠.] un hombre.” Heb.: we’isch-’e·jádh.

O: “estuche de artículos de escribir”.

“Dios de.” Heb.: ’Elo·héh.

Lit.: “el querubín”. Heb.: hak·kerúv, sing., pero probablemente en sentido colectivo. Esta es la primera vez que aparece esta palabra en Eze. Véase 1:22-28.

“El hombre.” Heb.: ha·’ísch.

Lit.: “tienes que marcar una marca”. La palabra heb. para el sustantivo “marca” es taw, la última letra del alfabeto heb., que en la antigüedad era una marca en forma de cruz (×). Véase Job 31:35, donde taw se traduce “firma”.

“Con los viejos.” Heb.: ba·’ana·schím haz·zeqe·ním.

O: “hechos de sangre”. Lit.: “sangres”. Heb.: da·mím.

O: “el país”. Heb.: ha·’á·rets.

O: “y no hay ningún Jehová viendo”. Véase 8:12, n: “Viendo”.

“El hombre.” Heb.: ha·’ísch.

O: “estuche de artículos de escribir”.

“Querubines”, LXXVgc. Véase 9:3, n: “Querubines”.

“El hombre.” Heb.: ha·’ísch.

“Dios Todopoderoso.” Heb.: ’El-Schad·dái; gr.: The·óu Sad·da·í; lat.: Dé·i O·mni·po·tén·tis.

“Hombre terrestre.” Heb.: ’a·dhám.

Véase 1:16, n.

O: “direcciones”.

“Hombre terrestre.” Heb.: ’a·dhám.

“La criatura viviente.” Heb.: ha·jai·yáh; LXXVg: “vida”.

“El Dios de Israel.” Heb.: ’Elo·heh-Yis·ra·’él.

“Hombre terrestre.” Heb.: ’a·dhám.

“Hombres.” Heb.: ’isch.

Que significa: “Jehová Ha Provisto Escape”. Heb.: Pelat·yá·hu.

Que significa: “Jehová Ha Construido”. Heb.: Bena·yá·hu.

“Él”, MTVg; LXXSy: “Jehová”.

“Los hombres.” Heb.: ha·’ana·schím, pl. de ’isch.

“Ella”, refiriéndose a la “ciudad” de Jerusalén.

O: “la fuerza activa”. Heb.: rú·aj; gr.: pnéu·ma; lat.: spí·ri·tus. Véase Gé 1:2, n: “Activa”.

Lit.: “y las subidas de su espíritu”. Heb.: u·ma·‛alóhth ru·jakjém.

“Lo”, fem. en heb., refiriéndose a “espíritu”.

“Ella”, refiriéndose a la “ciudad” de Jerusalén.

“Habrá un sacar.” En heb. se entiende que esta frase es un solo verbo en el infinitivo absoluto, indefinido en cuanto a tiempo, e impersonal, y se emplea como el sujeto de la oración.

O: “territorio”.

“No”, LXXSyVg.

O: “territorio”.

Heb.: Bena·yáh. Compárese con v. 1, n: “Benaya”.

“Hombres.” Heb.: ’an·schéh, pl. de ’isch.

O: “de manera pequeña”.

“Ellos”, TLXXSyVg y muchos mss heb.; M: “ustedes”.

Lit.: “dentro del corazón de”, M.

O: “por la fuerza activa”. Heb.: berú·aj; gr.: pnéu·ma·ti; lat.: spí·ri·tu. Véanse Gé 1:2, n: “Activa”; Gé 6:17, n: “Vida”.

O: “vean que”.

“Babilonia”, LXXVg; MTSy: “Babel”.

“Viento.” Heb.: rú·aj; gr.: á·ne·mon; lat.: vén·tum.

“Hombres.” Heb.: ’an·schéh.

Véase 7:27, n.

O: “acerca del suelo”. Heb.: ’el-’adh·máth; TLXXVg: “sobre la tierra”.

“De doble cara.” O: “melosa”.

“Su propio espíritu.” Heb.: ru·jám; lat.: spí·ri·tum; gr.: kar·dí·as, “corazón”.

O: “guerra”.

Lit.: “escritura”.

“Ustedes”, MTSyVg; LXX: “ellos”.

Según M; LXX: “y yo daré piedras arrojadizas contra sus ataduras, y ellas caerán”; Vg: “y yo daré piedras muy grandes que se precipitarán desde arriba”.

“Y una ráfaga de.” Heb.: werú·aj; gr.: pnéu·ma; lat.: vén·tum, “viento”.

O: “yeso”.

“Ella”, posiblemente refiriéndose a la ciudad.

Lit.: “las coyunturas de manos”.

“Almas.” Heb.: nefa·schóhth, fem. pl.; gr.: psy·kjás; lat.: á·ni·mas.

O: “como si fueran moscas”.

Lit.: “y despediré”.

“Almas.” Heb.: nefa·schím, masc., pl. de né·fesch, fem. La única vez que aparece esta palabra en M; por eso, probablemente debería ser: jof·schím, “libres”.

“Hombres.” Heb.: ’ana·schím, pl. de ’isch.

“Absolutamente cualquier hombre.” Heb.: ’isch ’isch.

“Contra ese hombre.” Heb.: ba·’ísch ha·hú’.

Lit.: “a ellos por Dios”. Heb.: la·hém lE’·lo·hím.

