JOSHUA
1 Bihaen Moses, servant blo Jehovah hem dae, Jehovah sei lo Joshua*+ son blo Nun wea helpem+ Moses: 2 “Servant blo mi Moses hem dae nao.+ So iu witim evri pipol hia, iufala redi and akrosim Jordan River and go insaed land wea mi givim lo pipol blo Israel.+ 3 Bae mi givim iufala evri ples wea iufala go lo hem, olsem mi promisim finis lo Moses.+ 4 Land blo iufala bae start lo wilderness and go ap kasem Lebanon and kasem datfala big river, Euphrates, wea hem nao land blo olketa Hittite,+ and go kasem Great Sea* lo west.*+ 5 Lo full laef blo iu, no eniwan bae winim iu lo faet.+ Bae mi stap witim iu olsem mi stap witim Moses.+ Bae mi no leavim iu and bae mi nating lusim iu.+ 6 Iu mas no fraet and iu mas strong,+ bikos iu nao bae leadim pipol hia for tekem land wea mi promis for givim lo olketa grandadi blo olketa.+
7 “So iu mas no fraet and mas strong, and obeyim evri Law wea servant blo mi Moses hem talem lo iu. Iu mas no go difren from Law hia,+ mekem iu savve duim wise samting lo evri ples wea iu go.+ 8 Iu shud no stop for storyim olketa toktok insaed buk blo Law hia lo olketa narawan.+ And iu mas read smol lo hem* day and naet, mekem iu savve barava obeyim evri samting wea olketa raetem insaed.+ Sapos iu duim olsem, iu bae garem gudfala laef and bae iu duim wise samting.+ 9 So mi talem iu moa. Iu mas no fraet and iu mas strong. Iu no fraet or seksek bikos Jehovah, God blo iu, hem stap witim iu lo eni ples wea iu go.”+
10 Then Joshua talem olketa officer wea lukaftarem olketa pipol: 11 “Go raon lo camp and talem disfala komand lo evriwan, ‘Iufala mas redyim kaikai, bikos bihaen thrifala day iufala bae akrosim Jordan River and go insaed and tekem land wea Jehovah, God blo iufala givim lo iufala for onam.’”+
12 And Joshua sei lo tribe blo Reuben, Gad, and haf lo tribe blo Manasseh: 13 “Rememberim wanem Moses, servant blo Jehovah talem lo iufala, taem hem sei:+ ‘Jehovah, God blo iufala mekem iufala stap gud and givim lo iufala disfala land.* 14 Olketa waef, olketa pikinini, and olketa animal blo iufala bae stap lo land wea Moses givim lo iufala lo disfala saed* lo Jordan River,+ bat iufala evri strong soldia+ shud march lo olketa grup blo iufala for faet and go akros firstaem lo olketa brata blo iufala.+ Iufala mas helpem olketa 15 go kasem taem Jehovah mekem olketa brata blo iufala for stap gud olsem iufala, and for olketa tu onam land wea Jehovah, God blo iufala givim lo olketa. Then iufala kam bak lo land wea Moses, servant blo Jehovah givim for iufala stap lo hem, and for onam lo east saed blo Jordan River.’”+
16 Then olketa sei lo Joshua: “Mifala bae duim evriting wea iu talem, and mifala bae go lo eni ples wea iu sendem mifala.+ 17 Mifala bae obeyim iu olsem mifala obeyim evriting wea Moses talem lo mifala. Jehovah, God blo iu nao bae stap witim iu olsem hem stap tu witim Moses.+ 18 Eni man wea bighed againstim wanem iu talem, and no obeyim evri komand wea iu talem lo hem mas kasem panis for dae.+ So iu mas no fraet and iu mas strong.”+
2 Then Joshua, son blo Nun sendem haed tufala man for go aot from Shittim+ for go spae. Hem talem tufala: “Iutufala go and faendaot abaotem datfala land lo Jericho.” So tufala go and kasem haos blo wanfala prostitute wea nem blo hem Rahab,+ and tufala stay lo there. 2 Samfala talem lo king blo Jericho: “Lukim! Olketa man lo Israel kam lo hia tunaet for spaem disfala land.” 3 So king blo Jericho sendem toktok go lo Rahab and sei: “Tekem kamaot olketa man wea stap lo haos blo iu, bikos olketa kam for spaem full land blo iumi.”
4 Bat woman hia tekem tufala and haedem tufala. Then hem sei: “Ia, olketa kasem mi, bat mi no savve wea nao olketa kam from. 5 And taem hem gogo for dark olketa go aot nao bifor gate lo taon hem klos. Mi no savve wea nao olketa go, bat sapos iufala kwiktaem go bihaenem olketa, iufala bae kasem olketa.” 6 Batawea, hem haedem tufala finis antap lo ruf blo haos, andanit lo olketa bandol blo grass wea olketa kolem lo flax* wea hem putim antap lo ruf. 7 So olketa man blo king ran bihaen for lukaotem tufala followim road wea go for olketa ples for akrosim Jordan River.+ Stretawe bihaen olketa man blo king go aot from taon, olketa satem gate blo taon.
8 Bifor tufala leidaon and sleep, Rahab kam lo tufala antap lo ruf. 9 Hem sei lo tufala: “Mi savve Jehovah bae givim disfala land lo iufala+ and datwan mekem mifala for fraet lo iufala.+ Mifala evriwan lo disfala land fraetem iufala tumas,+ 10 bikos mifala bin herem hao Jehovah mekem iufala wakabaot lo drae graon lo Red Sea taem iufala lusim Egypt,+ and wanem iufala duim lo Sihon+ and Og,+ tufala king blo olketa Amorite, wea iufala barava finisim olketa lo narasaed* lo Jordan River. 11 Taem mifala herem olketa samting hia, mifala seksek fogud* and evriwan lo mifala no strong nao bikos Jehovah, God blo iufala hem God lo heven and lo earth.+ 12 So plis, iutufala promis lo mi lo nem blo Jehovah dat iufala bae showim loyal love* lo famili blo dadi blo mi, bikos mi tu showim loyal love lo iutufala, and iutufala mas givim mi wanfala saen wea mi savve trustim. 13 Iufala mas no killim dae dadi and mami, olketa brata and sista blo mi, and evriwan lo famili blo olketa, and iufala mas sevem mifala mekem mifala no dae.”+
14 So tufala man hia sei lo hem: “Mitufala bae givim laef blo mifala for sevem iufala! Sapos iufala no storyim lo eniwan samting wea mifala kam for duim, then mifala bae showim loyal love lo iu and faithful for duim wanem mifala talem, taem Jehovah givim mifala disfala land.” 15 Bihaen, hem letem tufala go aot lo window followim wanfala rope bikos haos blo hem stap antap, insaed lo wall blo taon.+ 16 Then hem sei lo tufala: “Go lo olketa area lo olketa maunten and haed lo there for thrifala day, mekem olketa wea lukaotem iutufala no savve faendem iutufala. Bihaen olketa kam bak, then iutufala savve go bak.”
17 Tufala man hia sei lo hem: “Mitufala bae keepim disfala promis* wea mitufala talem lo iu,+ 18 only sapos iu taengem wanfala red rope lo window wea mitufala go daon followim taem mitufala kam lo disfala land. Iu mas kolem dadi, mami, olketa brata blo iu and evriwan lo haos blo dadi blo iu, for iufala evriwan kam lo haos blo iu.+ 19 Sapos eniwan go aot from haos blo iu, and hem dae, hemseleva bae guilty* and mifala bae no guilty. Bat sapos trabol kasem* eniwan wea stap insaed lo haos blo iu, mifala nao bae guilty lo dae blo hem. 20 Bat sapos iu storyim lo eniwan samting wea mitufala kam for duim,+ mitufala bae free and no guilty lo promis wea iu talem mitufala for mekem.” 21 Rahab sei lo tufala: “Samting wea iutufala talem mas kamap tru.”
Then hem sendem tufala go and tufala go bak nao. Bihaen, hem taengem datfala red rope lo window blo hem. 22 So tufala go and stap lo olketa area lo olketa maunten for thrifala day, go kasem taem olketa wea lukaotem tufala go bak. Olketa lukaotem tufala lo evri road bat olketa no faendem tufala. 23 Then tufala man hia kam daon from olketa area lo olketa maunten and go akrosim river and kam kasem Joshua, son blo Nun. Tufala storyim lo hem evri samting wea happen lo tufala. 24 Tufala sei lo Joshua: “Jehovah givim lo iumi datfala full land.+ And tu, evriwan lo datfala land olketa fraetem iumi tumas.”+
3 Then lo early morning, Joshua and evri Israelite* lusim Shittim+ and olketa kam kasem Jordan River. Olketa stap lo there for wanfala naet bifor olketa akros.
2 Bihaen thrifala day, olketa officer+ wea lukaftarem pipol go raon lo evriwan lo camp 3 and komandim pipol olsem: “Taem iufala lukim olketa priest from tribe blo Levi+ karem ark blo covenant blo Jehovah, God blo iufala, then iufala shud lusim ples blo iufala and followim. 4 Bat iufala mas no go klosap lo datfala ark, iufala mas stap samting olsem 2,000 cubit* from hem mekem iufala savve lo which direction for iufala go followim, bikos no enitaem bifor iufala wakabaot followim disfala road.”
5 Joshua sei lo olketa pipol hia: “Iufala mas redi,*+ bikos tumoro Jehovah bae duim staka nambawan samting for iufala.”+
6 Then Joshua sei lo olketa priest: “Iufala karem ark+ blo covenant and go firstaem lo olketa pipol hia.” So olketa karem ark blo covenant and go firstaem lo olketa pipol.
7 Then Jehovah sei lo Joshua: “Start tuday bae mi mekhae lo iu front lo evriwan lo Israel,+ mekem olketa savve hao mi bae stap witim iu+ olsem mi bin stap witim Moses.+ 8 Iu shud talem disfala komand lo olketa priest wea karem datfala ark blo covenant: ‘Taem iufala kasem saed lo Jordan River, iufala mas go and standap insaed lo wata.’”+
9 And Joshua sei lo olketa Israelite: “Kam lo hia and herem toktok blo Jehovah, God blo iufala.” 10 Then Joshua sei: “Diswan hem for iufala savve wanfala God wea laef hem stap witim iufala,+ and hem bae ronem aot from iufala olketa Canaanite, olketa Hittite, olketa Hivite, olketa Perizzite, olketa Girgashite, olketa Amorite, and olketa Jebusite.+ 11 Lukim! Datfala ark blo covenant blo Lord blo full earth, bae hem go firstaem lo iufala lo Jordan River. 12 So chusim 12-fala man from olketa tribe lo Israel, wanfala man from each tribe,+ 13 and semtaem andanit foot blo olketa priest wea karem Ark blo Jehovah, Lord blo full earth, tasim wata lo Jordan, wata lo Jordan wea ran bae stop and bae hem olsem wanfala wall.”+
14 So taem olketa pipol lusim ples wea olketa camp lo hem, just bifor olketa akrosim Jordan River, olketa priest wea karem ark+ blo covenant go firstaem lo olketa pipol hia. 15 Semtaem olketa priest wea karem datfala Ark kasem Jordan River and olketa putim leg blo olketa insaed wata (lo datfala full taem blo harvest wata+ lo Jordan hem flood), 16 wata wea ran kam daon from antap hem stop nao and hem build ap olsem wanfala wall farawe kam, lo Adam, wanfala taon klosap lo Zarethan. And wata wea go daon for go lo Sea blo Arabah, datfala Salt Sea* hem drae nao. Wata hia hem stop and olketa pipol akros go lo Jericho from opposite saed blo hem. 17 Taem olketa priest wea karem ark blo covenant blo Jehovah gohed standap lo drae graon+ lo midol lo Jordan, evri Israelite akros lo drae graon.+ Olketa duim olsem go kasem taem datfala full nation akrosim Jordan River.
4 Stretawe bihaen datfala full nation akrosim Jordan River finis, Jehovah sei lo Joshua: 2 “Tekem 12-fala man from olketa pipol hia, wanfala man from each tribe,+ 3 and talem disfala komand lo olketa: ‘Tekem 12-fala ston lo midol lo Jordan River, lo ples wea olketa priest standap lo hem,+ and tekem witim iufala and go putim lo ples wea iufala bae stap lo hem tunaet.’”+
4 So Joshua kolem 12-fala man wea hem markem from olketa Israelite, wanfala man from each tribe, 5 and Joshua sei lo olketa: “Go pas lo front lo Ark blo Jehovah, God blo iufala, lo midol lo Jordan River, and each wan lo iufala shud liftimap wanfala ston lo shoulder blo hem, wanfala ston for each tribe blo olketa Israelite, 6 for stap olsem wanfala saen for iufala. Then sapos bihaen olketa pikinini* blo iufala askem iufala, ‘Why nao iufala putim olketa ston lo hia?’+ 7 iufala mas talem olketa: ‘Diswan hem bikos wata lo Jordan hem stop for ran front lo ark+ blo covenant blo Jehovah. Taem ark blo covenant hem go akros lo Jordan River, wata hem stop. Olketa ston hia hem wanfala memory* for olketa pipol lo Israel.’”+
8 So olketa Israelite duim samting wea Joshua talem. Olketa tekem 12-fala ston from midol lo Jordan River barava olsem hao Jehovah talem lo Joshua, followim namba blo olketa tribe lo Israel. Olketa tekem go lo ples wea olketa bae stap lo datfala naet and olketa putim lo there.
9 And tu, Joshua putim 12-fala ston lo midol lo Jordan River lo ples wea olketa priest wea karem ark blo covenant olketa standap lo hem,+ and olketa ston hia stap lo datfala ples kam kasem distaem.
10 Olketa priest wea karem datfala Ark gohed standap lo midol lo Jordan River go kasem taem wea pipol hia duim evri samting wea Jehovah talem lo Joshua for olketa for duim. Diswan hem followim tu samting wea Moses bin komandim lo Joshua for duim. Lo taem hia evri pipol hariap nao for akros. 11 Bihaen evri pipol akros finis, Ark blo Jehovah and olketa priest hia akros front lo evri pipol.+ 12 And olketa lo tribe blo Reuben, tribe blo Gad, and haf lo tribe blo Manasseh march+ go akros firstaem lo olketa nara Israelite, lo olketa grup blo olketa for faet, barava olsem hao Moses talem lo olketa.+ 13 Samting olsem 40,000 soldia wea redi for faet go akros front lo Jehovah for kasem wilderness lo Jericho.
14 Lo datfala day, Jehovah mekhae lo Joshua front lo eye blo evriwan lo Israel,+ and for full laef blo hem olketa barava respectim* hem, lo sem wei wea olketa barava respectim Moses.+
15 Then Jehovah sei lo Joshua: 16 “Talem olketa priest wea karem ark+ blo Covenant* for kamaot from Jordan River.” 17 So Joshua talem olketa priest: “Iufala kamaot from Jordan River.” 18 Taem olketa priest wea karem ark+ blo covenant blo Jehovah kamaot from midol lo Jordan River and taem andanit foot blo olketa priest hia step lo drae graon, wata lo Jordan River ran bak moa and hem flood olsem bifor.+
19 Olketa pipol hia akrosim Jordan River lo mek-ten day lo firstfala month and olketa camp lo Gilgal,+ lo east saed lo Jericho.
20 So 12-fala ston wea olketa tekem from Jordan River, Joshua standapim lo Gilgal.+ 21 Then hem sei lo olketa Israelite: “Lo future, taem olketa pikinini blo iufala askem dadi blo olketa, ‘Wat nao olketa ston hia hem minim?’+ 22 iufala mas storyim lo olketa pikinini blo iufala and sei: ‘Olketa Israelite bin akrosim Jordan River lo drae graon,+ 23 taem Jehovah, God blo iufala hem mekem wata lo Jordan for hem drae go kasem taem evriwan lo olketa akros. Jehovah, God blo iufala, duim sem samting lo Red Sea tu taem hem mekem for hem drae front lo mifala, for mifala akros.+ 24 Hem duim diswan mekem evri pipol lo earth mas savve paoa blo Jehovah hem big tumas,+ and for mekem iufala evritaem fraet lo Jehovah, God blo iufala.’”
5 Taem evri king blo olketa Amorite+ wea stap lo west saed* blo Jordan River, and evri king blo olketa Canaanite+ wea stap klosap lo sea, herem hao Jehovah mekem wata lo Jordan for drae front lo olketa Israelite, go kasem taem evriwan lo olketa akros finis, olketa king hia seksek fogud,*+ and no strong nao bikos lo olketa Israelite.+
2 Lo datfala taem Jehovah sei lo Joshua: “Iu wakem samfala naef lo ston and iu circumcisem+ olketa man lo Israel mek-tu taem moa.” 3 So Joshua wakem olketa naef lo ston and circumcisem olketa man lo Israel lo Gibeath-haaraloth.*+ 4 Joshua circumcisem olketa bikos evri man lo olketa pipol wea lusim Egypt, wea hem nao evri soldia for faet, olketa dae finis taem olketa gogo lo wilderness bihaen olketa kamaot from Egypt.+ 5 Evri man wea lusim Egypt olketa circumcise,* bat evri man wea olketa born lo wilderness bihaen olketa lusim Egypt olketa no circumcise. 6 Olketa Israelite bin wakabaot lo wilderness for 40 years,+ go kasem taem evri soldia for faet lo datfala nation olketa dae, olketa hia wea no obeyim toktok blo Jehovah+ taem olketa lusim Egypt. Jehovah talem olketa bae hem no letem olketa for lukim land+ wea Jehovah promisim lo olketa grandadi blo olketa, wea hem bae givim lo pipol blo hem,*+ wanfala land wea garem staka milk and honey.+ 7 Bat olketa son blo olketa nao God tekem olketa go insaed lo datfala land.+ Olketa hia nao Joshua circumcisem olketa bikos taem olketa gogo lo wilderness olketa no circumcise yet.