Lit.: “el bastón de[l] pan”.

Lit.: “los hombres”. Heb.: ha·’ana·schím, pl. de ’isch.

“Hombre terrestre.” Heb.: ’a·dhám.

O: “dejara ir”.

O: “en”.

Lit.: “dado”.

Lit.: “Una miríada; Diez millares”.

Lit.: “desnudez y desabrigo”.

El significado de esta expresión heb. no se conoce con certeza. LXX: “y de ningún modo entrarás, ni de algún modo sucederá”; Vg: “tal como no ha sucedido, tampoco está por ser”.

O: “y cometías ayuntamiento infiel con ellas”. Heb.: wat·tiz·ni·vám; lat.: et for·ni·cá·ta es in é·is.

“Conducente a descanso.” O: “sosegador; tranquilizador”.

“Mis hijos”, MSyVg; LXX y ocho mss heb.: “tus hijos”.

O: “un torés”, en la base de un altar, probablemente con propósitos inmorales.

O: “el órgano genital”. Compárese con Le 15:2, 3.

Posiblemente: “¡Oh, qué débil es tu corazón!”.

O: “que comete infidelidad sexual marital”. Heb.: ham·mena·’á·feth; gr.: he moi·kjo·mé·ne; lat.: a·dúl·te·ra. Véase Mt 5:32, n: “Adulterio”.

Posiblemente: “menstruación”.

“Poblaciones dependientes.” Lit.: “hijas”.

“Ellas”, refiriéndose a “Sodoma” y sus “poblaciones dependientes [lit.: hijas]”.

“Me pareció [apropiado]”, MLXX; Vg: “tú has visto”.

“También ciertamente recogeré”, TLXXSyVg.

“Siria (Aram)”, MTLXXVg; Sy y muchos mss y ed. impresas heb.: “Edom”.

“Mi pacto”, LXXSy.

“Babilonia”, LXXVg; MTSy: “Babel”.

Lit.: “cortó”.

Aquí el pronombre sobrentendido es “ella”, fem. sing. en M, y se refiere al “reino”; margen de un ms heb.: “él”, masc. sing., refiriéndose al rey.

“A todo viento”, como representación de dirección. Heb.: lekjol-rú·aj; gr.: eis pán·ta á·ne·mon; lat.: in ó·mnem vén·tum. Compárese con Gé 1:2, n: “Activa”.

Lit.: “quedan desafilados (embotados)”.

“Las almas.” Heb.: han·nefa·schóhth; gr.: psy·kjái; lat.: á·ni·mae. Véase Ap. 4A.

O: “El alma que peca es la que morirá”. Heb.: han·né·fesch ha·jo·té’th hi’ tha·múth.

Lit.: “Y un hombre”. Heb.: we’ísch.

Lit.: “hecho el hermano de una de estas cosas”, M; T: “hecho a su hermano una de estas cosas”; SyVg: “hecho una (cualquiera) de estas cosas”.

“Ve”, MT; LXXVg: “teme”.

“Y [.⁠.⁠.] ningún hombre.” Heb.: we’ísch lo’.

“El afligido”, M; LXX: “la injusticia”.

Véase v. 4, n: “Morirá”.

Uno de los 134 cambios de YHWH a ’Adho·nái que hicieron los escribas. Véase Ap. 1B.

“Vea”, MTSyVg; LXX omite esta palabra.

Véase v. 25, n.

“Leones.” Heb.: ’ara·yóhth, leones africanos.

“Hombre terrestre.” Heb.: ’a·dhám.

O: “espinas”; pasadas a través de la mejilla o la nariz de animales, así como de cautivos, para conducirlos con una soga.

“Torres de habitación; palacios”, por la sustitución de una letra; M: “viudas”.

Posiblemente: “acampar”, por un leve cambio en M.

Véase v. 4, n.

“Babilonia”, LXXVg; MTSy: “Babel”.

“En tu sangre”, MSyVg; dos mss heb.: “de tu viña”; T: “a la cual ella se parecía”.

O: “para”, es decir, mediante Ezequiel.

“Dios de ustedes.” Heb.: ’Elo·heh·kjém.

Lit.: “dije”.

O: “el hombre terrestre”. Heb.: ha·’a·dhám.

“Que los santifica (los tiene por sagrados; los trata como santos).” Heb.: meqad·deschám; gr.: ha·gui·á·zon; lat.: sanc·tí·fi·cans.

Lit.: “dije”.

O: “Yo, Jehová, soy su Dios”. Heb.: ’aní Yehwáh ’Elo·heh·kjém.

O: “mis propios juicios”. Heb.: misch·pa·tái.

O: “el hombre terrestre”. Heb.: ha·’a·dhám.

Lit.: “dije”.

Lit.: “les di”.

Lit.: “yo los contaminaba”.

“Conducentes a descanso.” O: “sosegadores; tranquilizadores”.

O: “Bamá”. Heb.: Ba·máh; LXX: “Abama”.

En MLXX aquí empieza el capítulo 21.

“La región meridional.” Heb.: teh·má·nah; gr.: Thai·mán, transliteración gr. de la palabra heb.; lat.: áu·stri.

“Sur.” Heb.: da·róhm; gr.: Da·róm, transliteración gr. de la palabra heb.; lat.: á·fri·cum.