8 Taem evri man lo datfala nation circumcise finis, olketa stap nomoa lo camp go kasem taem olketa gud bak.
9 Then Jehovah sei lo Joshua: “Tuday mi aotem* nao shame wea iufala kasem from olketa lo Egypt.” So kam kasem distaem olketa kolem datfala ples lo Gilgal.*+
10 Olketa Israelite gohed camp lo Gilgal, and olketa celebratem Pasova lo evening lo mek-14 day blo datfala month,+ lo wilderness lo Jericho. 11 And lo day bihaen lo Pasova olketa start for kaikaim olketa kaikai wea grow lo datfala land, olsem bred+ wea no garem yeast and olketa grain wea olketa roastim. 12 And manna stop nao lo datfala day, taem olketa kaikaim olketa kaikai wea grow lo datfala land. Olketa Israelite no kasem manna moa,+ bat olketa start nao for kaikaim olketa kaikai wea grow lo land lo Canaan lo datfala year.+
13 Taem Joshua klosap lo Jericho, hem luk go and hem lukim wanfala man+ standap front lo hem witim wanfala sword lo hand blo hem.+ Joshua wakabaot go lo hem and askem hem: “Iu lo saed blo mifala or iu lo saed blo olketa enemy blo mifala?” 14 So man hia sei: “Nomoa, mi kam olsem prince* lo army blo Jehovah.”+ Taem Joshua herem datwan hem foldaon and baodaon lo graon gogo feis blo hem tasim graon and sei lo hem: “Wanem nao lord blo mi laek talem lo servant blo hem?” 15 So prince lo army blo Jehovah sei lo Joshua: “Aotem sandol from leg blo iu, bikos ples wea iu standap lo hem, hem holy.” Stretawe Joshua duim datwan nao.+
6 Olketa blo Jericho barava satem strong olketa gate blo taon bikos olketa fraetem olketa Israelite. No eniwan savve go aot and no eniwan savve kam insaed.+
2 Then Jehovah sei lo Joshua: “Lukim, mi givim finis Jericho and king blo hem and olketa strongfala soldia blo hem lo hand blo iu.+ 3 Iufala evri man for faet mas march raonem datfala taon, go raonem datfala taon wanfala taem. Hem nao wanem iufala shud duim for sixfala day. 4 Markem sevenfala priest for karem sevenfala horn blo man sheepsheep and go firstaem lo datfala Ark. Bat lo mek-seven day, iufala shud march raonem datfala taon sevenfala taem and olketa priest hia shud blowim olketa horn.+ 5 Taem iufala herem olketa blowim horn blo man sheepsheep, semtaem evri pipol shud singaot big olsem olketa soldia savve duim lo taem blo faet. Then wall blo datfala taon bae foldaon lo graon,+ and olketa pipol mas go ap stret insaed lo taon.”
6 So Joshua, son blo Nun kolem kam olketa priest and sei lo olketa: “Iufala karem ark blo covenant, and sevenfala priest shud karem sevenfala horn blo man sheepsheep and go firstaem lo Ark blo Jehovah.”+ 7 Then hem sei lo olketa pipol: “Iufala go and march raonem datfala taon, and olketa soldia+ wea holem olketa samting for faet shud go firstaem lo Ark blo Jehovah.” 8 And olketa followim wanem Joshua talem lo olketa. Sevenfala priest wea karem sevenfala horn blo man sheepsheep front lo Jehovah, olketa go firstaem and olketa blowim olketa horn, and olketa wea karem ark blo covenant blo Jehovah go bihaenem olketa. 9 And olketa soldia wea holem olketa samting for faet go firstaem lo olketa priest wea blowim olketa horn, and evri nara soldia followim datfala Ark taem olketa priest gohed blowim horn.
10 Joshua bin talem finis lo olketa pipol: “Iufala mas no singaot and no letem eniwan herem voice blo iufala. No eni toktok shud kamaot from mouth blo iufala go kasem day wea mi sei for iufala singaot, then iufala singaot.” 11 Hem talem olketa for karem Ark blo Jehovah and march raonem datfala taon wanfala taem, and bihaen datwan olketa go bak lo camp and stap lo there.
12 Lo early morning lo next day, Joshua getap and olketa priest karem Ark+ blo Jehovah, 13 and sevenfala priest wea karem sevenfala horn blo man sheepsheep wakabaot firstaem lo Ark blo Jehovah, and olketa gohed for blowim olketa horn. Olketa soldia wea holem olketa samting for faet wakabaot firstaem lo olketa priest, and evri nara soldia followim Ark blo Jehovah taem olketa priest gohed blowim horn. 14 Lo mek-tu day, olketa march raonem datfala taon wanfala taem, and bihaen datwan olketa go bak lo camp blo olketa. Olketa duim olsem for sixfala day.+
15 Lo mek-seven day, taem hem start for daylaet, olketa getap early and march raonem datfala taon lo sem wei wea olketa bin duim kam finis, for sevenfala taem. Bat only lo datfala day nao olketa march raonem datfala taon sevenfala taem.+ 16 And lo mek-seven taem, olketa priest blowim olketa horn, and Joshua talem olketa pipol: “Iufala singaot,+ bikos Jehovah givim finis disfala taon lo iufala! 17 Iufala mas distroem disfala taon and evri samting insaed.+ Evri samting hia hem blo Jehovah. Only Rahab+ datfala prostitute witim olketa lo famili blo hem nomoa bae stap laef bikos hem haedem olketa spae wea iumi sendem.+ 18 Bat iufala mas stap klia from evri samting wea iufala shud distroem,+ mekem iufala no kavetem and tekem olketa samting hia wea shud distroe,+ nogud iufala mekem trabol kasem camp wea datwan bae mekem camp blo Israel for kamap samting wea bae distroe.+ 19 Bat evri silver and gold and olketa samting wea olketa wakem lo copper and iron, hem olketa holy samting for Jehovah.+ Iufala shud putim lo ples for keepim olketa riches blo Jehovah.”+
20 Then olketa pipol singaot taem olketa herem olketa priest blowim olketa horn.+ Stretawe taem olketa pipol hia herem saond blo horn and bigfala singaot wea olketa soldia savve duim lo taem blo faet, wall blo Jericho hem foldaon lo graon.+ Bihaen, olketa pipol go ap stret insaed lo taon and tekovarem datfala taon. 21 Olketa killim dae evri samting lo datfala taon witim sword, olketa man and woman, olketa wea young and wea olo, olketa bull, olketa sheepsheep, and olketa donkey.+
22 Joshua sei lo tufala man wea go for spaem datfala land: “Iutufala go lo haos blo datfala prostitute and tekem hem and evriwan lo famili blo hem kamaot, olsem iutufala bin promisim lo hem.”+ 23 So tufala spae hia go lo datfala haos and tekem kamaot Rahab, witim dadi blo hem, mami blo hem, olketa brata blo hem, and evriwan lo haos blo hem. Olketa tekem kamaot full famili blo hem,+ and tekem olketa go lo wanfala ples aotsaed lo camp blo olketa Israelite.
24 Then olketa bonem datfala taon and evri samting insaed. Bat olketa silver, gold, and olketa samting wea olketa wakem lo copper and iron, olketa putim lo ples for keepim olketa riches lo haos blo Jehovah.+ 25 Rahab, datfala prostitute and famili blo dadi blo hem and evriwan lo haos blo hem nomoa Joshua sevem.+ And hem stap lo Israel kam kasem distaem+ bikos hem haedem olketa man wea Joshua sendem for go spaem Jericho.+
26 Lo datfala taem Joshua talem disfala strong toktok:* “Front lo eye blo Jehovah, trabol mas kasem man wea trae for buildim bak disfala taon lo Jericho. Taem bae hem wakem faondeson blo disfala taon, firstborn blo hem bae dae. Taem bae hem putim ap olketa gate blo disfala taon, lastborn blo hem bae dae.”+
27 So Jehovah stap witim Joshua,+ and pipol evriwea lo earth savve lo hem.*+
7 Bat olketa Israelite no faithful for obeyim datfala komand abaotem olketa samting wea shud distroe, bikos Achan+ wea hem son blo Carmi, hem tekem samfala samting wea olketa shud distroem.+ Carmi hem son blo Zabdi, Zabdi hem son blo Zerah wea kam from tribe blo Judah. From diswan, Jehovah barava kros lo olketa Israelite.+
2 Then Joshua sendem samfala man for go aot from Jericho and go lo Ai+ wea hem klosap lo Beth-aven and hem east lo Bethel,+ and hem talem olketa: “Iufala go ap and spaem datfala land.” So olketa man hia go and spaem Ai. 3 Taem olketa kam bak olketa sei olsem lo Joshua: “Evri pipol no need for go ap. Samting olsem tu or thri thousand man nomoa fit for go faetem olketa lo Ai. No mekem evri pipol hard waka for go, bikos olketa lo Ai nating staka nomoa.”