O: “Négueb”. Heb.: né·ghev.

En TSyVg aquí empieza el capítulo 21.

Lit.: “con el quebranto de caderas”.

Es decir, por orinarse debido a la presión del temor.

Uno de los 134 cambios de YHWH a ’Adho·nái que hicieron los escribas. Véase Ap. 1B.

Lit.: “relámpago”. Heb.: bá·roq.

Lit.: “Él”, refiriéndose al “cetro”, no a la “espada”.

Véase v. 10, n.

“Muéstrate aguda”, expresión dirigida a la “espada”.

“Babilonia”, LXXVg; MTSy: “Babel”.

“Se debe cortar.” En heb. esta frase es un solo verbo en el infinitivo absoluto, indefinido en cuanto a tiempo, e impersonal.

Lit.: “madre del camino”.

“Terafim”, M; LXX: “imágenes talladas”; Vg: “ídolos”.

O: “un grito de guerra”, por una transposición de letras.

“Esta.” Heb.: zo’th, fem.

“La misma.” Lit.: “esta”, fem.

O: “deformación (torcimiento)”.

“La.” Como en español, el pronombre aquí es fem. en heb.

“Esta.” Heb.: zo’th, fem.

Es decir, lo que en justicia se debe.

O: “pulida para un exterminio”.

“Ti”, fem. sing., probablemente refiriéndose a Rabá de los ammonitas.

Lit.: “la ciudad de las sangres”.

Lit.: “hombres de calumnia”. Heb.: ’an·schéh ra·kjíl.

Lit.: “uno [o: él] ha descubierto”.

Lit.: “tu sangre”, sing., pero sujeto de un verbo en pl.

Lit.: “acabaré”.

“Tu inmundicia.” Heb.: tum·’a·thékj; gr.: a·ka·thar·sí·a. Véanse 2Co 12:21 y Gál 5:19, nn: “Inmundicia”.

“Soplaré”, por una corrección; M: “depositaré”, sin mención de un objeto.

“Ella”, refiriéndose a la ciudad de Jerusalén.

O: “profana”.

“Almas.” Heb.: nefa·schóhth; lat.: á·ni·mas. Véase Ap. 4A.

“Un hombre.” Heb.: ’isch.

Que significa: “La Tienda de Ella”.

Lit.: “la grande”.

Que significa: “Mi Tienda Está en Ella”.

O: “una reputación”. Lit.: “un nombre”, en sentido malo, infame.

Lit.: “más que las fornicaciones”. Heb.: miz·zenu·néh; gr.: hy·pér ten por·néi·an; lat.: sú·per for·ni·ca·ti·ó·nem. Véase Ap. 5A.

O: “portadores de escudos”. Lit.: “hombres terceros”. Heb.: scha·li·schím; gr.: tris·sé, “triple”; lat.: dú·cum, “caudillos (líderes)”. Bajorrelieves asirios muestran que uno de los tres ocupantes de un carro de guerra era un escudero o un portador de una sombrilla, un tercer hombre.

“Babilonia”, Vg; MTSy: “Babel”.

“Miembro carnal.” Lit.: “carne”.

“Mediante el apretar”, por una leve corrección.

O: “portadores de escudos”. Véase v. 15, n: “Guerreros”.

Posiblemente: “una multitud”. El significado no se conoce con certeza.

Lit.: “desnudez y desabrigo”.

“Habrá un hacer[te].” En heb. esta frase es un solo verbo en el infinitivo absoluto, indefinido en cuanto a tiempo, e impersonal.

“Ellos”, con referencia a los “ídolos estercolizos”.

“A los hombres.” Heb.: la·’ana·schím, pl. de ’isch.

Lit.: “hombre terrestre”. Heb.: ’a·dhám.

Lit.: “en sus manos”; “sus” es fem.

Por una corrección; M: “los”; LXXSyVg: “las”.

“Habrá el hacer subir [.⁠.⁠.] un hacer.” En heb. estos son verbos en el infinitivo absoluto, indefinidos en cuanto a tiempo, e impersonales.

“Ustedes”, fem. pl.

Por una corrección; M: “huesos”.

“Trozos”, dos mss heb.; M: “hervimientos”.

“Hechos de derramamiento de sangre.” Lit.: “las sangres”.

“Vacía el caldo”, por una corrección; M: “que haya un condimentar con las hierbas fragantes”.

“Tu”, fem. sing., aludiendo a la ciudad.

Aquí el pronombre sobrentendido es “ellos”. “Ellos”, M; TLXXSyVg: “yo”.

“Sin palabras.” Lit.: “guarda silencio”.

O: “labio superior”.

O: “labios superiores”.

Aquí el pronombre sobrentendido es “tú”, fem. sing. en heb., y se refiere al país de Ammón.

Lit.: “los hijos del Este”.

El pronombre enclítico “te” es masc. sing., y se refiere a Ammón.

Véase v. 4, n.

O léase: “hombre terrestre”. Heb.: ’a·dhám.

“En [el] alma.” Heb.: bené·fesch; gr.: psy·kjés; lat.: á·ni·mo. Véase Ap. 4A.

“Cretenses”, LXX.

O léase: “hojas de una puerta”, M; T: “comerciante”, fem. sing.

Véase 16:46, n.

Lit.: “ellos”.