4 So samting olsem 3,000 man nao go ap, bat olketa mas ranawe from olketa man lo Ai.+ 5 Olketa man lo Ai killim dae 36-fala man lo olketa, and ronem olketa start from aotsaed lo gate blo taon go kasem Shebarim,* and olketa gohed killim dae olketa Israelite go daon followim hill. So olketa Israelite start for fraet and olketa wikdaon nao.*
6 Joshua brekem kaleko blo hem and hem leidaon lo graon front lo Ark blo Jehovah go kasem evening, hem witim evri elder blo Israel, and olketa gohed putim dust lo hed blo olketa. 7 Then Joshua sei: “O Sovereign Lord Jehovah, why nao iu tekem kam olketa pipol hia akros lo Jordan River, and givim mifala lo olketa Amorite for distroem mifala? Bae hem gud tumas sapos mifala satisfae nomoa for stap kam lo narasaed* lo Jordan River! 8 Excuse mi Jehovah, wanem moa mi savve talem, evri Israelite ranawe* finis from olketa enemy blo olketa? 9 Taem olketa Canaanite and evriwan wea stap lo disfala land herem, olketa bae kam againstim and finisim mifala and no eniwan bae tingim moa nem blo mifala, and wanem nao bae iu duim for protectim nem blo iu?”+
10 Jehovah sei lo Joshua: “Iu getap! Why nao iu leidaon lo graon? 11 Olketa lo Israel sin finis. Olketa brekem covenant+ wea mi komandim olketa for obeyim. Olketa tekem samfala lo olketa samting wea shud distroe,+ olketa stealim+ and haedem witim olketa samting blo olketa seleva.+ 12 So, start distaem olketa Israelite bae no fit for againstim olketa enemy blo olketa, bat bae olketa ranawe from enemy blo olketa, bikos olketa seleva nao duim samting wea mekem olketa fit for distroe. Mi bae no helpem iufala moa sapos iufala no finisim from iufala samting wea iufala shud distroem.+ 13 Iu getap and mekem olketa pipol for redi!*+ Iu sei lo olketa, ‘Iufala mas redyim iufala seleva for tumoro, bikos diswan nao wanem Jehovah, God blo Israel hem talem: “Iufala lo Israel, samting wea iufala shud distroem iufala keepim. Iufala bae no fit for againstim olketa enemy blo iufala, go kasem taem iufala aotem olketa samting wea iufala shud distroem midolwan lo iufala. 14 Lo morning, iufala bae hipap tugeta lo each tribe, and tribe wea Jehovah chusim+ bae kam klosap, and each famili laen from datfala tribe bae hipap, and famili laen wea Jehovah chusim bae kam klosap, and each famili from datfala famili laen bae hipap, and famili wea Jehovah chusim bae kam klosap, and each man from datfala famili bae kam. 15 And man wea olketa faendaot dat hem tekem olketa samting wea shud distroe, bae olketa bonem hem lo fire+ hem and evriting blo hem, bikos hem brekem covenant+ blo Jehovah, and bikos hem duim wanfala barava nogud samting lo Israel.”’”
16 So lo early morning lo next day Joshua getap and hem talem evriwan lo Israel for hipap lo each tribe, and tribe blo Judah nao God chusim. 17 Joshua talem olketa famili laen lo tribe blo Judah for kam klosap, and famili laen blo Zerahite+ nao God chusim, bihaen hem talem famili laen blo Zerahite for kam klosap, and Zabdi nao God chusim. 18 Gogo Joshua talem olketa lo haos blo Zabdi for kam klosap, and God chusim nao Achan wea hem son blo Carmi. Carmi hem son blo Zabdi, Zabdi hem son blo Zerah wea kam from tribe blo Judah.+ 19 Then Joshua sei lo Achan: “Plis, son blo mi, iu mekhae lo Jehovah, God blo Israel, and talemaot rong blo iu lo hem. Plis talem mi wanem nao iu duim, and no haedem eniting from mi.”
20 Achan sei lo Joshua: “Mi tok tru lo iu, mi nao man wea sin againstim Jehovah, God blo Israel, and diswan nao wanem mi duim. 21 Taem mi lukim wanfala spesol kaleko from Shinar+ and 200 silver shekel* and wanfala gold bar wea hevi blo hem 50 shekel, mi laekem tumas so mi tekem nao. Mi haedem lo graon insaed lo tent blo mi witim olketa silver and gold andanit lo hem.”
22 Stretawe Joshua sendem samfala man and olketa go lo tent blo Achan and olketa faendem datfala spesol kaleko wea hem haedem lo tent blo hem witim olketa silver and gold andanit lo hem. 23 So olketa tekem evri samting hia from tent blo Achan and tekem go lo Joshua and evri Israelite, and olketa putim front lo Jehovah. 24 Then Joshua and evri man blo Israel tekem Achan,+ son blo Zerah witim olketa silver, datfala spesol kaleko, and datfala gold bar,+ witim olketa son blo hem, olketa dota blo hem, olketa bull blo hem, donkey blo hem, evri animal blo hem, tent blo hem, and evri samting wea hem garem, and olketa tekem evriwan go ap for Valley* blo Achor.+ 25 Joshua sei: “Why nao iu mekem disfala trabol for kasem iumi?+ Jehovah bae mekem trabol for kasem iu tuday.” Then evriwan lo Israel sutim hem and famili blo hem dae lo ston,+ bihaen olketa bonem olketa lo fire.+ So hem nao hao olketa dae, olketa sutim olketa lo ston. 26 And olketa hipimap big hip lo ston antap lo hem, wea stap kam kasem distaem. So kros blo Jehovah hem finis.+ Dastawe kam kasem distaem olketa kolem nem blo datfala ples lo Valley blo Achor.*
8 Then Jehovah sei lo Joshua: “Iu no fraet or panic.+ Tekem evri man for faet and iufala go faetem olketa lo Ai. Mi givim finis king blo Ai, olketa pipol blo hem, taon blo hem, and land blo hem lo iu.+ 2 Duim lo Ai and lo king blo hem sem samting wea iu bin duim lo Jericho and lo king blo hem,+ bat iufala savve tekem for iufala olketa animal and olketa gud samting lo datfala taon. Putim olketa soldia for haed bihaen lo datfala taon for attakim.”
3 So Joshua and evri man for faet go for faetem olketa lo Ai. Joshua chusim 30,000 strongfala man for faet and hem sendem olketa go lo naet. 4 Hem komandim olketa olsem: “Iufala mas haed bihaen datfala taon and weit. No go farawe tumas from datfala taon, and iufala evriwan mas redi for attakim datfala taon. 5 Mi and evri pipol witim mi, bae mifala nao go for datfala taon, and taem olketa man lo Ai kamaot for faetem mifala olsem olketa bin duim bifor,+ mifala bae muv bak from olketa. 6 Taem olketa kamaot for ronem mifala, mifala bae mekem olketa for muv farawe kam from datfala taon, bikos bae olketa sei olsem, ‘Olketa ranawe from iumi olsem olketa bin duim bifor.’+ And mifala bae ranawe from olketa. 7 Then iufala mas kamaot from ples wea iufala haed lo hem and tekovarem datfala taon. Jehovah, God blo iufala, bae givim taon hia lo hand blo iufala. 8 Semtaem iufala tekovarem datfala taon, iufala mas bonem lo fire.+ Iufala mas duim datwan followim wanem Jehovah talem. Diswan nao wanem mi komandim iufala for duim.”
9 Then Joshua sendem olketa go, and olketa go lo ples wea olketa bae haed lo hem. Olketa haed between Bethel and Ai, wea hem lo west saed blo Ai, and lo datfala naet Joshua stap witim olketa nara man for faet.
10 Lo early morning lo next day, Joshua getap and hipimap olketa man for faet, and hem witim olketa elder blo Israel leadim olketa go lo Ai. 11 Evri man for faet+ wea stap witim hem march go front lo datfala taon. Olketa camp lo north blo Ai, and wanfala valley nao between olketa and Ai. 12 Lo semtaem, Joshua tekem 5,000 man and hem putim olketa for haed+ between Bethel+ and Ai, wea hem lo west saed blo datfala taon. 13 So olketa putim big haf lo pipol hia for faet lo north saed lo datfala taon,+ and olketa nara soldia olketa lo west blo datfala taon,+ and lo datfala naet Joshua go lo midol lo datfala valley.*
14 And semtaem wea king blo Ai lukim olketa, hem and olketa man lo taon hariap go lo early morning for faetem olketa lo Israel lo ples wea feis go for flat desert. Bat hem no savve olketa soldia haed kam bihaen lo taon for attakim olketa. 15 Taem olketa man lo Ai attakim olketa, Joshua and evri man lo Israel wea stap witim hem ranawe go followim road wea gogo for wilderness.+ 16 Then olketa kolem kam evri man wea stap insaed lo taon for ronem olketa lo Israel. And taem olketa gohed ronem Joshua, olketa muv farawe nao from datfala taon. 17 Evri man lo Ai and Bethel nao ronem olketa man lo Israel. No eni man stap lo datfala taon for protectim.
18 Then Jehovah sei lo Joshua: “Iu holem ap datfala javelin lo hand blo iu and pointim go lo Ai,+ bikos mi bae givim datfala taon lo hand blo iu.”+ So Joshua holem ap javelin lo hand blo hem and pointim go lo datfala taon. 19 Semtaem hem apim hand blo hem, olketa soldia kwiktaem kamaot from ples olketa haed lo hem and ran go insaed datfala taon and tekovarem. Stretawe olketa bonem datfala taon lo fire.+
20 Taem olketa man lo Ai luk go bak, olketa lukim smoke from datfala taon hem go ap kasem skae, and olketa no savve wea moa for olketa ranawe lo hem. Then olketa pipol wea ranawe go for wilderness, olketa tane kam bak and ronem olketa lo Ai. 21 Taem Joshua and olketa man lo Israel wea go witim hem lukim olketa wea haed tekovarem datfala taon, and lukim smoke from datfala taon hem go ap lo skae, olketa tane kam bak and attakim olketa man blo Ai. 22 And olketa nara soldia blo Israel kamaot from taon for faetem olketa, so olketa man lo Ai trap nao lo midol, bikos samfala man blo Israel lo wansaed, and olketa narawan lo narasaed, and olketa killim dae evriwan lo olketa, and no eniwan hem laef or hem ranawe.+ 23 Bat olketa kasholem king blo Ai+ and olketa tekem hem go lo Joshua.
24 Olketa lo Israel killim dae evriwan wea stap lo Ai lo open ples, wea olketa ronem olketa go lo hem lo wilderness, and killim dae evriwan lo olketa lo sword, then bihaen, evriwan lo Israel go bak lo Ai and killim dae evriwan lo datfala taon witim sword. 25 Namba blo evri man and woman wea dae lo datfala day hem 12,000, evri pipol lo Ai. 26 Joshua no daonem hand wea hem holem datfala javelin+ lo hem go kasem taem hem finisim evriwan lo Ai.+ 27 Bat olketa man lo Israel tekem olketa animal, and olketa gud samting lo datfala taon for olketa seleva, olsem Jehovah bin talem lo Joshua.+
28 Then Joshua bonem taon blo Ai and olketa hip blo ston nomoa+ stap kam kasem distaem. 29 Hem hangem king blo Ai lo wanfala post* go kasem evening. And taem sun hem gogo daon, Joshua givim order for olketa man blo hem for daonem dead body hia from datfala post.+ Then olketa torowem body blo hem front lo gate blo taon and olketa hipimap big hip ston antap lo hem, and hip ston hia stap kam kasem distaem.
30 Bihaen, Joshua wakem wanfala altar for Jehovah, God blo Israel lo Maunt Ebal,+ 31 olsem Moses, servant blo Jehovah talem lo olketa Israelite, and wea olketa bin raetem lo buk blo Law+ blo Moses, wea sei: “Wanfala altar wea olketa no iusim eni iron tul for wakem lo hem.”+ Antap datfala altar olketa sakrifaesim olketa burnt offering* and olketa peace offering* lo Jehovah.+
32 Then Joshua raetem lo olketa ston wanfala copy lo Law+ wea Moses bin raetem front lo olketa Israelite.+ 33 And evriwan lo Israel, olketa elder blo olketa, olketa officer wea lukaftarem pipol, and olketa judge blo olketa, standap lo tufala saed blo datfala Ark, front lo olketa priest from tribe blo Levi wea karem datfala ark blo covenant blo Jehovah. Olketa Israelite and olketa foreigner tu lo there.+ Haf lo olketa standap front lo Maunt Gerizim, and nara haf standap front lo Maunt Ebal,+ (olsem Moses, servant blo Jehovah bin talem lo olketa)+ mekem pipol lo Israel kasem blessing. 34 Bihaen diswan, Joshua readim big evri toktok blo Law,+ olketa blessing+ and olketa panis,+ followim evri samting wea olketa bin raetem insaed datfala buk blo Law. 35 Joshua readim big evri toktok wea Moses bin komandim lo hem for readim front lo full kongregeson blo Israel,+ front lo olketa woman, olketa pikinini, and olketa foreigner+ wea stap* witim olketa.+
9 And evri king wea stap lo west saed lo Jordan,+ lo olketa area lo olketa maunten, lo Shephelah, lo saed lo Great Sea,*+ and front lo Lebanon olketa herem samting wea happen. Olketa hia hem olketa king blo olketa Hittite, olketa Amorite, olketa Canaanite, olketa Perizzite, olketa Hivite, and olketa Jebusite.+ 2 Taem olketa herem diswan, olketa mekem wanfala agreement for go faet againstim Joshua and olketa lo Israel.+
3 Olketa wea stap lo Gibeon+ tu herem samting wea Joshua duim lo Jericho+ and lo Ai.+ 4 So olketa duim samting wea showimaot olketa wise. Olketa putim olketa kaikai insaed olketa old bag and putim antap lo olketa donkey blo olketa, witim olketa old skin botol* wine wea brek wea olketa soengim. 5 And olketa werem olketa sandol wea brek and werem tu olketa kaleko wea brek. Evri bred wea olketa tekem hem drae and hem brek nao. 6 Then olketa go lo Joshua lo camp lo Gilgal+ and sei lo hem and olketa man lo Israel: “Mifala kam from wanfala farawe ples. So plis iufala mekem agreement witim mifala.” 7 Bat olketa man lo Israel sei lo olketa Hivite+ hia: “Luk olsem iufala stap klosap nomoa lo mifala. So hao nao bae mifala mekem agreement witim iufala?”+ 8 Olketa sei lo Joshua: “Mifala willing for kamap olketa wakaman* blo iufala.”
Then Joshua sei lo olketa: “Hu nao iufala, and wea nao iufala kam from?” 9 Olketa sei lo hem: “Olketa wakaman blo iu kam from wanfala farawe ples,+ from mifala respectim nem blo Jehovah, God blo iufala, bikos mifala herem olketa nambawan samting wea hem duim and evri samting wea hem bin duim lo Egypt,+ 10 and evri samting wea hem duim lo tufala king blo olketa Amorite wea stap narasaed* lo Jordan River, King Sihon+ blo Heshbon, and King Og+ blo Bashan, wea stap lo Ashtaroth. 11 So olketa leader blo mifala and evri pipol wea stap lo ples blo mifala talem mifala, ‘Tekem samfala kaikai witim iufala lo gogo blo iufala, and iufala go meetim olketa. Talem olketa: “Mifala bae kamap olketa wakaman blo iufala.+ So distaem mekem wanfala agreement witim mifala.”’+ 12 Bred hia wea mifala tekem for kaikaim hem still hot yet taem mifala lusim olketa haos blo mifala for kam lo iufala. Bat distaem olsem iufala lukim, hem barava drae and hem nogud.+ 13 And olketa skin botol* wine hia hem niu yet taem mifala fulimap, bat distaem olketa brek nao.+ And olketa kaleko and sandol blo mifala hem brek tu bikos mifala wakabaot kam from farawe ples.”
14 So olketa man lo Israel tekem* samfala kaikai blo olketa bat olketa no askem Jehovah wanem for duim.+ 15 So Joshua mek peace witim olketa+ and mekem wanfala agreement witim olketa for letem olketa stap laef, and olketa chief blo pipol blo Israel tu mekem promis* dat olketa bae keepim agreement wea olketa mekem.+
16 Thrifala day bihaen olketa mekem datfala agreement, olketa lo Israel herem dat olketa man hia stap klosap nomoa lo olketa. 17 Then olketa Israelite go lo olketa taon wea olketa pipol hia stap lo hem. Lo mek-thri day olketa arrive lo Gibeon,+ Chephirah, Beeroth, and Kiriath-jearim.+ 18 Bat olketa Israelite no attakim olketa bikos lo promis wea olketa chief lo Israel talem lo nem blo Jehovah,+ God blo Israel. So evri Israelite start for komplenim olketa chief lo Israel. 19 From datwan evri chief hia sei lo evriwan lo Israel: “Mifala talem promis finis lo olketa lo nem blo Jehovah, God blo Israel, so iumi bae no duim eni nogud samting lo olketa. 20 Diswan nao wanem iumi bae duim. Iumi bae letem olketa stap laef mekem kros blo God no kasem iumi bikos lo promis wea iumi talem lo olketa.”+ 21 And olketa chief hia sei moa: “Letem olketa stap laef, bat waka blo olketa hem for karem firewood and for karem wata for evri pipol lo Israel.” Diswan nao wanem olketa chief hia disaedem for olketa.