“Babilonia”, LXXVg; MTSy: “Babel”.

“Tus”, fem. sing., refiriéndose a “Tiro”.

“Bajarán”, MVg; TLXXSy: “él abatirá”.

O: “tierras costaneras”.

Según M; Sy: “oh habitadora de los mares”; Vg: “tú que moras en el mar”.

Lit.: “de ella”.

O: “las aguas agitadas”. Heb.: tehóhm; LXXVg: “abismo”. Compárese con Gé 1:2, n: “Acuosa”.

O: “hermosura”.

“Monte Hermón”, en Dt 3:8, 9.

O: “tablas”, vistas como un todo.

“En madera de ciprés”, de acuerdo con T; M: “la hija de los asuritas”.

Lit.: “sabios”.

“Los ancianos de los biblianos”, LXX.

O: “vías de agua”.

“Y hombres valerosos.” Heb.: wegham·ma·dhím; lat.: Pig·mé·i, “pigmeos”.

Lit.: “ellos (la gente) dieron tus géneros de comercio”.

O: “de hombres terrestres”. Heb.: ’a·dhám.

Lit.: “ellos (la gente) dieron tus artículos de intercambio”.

“Dedán”, MTVg; LXX: “los rodios”.

“Empleados por ti.” Lit.: “tu mano”.

O: “tributo”.

“Edom”, Sy y unos 25 mss heb.; M: “Aram”; Vg: “El sirio”.

“Y alimento especial.” Heb.: u·fan·nágh. El significado no se conoce con certeza, pero se cree que es una clase de alimento.

“Empleados por ti.” Lit.: “tu mano”.

O: “vías de agua”.

“Has sido quebrada”, LXXSyVg y tres mss heb.; el verbo tiene la terminación del género fem.

“Un dios (divino).” Heb.: ’el; gr.: the·ós; lat.: dé·us.

“Dios.” Heb.: ’elo·hím; lat.: dé·i.

O: “un humano”. Heb.: ’a·dhám; gr.: án·thro·pos; lat.: hó·mo.

“Jardín.” Heb.: gan; gr.: pa·ra·déi·sou; sir.: par·dai·seh; lat.: pa·ra·dí·si.

“Dios.” Heb.: ’Elo·hím; gr.: The·óu; lat.: Dé·i.

“Crisólito”, Vg; heb.: tar·schísch.

“Tú eres el”, MTVg; al poner puntos vocálicos diferentes: “Con el”, en concordancia con LXXSy y el texto árabe.

Lit.: “querubín de una unción [posiblemente: expansión]”. Heb.: kerúv mim·scháj.

Lit.: “dado”.

“Tú eres el rey ungido en el reino, y yo te he dado grandeza”, T; LXX: “Con el querubín te coloqué”; Sy: “Sucedió que tú estuviste con el querubín ungido que cubre, y yo te coloqué”; Vg: “Tú eres el querubín extendido y protector, y yo te coloqué”.

“Dios.” Heb.: ’Elo·hím; lat.: Dé·i.

O: “piedras ardientes”.

“Llenaron el centro tuyo”, M; Sy: “llenaste tu propio centro”; T: “tus almacenes fueron llenados”; LXX: “llenaste tus almacenes”; Vg: “tus partes interiores fueron llenadas”.

“Dios.” Heb.: ’Elo·hím; gr.: The·óu; lat.: Dé·i.

“Te destruiré, oh querubín que cubre”, MSy; Vg: “te he destruido, oh querubín protector”; LXX: “el querubín te apartó”.

O: “piedras ardientes”.

“Has profanado”, MSyVg; LXXB: “he profanado”.

O: “yo, Jehová, soy su Dios”. Heb.: ’aní Yehwáh ’Elo·heh·hém.

O: “espinos”; pasados a través de la mejilla o la nariz de animales, así como de cautivos, para conducirlos con una soga.

Aquí el pronombre sobrentendido es “ellos”. “Ellos”, MT; LXXSyVg: “tú”.

“La mano”, MmargenVg y muchos mss heb.; M: “tu mano”; LXXSy: “su(s) mano(s)”.

“Hombro”, MVg; Sy: “manos”.

“Vacilar”, Sy; M: “pararse”.

O: “Asuán”. Heb.: Sewe·néh.

“Etiopía”, Vg; LXX: “los etíopes”; MTSy: “Cus”.

“Babilonia”, LXXVg; MTSy: “Babel”.

“Etiopía”, LXXVg; MTSy: “Cus”.

“Compañía mixta”, MLXX; Sy: “Arabia”.

O: “Asuán”. Heb.: Sewe·néh.

“En las naves”, M; lat.: in tri·é·ri·bus, “en trirremes”; LXXSy: “apresurándose”.

“Nof”, M; LXXSyVg: “Menfis”.

“No”, MSy; TVg: “Alejandría”.

“Sin”, MTSy; Vg: “Pelusio”.

Lit.: “Aven”, M; LXXVg: “Heliópolis”.

Lit.: “sus hijas”.

“A un asirio”, MTLXXSyVg; por una corrección: “Te diferencio como a”; por una corrección diferente: “Un ciprés”.

“Nubes”, LXX y el texto árabe; MSyVg: “ramas”.

O: “las aguas agitadas”. Heb.: tehóhm; LXXVg: “el abismo”. Véase Gé 1:2, n: “Acuosa”.

“Sus”, fem., refiriéndose a “profundidad acuosa”.

“En sus conductos de agua”, por una corrección; M: “por su envío”.

“En el jardín de Dios.” Heb.: beghan-’Elo·hím; LXXSyVg: “en el paraíso de Dios”. Compárese con el v. 9.

O: “agradabilidad”, de acuerdo con LXXVg. Compárese con Gé 2:8, n: “Edén”.

“El Dios [verdadero].” Heb.: ha·’Elo·hím. Véase Ap. 1F.

“Te elevaste”, MTLXX; SyVg: “se elevó”.

“Nubes”, LXX y el texto árabe; M: “ramas”.

O: “los hombres terrestres”. Heb.: ’a·dhám.

Véase v. 9, n: “Edén”.

O: “al sepulcro”. Heb.: sche’óh·lah; gr.: hái·dou; lat.: in·fér·num. Véase Ap. 4B.

“Descendencia (simiente)”, por una corrección de acuerdo con LXXSy; MVg: “brazo”.

O: “agradabilidad”, de acuerdo con LXXVg.

Posiblemente: “durante tus resoplidos”; o: “por tus narices”, por una leve corrección.

Aquí el pronombre sobrentendido es “ellos”. “Ellos”, MSyVg; LXXVgc: “yo”.

“Desecho”, M; LXX: “sangre”; Sy: “cresas”; Vg: “sangre corrompida”.

“Cuerpo de cautivos”, LXX; MSy: “quebranto [o: partes quebradas]”.

LXX añade: “en el primer mes”; MTSyVg omiten esta frase.

Aquí el pronombre sobrentendido es “él”. “Él”, M; TSyVg: “ellos”.

O: “Y no yacerán”.

“Ti”, masc. sing.

“Él ha”, por una leve corrección de acuerdo con “su”, masc. sing.; MLXXSyVg: “yo he”.

“Su terror”, MLXXSy; MmargenVg: “mi terror”.

“La gente de la tierra.” Heb.: ‛am-ha·’á·rets. Más tarde esta frase se usó como expresión de desprecio. Compárese con Jn 7:47-49.

O: “y la gente de la tierra de hecho tome a un hombre [heb.: ’isch], uno procedente de sus límites”.

O: “como su vigía”. Heb.: la·hém letso·féh.

O: “schofar”.

O: “su propia vida”. Heb.: naf·schóh; gr.: psy·kjén; lat.: á·ni·mam. Véase Ap. 4A.

O: “del vigía”.

O: “tu propia vida”. Heb.: naf·schekjá.

Uno de los 134 cambios de YHWH a ’Adho·nái que hicieron los escribas. Véase Ap. 1B.

Véase v. 17, n.

Lit: “Sobre”.

Lit.: “se han parado en”.

Aquí el pronombre sobrentendido es “ustedes”. “Ustedes”, masc., TSy y 18 mss heb.; M: “Ustedes”, fem.

O: “pastores”.

O: “Las ovejas”. Heb.: hats·tsó’n.

Lit.: “que perece”.

O: “Mi rebaño”. Heb.: tso’·ní.

O: “pastorear”.

Véase v. 6, n.

Lit.: “que perece”.

“A esa.” Lit.: “a ella”, M; LXXSyVg: “a ellas”.

O: “con justicia”. Heb.: vemisch·pát.

Lit.: “entre una oveja para la oveja”. Heb.: behn-séh la·séh.

Lit.: “los buenos pastos”.

O: “asentadas”.

“Oveja.” Heb.: seh, sing.

O: “mi rebaño”. Heb.: letso’·ní.

Véase v. 17, n.

O: “pastorearlas”.

Lit.: “a ellas por Dios”. Heb.: la·hém lE’·lo·hím.

O: “nasi”.

Lit.: “cortaré”.

O: “fama; renombre”.

“Ustedes”, fem.

Véase v. 6, n.

“Ustedes”, masc.

“Hombres terrestres.” Heb.: ’a·dhám.

Lit.: “manos”.

Lit.: “el tiempo del error de[l] fin”.

O: “Puesto que sangre no odiaste, sangre misma también”.

“Entre ellos”, MTSyVg; LXX: “a ti”.

“Ellas han”, Mmargen; MT: “Ella ha”.

O: “ustedes mantienen una boca grande contra mí”.

O: “los hombres terrestres”. Heb.: ’a·dhám; lat.: hó·mi·nes.

“Ustedes”, LXXSy; MTVg: “ti”.

Lit.: “una”, fem., refiriéndose a la tierra, fem.

“Privarás [.⁠.⁠.] de hijos”, MmargenLXXSy y muchos mss heb.; M: “harás que tropiecen”.

Aquí el pronombre sobrentendido es “ellos”. “Ellos”, TLXXSyVg y algunos mss heb.; M: “él”.

Lit.: “ellos”.

O: “Y ciertamente tendré por sagrado (trataré como santo)”. Heb.: weqid·dasch·tí; gr.: ha·gui·á·so; lat.: sanc·ti·fi·cá·bo.

Lit.: “a ustedes por Dios”. Heb.: la·kjém lE’·lo·hím.

“Como el jardín.” Heb.: keghán; sir.: par·dai·sa’, “el paraíso”.

O: “género humano”. Heb.: ’a·dhám; lat.: hó·mi·num.