22 Joshua kolem olketa and sei lo olketa: “Why nao iufala trikim mifala and sei, ‘Mifala kam from wanfala ples wea farawe from iufala,’ bat iufala barava stap klosap nomoa lo mifala?+ 23 Start distaem and go iufala bae kasem nogud samting,+ and iufala bae evritaem duim waka blo wanfala slave, olsem for karem firewood and karem wata for haos blo God blo mi.” 24 Olketa sei lo Joshua: “Hem bikos olketa wakaman blo iu herem hao Jehovah, God blo iu, talem servant blo hem Moses for givim evri land hia lo iufala and for distroem evriwan wea stap lo disfala land.+ So mifala fraet nogud iufala killim mifala dae,+ dastawe mifala duim disfala samting.+ 25 Distaem mifala lo hand blo iufala nao. Iufala duim eni samting lo mifala wea iufala tingim hem gud and hem stret.” 26 And hem nao wanem Joshua duim lo olketa. Hem sevem olketa from hand blo olketa Israelite, and olketa Israelite no killim olketa dae. 27 Bat start lo datfala day, Joshua mekem olketa waka for karem firewood and karem wata for evri pipol lo Israel+ and for altar blo Jehovah lo ples wea Hem chusim,+ and kam kasem distaem hem nao waka blo olketa.+
10 Stretawe bihaen Adoni-zedek, king blo Jerusalem, hem herem dat Joshua tekovarem Ai and distroem datfala taon, and wanem hem duim lo Ai and king+ blo hem, hem olsem wanem hem bin duim lo Jericho and king+ blo hem, and hao pipol wea stap lo Gibeon mek peace witim Israel+ and gohed nomoa for stap witim olketa, 2 hem barava wari tumas,+ bikos Gibeon hem wanfala big taon, olsem olketa bigfala taon wea garem king. Hem big winim Ai,+ and evri man blo hem olketa strong man for faet. 3 So Adoni-zedek, king blo Jerusalem, sendem toktok go lo Hoham king blo Hebron,+ Piram king blo Jarmuth, Japhia king blo Lachish, and Debir king blo Eglon+ and sei: 4 “Iufala kam helpem mi for iumi attakim Gibeon bikos olketa mek peace witim Joshua and olketa Israelite.”+ 5 So faevfala king blo olketa Amorite,+ wea hem king blo Jerusalem, king blo Hebron, king blo Jarmuth, king blo Lachish, and king blo Eglon, olketa hipap tugeta witim olketa army blo olketa, and march go and camp klosap lo Gibeon for faet againstim olketa.
6 Then olketa man lo Gibeon sendem toktok go lo Joshua wea camp lo Gilgal+ and sei: “No forgetim* olketa slave blo iu.+ Kam kwiktaem! Helpem mifala and sevem mifala! Evri king blo olketa Amorite wea stap lo olketa area lo olketa maunten hipap tugeta for againstim mifala.” 7 So Joshua witim olketa man for faet and olketa strongfala soldia lusim Gilgal and go.+
8 Then Jehovah sei lo Joshua: “Iu mas no fraetem olketa,+ bikos mi givim olketa finis lo hand blo iu.+ No eniwan lo olketa bae winim iu.”+ 9 Joshua and olketa soldia blo hem march full naet from Gilgal and attakim olketa enemy blo olketa, lo taem wea olketa no expectim. 10 Jehovah mekem olketa for konfius front lo pipol lo Israel,+ and olketa Israelite killim dae staka lo olketa hia lo Gibeon, and ronem olketa followim road go ap lo Beth-horon and killim olketa go kasem Azekah and Makkedah. 11 Taem olketa ranawe from olketa blo Israel and go daon followim road lo Beth-horon, Jehovah mekem bigfala hail ston foldaon from skae antap lo olketa go kasem Azekah, and olketa dae. Lo datfala taem, pipol wea dae lo hail ston hem staka winim pipol wea olketa Israelite killim dae lo sword.
12 Lo datfala day wea Jehovah finisim olketa Amorite front lo eye blo olketa Israelite, lo taem ia nao Joshua sei lo Jehovah front lo olketa blo Israel:
13 So sun no muv and moon tu no muv go kasem taem datfala nation blo Israel winim olketa enemy blo olketa. Olketa raetem diswan lo buk blo Jashar!+ For full day sun stap lo midol lo skae and hem no kwiktaem for go daon. 14 No eni day bifor or bihaen datwan, hem olsem datfala day wea Jehovah lisin lo toktok blo wanfala man,+ bikos Jehovah seleva nao faet for Israel.+
15 Bihaen datwan, Joshua witim evri man blo Israel go bak lo camp blo olketa lo Gilgal.+
16 Bat, faevfala king hia ranawe finis and go haed lo wanfala cave lo Makkedah.+ 17 Then olketa reportim lo Joshua olsem: “Olketa faendem faevfala king ia olketa haed nomoa lo cave lo Makkedah.”+ 18 So Joshua sei: “Iufala rolim olketa big ston satem mouth blo datfala cave and putim samfala man for gaedem olketa. 19 Bat iufala evriwan shud gohed ronem olketa enemy blo iufala and killim olketa dae.+ No letem olketa for go insaed lo eni taon blo olketa, bikos Jehovah, God blo iufala givim olketa finis lo hand blo iufala.”
20 Joshua and olketa Israelite killim dae staka lo olketa, go kasem taem olketa klosap finisim evriwan lo olketa. Bat samfala wea no dae olketa ranawe and go lo olketa strong taon wea garem big wall raonem. 21 Bihaen, evri man lo Israel go bak sef lo Joshua lo camp lo Makkedah. No eni man talem eni toktok* againstim olketa Israelite moa. 22 Then Joshua sei: “Openem mouth blo datfala cave and tekem kamaot faevfala king hia lo mi.” 23 So olketa tekem kam lo hem faevfala king hia from datfala cave, wea hem king blo Jerusalem, king blo Hebron, king blo Jarmuth, king blo Lachish, and king blo Eglon.+ 24 Taem olketa tekem kam olketa king hia lo Joshua, hem kolem kam evri man lo Israel and sei lo olketa komanda blo olketa man for faet wea go witim hem: “Iufala kam lo hia, and putim leg blo iufala bihaen nek blo olketa king hia.” So olketa kam and putim leg blo olketa bihaen nek blo olketa king hia.+ 25 Then Joshua sei lo olketa: “Iufala mas no fraet or panic.+ Iufala mas no fraet and iufala mas strong bikos diswan nao wanem Jehovah bae duim lo evri enemy blo iufala wea iufala bae faet againstim.”+
26 Then Joshua killim olketa dae and hangem olketa lo faevfala post,* and olketa hange lo there go kasem evening. 27 Taem sun hem go daon, Joshua talem olketa man blo hem for aotem olketa from olketa post hia,+ and torowem olketa insaed cave wea olketa bin haed insaed. Then olketa putim olketa big ston for satem datfala cave, and olketa ston hia stap kam kasem distaem.
28 Lo datfala day, Joshua tekovarem Makkedah+ and hem killim dae pipol lo datfala taon witim sword. Hem killim dae king blo olketa and evriwan lo datfala taon, no eniwan hem stap laef.+ Sem samting wea hem duim lo king blo Jericho, hem duim tu lo king blo Makkedah.+
29 Then Joshua witim evri man blo Israel lusim Makkedah and go lo Libnah, and olketa faet againstim Libnah.+ 30 Jehovah givim tu Libnah and king+ blo hem lo olketa lo Israel, and olketa attakim datfala taon and killim dae evriwan lo datfala taon witim sword, olketa no leavim eniwan for stap laef. Sem samting wea olketa duim lo king blo Jericho, olketa duim tu lo king blo Libnah.+
31 Bihaen, Joshua witim evri man blo Israel lusim Libnah and go lo Lachish+ and olketa camp lo there for faet againstim Lachish. 32 Lo mek-tu day, Jehovah givim Lachish lo olketa lo Israel, and olketa tekovarem datfala taon. Olketa attakim taon hia and killim dae evriwan lo datfala taon witim sword,+ olsem olketa bin duim tu lo Libnah.
33 Then Horam, king blo Gezer+ go for helpem olketa lo Lachish, bat Joshua killim hem and army blo hem and no eniwan hem stap laef.