“En el espíritu de.” Heb.: verú·aj. Véase Gé 1:2, n: “Activa”.

“Aliento.” Heb.: rú·aj. Véase Gé 1:2, n: “Activa”.

“El viento.” Heb.: ha·rú·aj. Véase Gé 1:2, n: “Activa”.

“Mi espíritu.” Heb.: ru·jí.

“Socios”, MmargenTLXXSyVg; M: “socio”.

“Es decir.” O: “con”.

“Actos de desafuero”, LXX; Sym: “apostasías”.

Lit.: “a ellos por Dios”. Heb.: la·hém lE’·lo·hím.

O: “nasi”. Heb.: na·sí’; gr.: ár·kjon; lat.: prín·ceps.

“Gog [de] la tierra de Magog”, MT; LXX: “Gog y la tierra de Magog”; Sy: “Gog y contra la tierra de Magog”; Vg: “Gog, la tierra de Magog”. “Magog” es una forma fabricada que equivale a “hogar de Gog”, según KB, p. 493.

“Cabecilla principal.” O: “principal de Ros”. Vg: “príncipe cabecilla”; LXX: “gobernante de Ros”; Sy: “caudillo y cabecilla”.

“Etiopía.” Heb.: Kusch; LXXVg: “etíopes”.

Lit.: “ella”, refiriéndose a “tierra”.

Lit.: “ombligo”. Lat.: um·bi·lí·ci.

O: “el terreno”. Heb.: ’adh·máth.

O: “los hombres terrestres”. Heb.: ha·’a·dhám.

O: “principal de Ros, Mesec”. Vg: “príncipe cabecilla de Mesec”; T: “el cabecilla, grande de Mesec”; LXX: “gobernante de Ros, Mesec”; Sy: “caudillo y cabecilla de Mesec”.

“Magog”, MTSyVg; LXX: “Gog”. Véase 38:2, n: “Magog”.

O: “que yo, Jehová, soy santo en Israel”. Heb.: ki-’aní Yehwáh qa·dhóhsch beYis·ra·’él.

“Un lugar de nombre (renombre)”, LXXVg.

Aquí el pronombre sobrentendido es “ella”, y se refiere al “valle”, fem. en heb.

O: “valle de Hamon-Gog”.

“Y [.⁠.⁠.] hombres.” Heb.: we’an·schéh, forma pl. de ’isch.

“Con los que van pasando”, MT; LXXSy omiten esta frase.

“Hombre.” Heb.: ’a·dhám.

Véase v. 11, n: “Gog”.

Que significa: “Muchedumbre”. Heb.: Hamoh·náh, la forma fem. de Ha·móhn en los vv. 11, 15.

“Conductores de carros.” O: “jinetes”, de acuerdo con LXXSyVg; M: “carro de guerra”.

Lit.: “todo hombre [heb.: ’isch] de guerra”.

O: “también ciertamente me tendré por sagrado (me trataré como santo)”. Heb.: weniq·dásch·ti; gr.: ha·gui·a·sthé·so·mai; lat.: sanc·ti·fi·cá·tus.

“En las visiones de Dios.” Heb.: bemar·’óhth ’Elo·hím.

O: “hacia el Négueb”.

“Hombre.” Heb.: ’isch; gr.: a·nér; lat.: vir.

O: “el paso de entrada”, según su descripción.

“Hijo del hombre.” Heb.: ben-’a·dhám; gr.: hui·é an·thró·pou; lat.: fí·li hó·mi·nis.

“La caña de medir.” Heb.: qenéh ham·mid·dáh; gr.: ká·la·mos; lat.: cá·la·mus men·sú·rae. Compárese con Gál 6:16, n: “Conducta”; Rev 11:1.

“Un codo y un palmo menor.” Un codo de 44,5 cm (17,5 pul.) y un palmo menor de 7,4 cm (2,9 pul.) equivalían a unos 51,8 cm (20,4 pul.) y representaban el codo largo. Por eso, una “caña de medir de seis codos” equivalía a 3,11 m (10,2 pies).

“La cosa construida.” Heb.: hab·bin·yán; LXX: “muro exterior (del frente)”.

“Columnas laterales.” O: “salidizos”.

“Y la parte abierta del pórtico de la puerta por afuera era de veinte codos, y las cámaras de la puerta estaban en derredor”, LXXB.

“El sur.” Heb.: had·da·róhm.

El v. 30, que no se halla en LXXIt ni en otros mss heb., se considera una repetición del v. 29.

No se declara la ubicación exacta de estas cuatro mesas cerca de la puerta del norte.

“Depositaban”, Sy; MVg omiten este verbo.

“La ofrenda de dádiva.” Heb.: haq·qor·ván; lat.: ob·la·ti·ó·nis. Véase Mr 7:11.

“Este”, MTSyVg; LXX: “sur”.

“Once”, MTSyVg; LXX: “doce”.

“Y sobre diez escalones subían a él”, LXX; Vg: “Y por ocho escalones había una subida a él”.

“El templo.” Heb.: ha·heh·kjál; gr.: na·ón; lat.: tém·plum. Véase Mt 23:16, n.

“Columna lateral”, por una corrección; M: “tienda”.

Lit.: “Este es el Santo de los Santos”. Heb.: zeh Qó·dhesch haq·Qodha·schím.