34 Then Joshua witim evri man blo Israel lusim Lachish and go lo Eglon+ and olketa camp lo there for faet againstim Eglon. 35 Lo datfala day, olketa tekovarem taon hia and killim dae pipol lo datfala taon witim sword. Olketa killim dae evriwan lo taon hia lo sem day, olsem olketa bin duim lo Lachish.+
36 Then Joshua witim evri man blo Israel lusim Eglon, and go lo Hebron+ for faet againstim hem. 37 Olketa tekovarem Hebron and killim dae king blo hem, pipol wea stap lo olketa smol taon blo hem, and evriwan lo datfala taon witim sword. Olketa no leavim eniwan for stap laef. Joshua killim dae evriwan lo datfala taon olsem hem bin duim lo Eglon.
38 Bihaen, Joshua witim evri man blo Israel tane go bak lo Debir+ and faet againstim olketa. 39 Joshua tekovarem datfala taon, evri taon klosap lo hem, king blo hem, and olketa killim dae olketa witim sword, and killim dae evriwan lo datfala taon,+ hem no leavim eniwan for stap laef.+ Sem samting wea hem bin duim lo Hebron and lo Libnah and king blo hem, hem duim tu lo Debir and king blo hem.
40 Joshua winim evri land lo olketa area lo olketa maunten, and lo Negeb, lo Shephelah,+ and lo evri ples wea stap saed lo olketa maunten and hem killim dae evri king blo olketa. Hem no letem eniwan lo olketa stap laef.+ Hem killim dae evri pipol, olsem Jehovah, God blo Israel bin talem.+ 41 Joshua winim olketa land start lo Kadesh-barnea+ go kasem Gaza+ and evri land lo Goshen+ and go ap kasem Gibeon.+ 42 Joshua winim evri king hia and land blo olketa lo datfala semtaem, bikos Jehovah, God blo Israel, nao faet for olketa lo Israel.+ 43 Then Joshua witim evri man blo Israel go bak lo camp blo olketa lo Gilgal.+
11 Taem Jabin, king blo Hazor herem samting wea happen, stretawe hem sendem toktok go lo Jobab, king blo Madon,+ and lo king blo Shimron, lo king blo Achshaph,+ 2 lo olketa king wea stap lo olketa area lo olketa maunten lo north, lo olketa wea stap lo olketa flat ples* south lo Chinnereth, lo olketa wea stap lo Shephelah and saed lo olketa maunten lo Dor+ lo west, 3 lo olketa Canaanite+ lo east and lo west, lo olketa Amorite,+ olketa Hittite, olketa Perizzite, olketa Jebusite lo olketa area lo olketa maunten, and lo olketa Hivite+ lo botom blo Maunt Hermon+ lo land lo Mizpah. 4 So olketa kam witim evri army blo olketa, olketa garem staka horse and olketa war chariot, and olketa staka tumas olsem sandbis lo saedsea. 5 Evri king hia agree for hipap, and olketa go and camp tugeta klosap lo olketa stream blo Merom for faet againstim olketa lo Israel.
6 So Jehovah sei lo Joshua: “No fraetem olketa+ bikos semtaem olsem tumoro, bae mi givim evriwan lo olketa lo Israel for killim olketa dae. Iu mas mekem olketa horse blo olketa for kripol,+ and iu mas bonem olketa chariot blo olketa lo fire.” 7 Then Joshua witim evri man for faet attakim olketa enemy blo olketa lo olketa stream lo Merom, lo taem wea olketa no expectim. 8 Jehovah givim evriwan hia lo olketa blo Israel,+ and olketa winim and ronem olketa go kasem Great Sidon+ and Misrephoth-maim,+ and go kasem Valley lo Mizpeh lo east, and olketa blo Israel killim olketa dae gogo no eniwan lo olketa hem stap laef.+ 9 Then Joshua duim nao samting wea Jehovah bin talem lo hem. Hem mekem olketa horse blo olketa for kripol and bonem olketa chariot blo olketa lo fire.+
10 Bihaen, Joshua go bak and tekovarem Hazor and killim dae king blo Hazor lo sword.+ Lo bifor, Hazor nao hem nambawan taon lo evri kingdom hia. 11 Olketa killim dae evriwan insaed datfala taon witim sword and barava finisim olketa.+ No eniwan lo olketa hem stap laef.+ Then hem bonem Hazor lo fire. 12 Joshua tekovarem evri taon blo olketa king hia and killim dae evri king blo olketa witim sword.+ Hem finisim olketa+ olsem Moses servant blo Jehovah hem bin komandim. 13 Bat, olketa lo Israel no bonem eni taon wea stap antap lo olketa hill blo olketa. Only Hazor nomoa Joshua bonem. 14 Olketa Israelite tekem evri gud samting from olketa taon hia and olketa animal.+ Bat olketa killim dae evri man and woman witim sword gogo no eniwan stap.+ Olketa no leavim eniwan for hem stap laef.+ 15 Evri samting wea Jehovah komandim lo servant blo hem Moses, Moses komandim lo Joshua,+ and Joshua duim evri samting hia. Hem barava duim evri samting wea Jehovah komandim lo Moses.+
16 Joshua tekovarem evri land hia, olketa area lo olketa maunten, evri land lo Negeb,+ evri land lo Goshen, lo Shephelah,+ lo Arabah,+ and olketa area lo olketa maunten lo Israel and lo Shephelah,* 17 start lo Maunt Halak wea go ap for Seir and go kasem Baal-gad+ lo Valley blo Lebanon wea stap lo botom lo Maunt Hermon,+ and hem winim evri king blo olketa, and killim olketa dae. 18 For longtaem lelebet nao Joshua faet witim olketa king hia. 19 No eni taon hem mek peace witim olketa Israelite, only olketa Hivite wea stap lo Gibeon nomoa mek peace witim olketa.+ Olketa faetem pipol lo evri nara taon and winim olketa.+ 20 Jehovah nao letem olketa for bighed+ mekem olketa faet againstim Israel, for hem savve finisim olketa and no showim mercy lo olketa.+ Evriwan lo olketa mas distroe, olsem Jehovah komandim finis lo Moses.+
21 Lo datfala taem Joshua finisim tu olketa Anakim*+ from olketa area lo olketa maunten, from Hebron, Debir, Anab, and from evri area lo olketa maunten lo Judah and lo Israel. Joshua barava finisim olketa and olketa taon blo olketa.+ 22 No eni Anakim hem stap lo land blo olketa Israelite. Olketa stap+ nomoa lo Gaza,+ lo Gath,+ and lo Ashdod.+ 23 So Joshua tekovarem evri land, olsem Jehovah promisim finis lo Moses.+ Then Joshua givim olketa land hia lo olketa Israelite for olketa onam and hem divaedem lo evri tribe blo olketa.+ And peace stap lo datfala land.+
12 Diswan nao hem olketa king wea olketa Israelite winim and tekovarem land blo olketa lo east saed lo Jordan River, start lo Arnon Valley*+ go ap kasem Maunt Hermon+ and go kasem east saed lo Arabah:+ 2 King Sihon+ blo olketa Amorite wea stap lo Heshbon, and hem rul ovarem taon lo Aroer+ wea stap klosap lo Arnon Valley.*+ Hem rulim full area start lo midol lo Arnon Valley go kasem Valley blo Jabbok. Hem rulim haf lo land lo Gilead go kasem Valley* blo Jabbok, wea hem baondri blo olketa Ammonite. 3 Hem rul ovarem tu Arabah go kasem Sea blo Chinnereth*+ lo east saed and go kasem Sea blo Arabah, datfala Salt Sea,* lo east saed wea feisim go Beth-jeshimoth, and go for south saed lo olketa saed hill blo Maunt Pisgah.+
4 And olketa tekovarem tu land blo Og,+ king blo Bashan wea hem nao wanfala lo olketa last wan blo olketa Rephaim+ and hem stap lo Ashtaroth and Edrei, 5 and hem rul ovarem Maunt Hermon, Salecah, and evri ples lo Bashan,+ go kasem baondri blo olketa Geshurite and olketa Maacathite,+ and haf lo land lo Gilead, go kasem baondri lo territory blo King Sihon blo Heshbon.+
6 Moses, servant blo Jehovah, and olketa Israelite faetem olketa king hia and winim olketa.+ Bihaen, Moses servant blo Jehovah, givim olketa land hia lo olketa Reubenite, olketa Gadite, and haf lo tribe blo Manasseh for olketa onam.+
7 Diswan nao olketa king wea stap lo land wea Joshua and olketa Israelite winim lo west saed blo Jordan River, start lo Baal-gad+ lo Valley blo Lebanon+ go kasem Maunt Halak,+ wea go ap for Seir.+ Bihaen, Joshua divaedem olketa land hia for olketa nara tribe lo Israel stap lo hem,+ 8 lo olketa area lo olketa maunten, lo Shephelah, lo Arabah, lo olketa ples saed lo olketa maunten, lo wilderness, and lo Negeb.+ Datwan hem land blo olketa Hittite, olketa Amorite,+ olketa Canaanite, olketa Perizzite, olketa Hivite, and olketa Jebusite:+