“Hacia arriba y más arriba.” O: “de piso a piso”, según una corrección sugerida en KB3, p. 580.

“Desde”, LXXSy; M: “así”; Vg: “así desde”.

Lit.: “una altura; una eminencia”.

“Espacio dejado libre.” Heb.: mun·náj.

“Y el edificio.” Heb.: wehab·bin·yán.

“La zona separada.” Heb.: hag·guiz·ráh.

Lit.: “el mar”, es decir, el mar Mediterráneo. Heb.: hai·yám.

Lit.: “y [desde] la tierra”. Heb.: weha·’á·rets.

Lit.: “hechos”.

O: “un hombre terrestre”. Heb.: ’a·dhám.

“El templo.” Heb.: ha·heh·kjál. En M esta palabra está marcada con puntos extraordinarios de los soferim, probablemente para indicar que se puso aquí por equivocación debido a que la oración siguiente comienza con la misma palabra. Véase Ap. 2A.

LXX añade: “y el ancho era dos codos”.

Lit.: “para el templo.” Heb.: la·heh·kjál; gr.: na·ói; lat.: tém·plo. Véase v. 1, n: “Templo”.

Lit.: “y para el lugar santo (santuario)”. Heb.: welaq·qó·dhesch; gr.: ha·guí·oi; lat.: sanc·tu·á·ri·o.

“El patio exterior”, MTLXXSyVg; LXXBagster: “el patio interior”.

“La zona separada.” Heb.: hag·guiz·ráh.

“El edificio.” Heb.: hab·bin·yán.

“Un camino de un codo”, MTVg; LXXSy: “la longitud era cien codos”. Véase 40:5, n: “Palmo menor”.

O: “los comedores del santuario”, de acuerdo con LXX.

“Del lugar santo (santuario).” Heb.: me·haq·qó·dhesch; gr.: ha·guí·ou.

Lit.: “viento”. Heb.: rú·aj; lat.: vén·tum.

“Cañas”, MTSyVg; LXX omite esta palabra. Véase 40:5.

“Cañas”, MTSyVg; LXX: “codos”.

“Cañas”, MTSyVg; LXX omite esta palabra.

“El lado del oeste.” Lit.: “el viento del mar”, es decir, el mar Mediterráneo, hacia el oeste.

Lit.: “vientos”.

“Codos”, LXX.

“Lo que es santo.” O: “el santuario”. Heb.: haq·qó·dhesch; lat.: sanc·tu·á·ri·um.

“La gloria del Dios de Israel.” Heb.: kevóhdh ’Elo·héh Yis·ra·’él.

“Cuando vine”, M; ThVg y seis mss heb.: “cuando él vino”; T: “cuando profeticé para hacer que [la ciudad] se consumiera”.

“Había apariencias”, M; LXX: “la visión del carro, que vi (era)”.

O: “visión”.

“Un espíritu.” Heb.: rú·aj; gr.: pnéu·ma; lat.: spí·ri·tus.

O: “la gloria de Jehová llenó la Casa”.

“Y [el] hombre.” Heb.: we’ísch.

O léase: “hombre terrestre”. Heb.: ’a·dhám.

“Este es”, T; LXX: “has visto”; pero M tiene solo la partícula que es la señal del caso acusativo para la siguiente palabra.

“En su muerte”, TTh y unos 20 mss y ed. heb.; M: “sus lugares altos”; LXX: “en medio de ellos”.

Véase 40:5, n: “Palmo menor”.

O: “conducto para la sangre”; o: “moldura”.

“Sus”, masc., refiriéndose al altar.

Lit.: “simiente”.

Lit.: “llenar su mano”. Compárese con 2Cr 13:9, n: “Poder”.

“El santuario.” Heb.: ham·miq·dásch; gr.: ha·guí·on; lat.: sanc·tu·á·ri·i.

“Y [.⁠.⁠.] hombre.” Heb.: we’ísch.

“El Dios de.” Heb.: ’Elo·héh.

“Rebeldía”, M; T: “el pueblo rebelde”; LXX: “la casa rebelde”.

Lit.: “hijos de un (país) extranjero”.

Compárese con v. 7, n.

O: “servidores”. Heb.: mescha·rethím.

“Una persona muerta.” Heb.: meth; gr.: psy·kjén, “alma”.

O: “del hombre terrestre”. Heb.: ’a·dhám; gr.: an·thró·pou; lat.: hó·mi·nem.

Lit.: “para un hombre”. Heb.: le’ísch.

“El lugar santo.” Heb.: haq·qó·dhesch; lat.: sanc·tu·á·ri·um.

“No habrá, sin embargo, para ellos una herencia”, Vgc.

“Sobre tu casa”, MTVgc; LXXSy: “sobre tus casas”.

“Diez”, MTSyVg; LXX: “veinte”.

“Sus”, fem., refiriéndose a la “contribución”, fem.

“El lugar santo.” Heb.: haq·qó·dhesch; gr.: ha·guí·a·sma.

“Diez”, MTSyVg; LXXA,B: “veinte”.

“El santuario.” Heb.: ham·miq·dásch.

“Y un lugar sagrado.” Heb.: u·miq·dásch; T: “un camino empedrado”.

O: “sus actos de expulsión”.

Una medida para líquidos que equivalía a 22 L (5,81 gal.) y correspondía al efá, una medida para áridos.

Un homer equivalía a 220 L (200 qt. á.).

Un efá equivalía a 22 L (20 qt. á.).

Un siclo pesaba 11,4 g (0,367 oz. t.).

Un guerá pesaba 0,57 g (0,01835 oz. t.).

“Ganado”, por una corrección de M; o, posiblemente, para concordar con LXX: “familias”; M: “[tierra] bien regada”.

Véase 7:27, n.

“El santuario.” Heb.: ham·miq·dásch; gr.: há·gui·on; lat.: sanc·tu·á·ri·um.

“La jamba de la puerta de.” Heb.: mezu·záth.

O: “por el individuo”. Heb.: me·’ísch.

O: “pan ázimo (sin levadura)”. Heb.: mats·tsóhth.

Véase 7:27, n.

Lit.: “como la dádiva de su mano”.

Lit.: “aquello a lo que alcance (llegue) su mano”. Véase Le 5:7, n: “Tiene”.

Aquí el pronombre sobrentendido es “él”. “Él”, MmargenTLXXSyVg y más de 100 mss heb.; M: “ellos”.

“Él”, TLXXSyVg y 37 mss heb.; M: “ellos”.

Véase v. 5, n.

“Cordero [.⁠.⁠.], en su primer año.” Lit.: “cordero, un hijo de su año”. Véanse Le 12:6; 14:10.

Aquí el pronombre sobrentendido es “tú”. “Tú”, MT; LXXSyVg y algunos mss heb.: “él”.

Aquí el pronombre sobrentendido es “tú”. “Tú”, MT; LXXVg: “él”.

Aquí el pronombre sobrentendido es “tú”. “Tú”, MT; LXXSyVg y dos mss heb.: “él”.

O: “continuo”. Heb.: ta·mídh. Compárese con Da 8:11, n.

Lit.: “a un hombre”. Heb.: le’ísch.

“A uno de.” Heb.: le’a·jádh.

O: “de sus esclavos”. Heb.: me·‛ava·dháv.

O: “liberación; manumisión”. Véase Jer 34:8, 15, 17.

“La herencia de sus hijos”, LXXSy.

“En ambos lados traseros”, Mmargen; M: “en la parte trasera de ellos”.

“Con las estructuras de esquina.” Heb.: mehuq·tsa·‛óhth; LXXSyVg omiten esta expresión. En M esta palabra está marcada con puntos extraordinarios de los soferim para señalarla como espuria y, por lo tanto, para ser omitida. Véase Ap. 2A.

“El hombre.” Heb.: ha·’ísch.

Lit.: “agua de tobillos”.

“Me hizo regresar”, MTVg; Sy: “me hizo sentar”; LXX omite esta frase.

O: “de la llanura desértica”. Véase Dt 1:1, n: “Desérticas”.

“Hasta las aguas hediondas, y las aguas”, Sy.

“Alma viviente.” Heb.: né·fesch jai·yáh; gr.: psy·kjé ton zói·on; lat.: á·ni·ma ví·vens. Véanse Gé 2:7, n: “Viviente”; Ap. 4A.

Lit.: “dos torrentes”, M; TSy: “las aguas del torrente”; LXX: “el río”; Vg: “el torrente”.

O: “vendrá a la vida; vivirá”. Heb.: yij·yéh.

“En sus géneros.” Heb.: lemi·náh; lat.: spé·ci·es.

Es decir, el mar Mediterráneo.

“El santuario.” Heb.: ham·miq·dásch.

“Hazar-enón”, M; LXX: “el patio de Ainan”.

Posiblemente, paralelo al río Jordán.

“Del sur.” Heb.: né·ghev.

O: “hacia el sur; meridional”. Heb.: teh·má·nah.

O: “sur”. Es decir, la parte meridional de la Tierra Prometida. Véase Gé 12:9, n.

“Hasta el punto de entrada hacia Hamat.” Posiblemente: “Lebó-Hamat”. Heb.: levóh’ Jamáth. Véanse Jos 13:5, n: “Hamat”; KB, p. 470, bajo לבא (La·vó’).

“El santuario.” Heb.: ham·miq·dásch; gr.: to há·gui·on; lat.: sanc·tu·á·ri·um.

“El santuario de Jehová.” Heb.: miq·dasch-Yehwáh; lat.: sanc·tu·á·ri·um Dó·mi·ni; LXX: “la montaña de las cosas santas”.

Lit.: “de ella”, refiriéndose a la “ciudad”.

“Y el santuario de.” Heb.: u·miq·dásch; gr.: ha·guí·a·sma; lat.: sanc·tu·á·ri·um.

“La Casa”, M(heb.: hab·bá·yith)TLXXSy; lat.: tém·pli.

“Del sur.” Heb.: né·ghev.

“Hacia el sur (meridional).” Heb.: teh·má·nah.

“Jehová Mismo Está Allí.” O: “Jehová-Samah”. Heb.: Yehwáh Schám·mah; LXXAVg: “Jehová [Está] Allí”.

    Publicaciones en español (1950-2025)
    Cerrar sesión
    Iniciar sesión
    • Español
    • Compartir
    • Configuración
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Condiciones de uso
    • Política de privacidad
    • Configuración de privacidad
    • JW.ORG
    • Iniciar sesión
    Compartir