9 King lo Jericho,+ wan, king lo Ai,+ wea hem stap klosap lo Bethel, wan.
10 King lo Jerusalem, wan, king lo Hebron,+ wan.
11 King lo Jarmuth, wan, king lo Lachish, wan.
12 King lo Eglon, wan, king lo Gezer,+ wan.
13 King lo Debir,+ wan, king lo Geder, wan.
14 King lo Hormah, wan, king lo Arad, wan.
15 King lo Libnah,+ wan, king lo Adullam, wan.
16 King lo Makkedah,+ wan, king lo Bethel,+ wan.
17 King lo Tappuah, wan, king lo Hepher, wan.
18 King lo Aphek, wan, king lo Lassharon, wan.
19 King lo Madon, wan, king lo Hazor,+ wan.
20 King lo Shimron-meron, wan, king lo Achshaph, wan.
21 King lo Taanach, wan, king lo Megiddo, wan.
22 King lo Kedesh, wan, king lo Jokneam+ wea stap lo Carmel, wan.
23 King lo Dor wea stap saed lo olketa maunten lo Dor,+ wan, king lo Goiim wea stap lo Gilgal, wan.
24 King lo Tirzah, wan. Total namba blo evri king hia hem 31.
13 Joshua hem olo fogud and bae hem no laef longtaem nao.+ So Jehovah sei lo hem: “Iu olo nao and bae iu no laef longtaem. Bat staka land stap yet for iu tekovarem. 2 Diswan nao olketa land wea stap yet:+ Evri ples blo olketa Philistine and blo olketa Geshurite,+ 3 (start lo river wea split from Nile River* wea hem lo east blo* Egypt and go ap kasem border blo Ekron lo north, wea bifor hem land blo olketa Canaanite)+ insaed diswan hem olketa ples blo faevfala bigman blo olketa Philistine+ wea hem Gaza, Ashdod,+ Ashkelon,+ Gath,+ and Ekron.+ And land blo olketa Avvim+ lo south, 4 and evri land blo olketa Canaanite, Mearah wea hem blo olketa lo Sidon,+ and go kasem Aphek wea hem lo border blo olketa Amorite, 5 and land blo olketa Gebalite+ and evri land lo Lebanon lo east, start lo Baal-gad wea hem lo botom lo Maunt Hermon go kasem Lebo-hamath.*+ 6 And evri pipol wea stap lo olketa area lo olketa maunten start lo Lebanon+ go kasem Misrephoth-maim,+ and evri Sidonian.+ Mi bae ronem aot olketa front lo olketa Israelite.+ Wanem iu need for duim nao hem for divaedem olketa land hia for olketa Israelite inheritim, olsem mi komandim lo iu.+ 7 Iu mas divaedem disfala land for naenfala tribe blo Israel and for haf lo tribe blo Manasseh for olketa inheritim.”+
8 Witim nara haf lo tribe blo Manasseh, tribe blo Reuben, and tribe blo Gad, wea olketa kasem finis inheritance blo olketa from Moses lo east saed lo Jordan River, olsem Moses, servant blo Jehovah bin givim lo olketa:+ 9 start lo Aroer,+ wea hem lo baondri blo Arnon Valley,*+ and taon wea stap midol lo datfala valley, and evri flat ples antap lo olketa maunten lo Medeba go kasem Dibon. 10 And evri taon blo King Sihon blo olketa Amorite, wea rul lo Heshbon, go ap kasem border blo olketa Ammonite.+ 11 And tu, Gilead and olketa land blo olketa Geshurite and olketa Maacathite,+ and lo Maunt Hermon and lo Bashan+ go kasem Salecah.+ 12 And evri land wea stap anda lo rul blo Og blo Bashan, wea hem rul lo Ashtaroth and lo Edrei. (Hem nao wanfala lo olketa last wan blo olketa Rephaim.)+ Moses tekovarem olketa hia and ronem aot* olketa pipol lo olketa ples hia.+ 13 Bat olketa Israelite no ronem aot+ olketa Geshurite and olketa Maacathite, olketa pipol lo Geshur and lo Maacath stap witim olketa lo Israel kam kasem distaem.
14 Tribe blo olketa Levite nomoa Moses no givim eni land for olketa inheritim.+ Olketa offering for Jehovah, God blo Israel wea fire bonem nao hem inheritance blo olketa,+ olsem God bin promisim lo olketa.+
15 Then Moses givim land lo evri famili lo tribe blo Reuben for olketa inheritim, 16 and territory blo olketa hem start lo Aroer, wea hem lo baondri blo Arnon Valley,* witim tu taon lo midol lo datfala valley, and evri flat ples antap lo olketa maunten lo Medeba, 17 Heshbon and evri taon+ blo hem wea stap lo flat ples antap lo maunten, Dibon, Bamoth-baal, Beth-baal-meon,+ 18 Jahaz,+ Kedemoth,+ Mephaath,+ 19 Kiriathaim, Sibmah,+ and Zereth-shahar wea stap antap lo maunten blo datfala valley,* 20 Beth-peor, olketa ples saed hill blo Maunt Pisgah,+ Beth-jeshimoth,+ 21 evri taon wea stap antap lo olketa flat ples lo maunten, and evri taon wea stap anda lo rul blo King Sihon blo olketa Amorite, wea rul lo Heshbon.+ Moses winim hem+ and olketa komanda blo olketa Midianite wea hem Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba,+ wea hem olketa king wea stap anda lo rul blo Sihon wea stap lo datfala land. 22 Balaam,+ son blo Beor, wea hem man for duim spiritism for savve lo future,+ hem tu wanfala wea olketa Israelite killim dae witim olketa narawan. 23 Baondri lo land blo tribe blo Reuben hem nao lo Jordan River. Diswan hem olketa land witim olketa taon and olketa vilij, wea olketa divaedem for each famili lo tribe blo Reuben for inheritim.
24 And tu, Moses bin divaedem land for tribe blo Gad for olketa inheritim, followim each famili blo olketa, 25 and land wea olketa kasem hem Jazer+ and evri taon lo Gilead, and haf lo land blo olketa Ammonite+ go kasem Aroer, wea feisim Rabbah,+ 26 and from Heshbon+ go kasem Ramath-mizpeh, and Betonim, and start lo Mahanaim+ go kasem border blo Debir, 27 and lo valley,* Beth-haram, Beth-nimrah,+ Succoth,+ and Zaphon, and evri ples wea stap anda lo rul blo King Sihon blo Heshbon,+ and border blo olketa hem followim Jordan River go kasem botom lo Sea blo Chinnereth*+ lo east saed lo Jordan River. 28 Diswan hem land and olketa taon and vilij, wea olketa divaedem for each famili lo tribe blo Gad for olketa inheritim.
29 Then Moses bin divaedem tu land for haf lo tribe blo Manasseh for inheritim, followim each famili lo datfala tribe.+ 30 And land blo olketa hem start lo Mahanaim+ and go kasem evri ples lo Bashan, evri ples wea King Og hem rulim lo Bashan, and evri smol vilij blo Jair+ wea hem lo Bashan, evriwan hem 60-fala taon. 31 And haf lo Gilead, and Ashtaroth and Edrei,+ wea hem olketa taon wea stap anda lo rul blo Og lo Bashan, olketa givim lo laen blo Machir,+ son blo Manasseh, followim each famili lo laen blo Machir.
32 Moses bin divaedem olketa land hia taem olketa stap lo wilderness lo Moab, opposite lo Jericho, lo east saed blo Jordan River.+
33 Bat Moses no givim eni land lo tribe blo olketa Levite for olketa inheritim.+ Jehovah, God blo Israel nao hem inheritance blo olketa, olsem hem bin promisim lo olketa.+
14 Diswan nao land wea olketa Israelite kasem lo Canaan, wea Eleazar datfala priest and Joshua son blo Nun, and olketa hed lo olketa famili laen* lo olketa tribe blo Israel givim lo olketa.+ 2 Olketa iusim olketa smol ston,*+ for faendemaot land for naenfala tribe and haf lo tribe blo Manasseh for olketa inheritim, olsem Jehovah bin komandim lo Moses.+ 3 Moses givim finis land wea stap narasaed* lo Jordan River+ for nara tufala tribe blo Israel and lo nara haf lo tribe blo Manasseh, bat hem no givim eni land lo olketa Levite.+ 4 Olketa famili laen wea kam from Joseph olketa tufala tribe,+ Manasseh and Ephraim,+ and olketa Levite no kasem eni land, bat olketa kasem olketa taon+ for stap lo hem, ples for animal blo olketa kaikai lo hem, and property blo olketa.+ 5 So olketa Israelite divaedem land hia olsem Jehovah bin komandim lo Moses.
6 Then olketa man blo Judah kam lo Gilgal+ for story witim Joshua, and Caleb,+ son blo Jephunneh datfala Kenizzite sei lo Joshua: “Iu savve finis wanem Jehovah talem+ lo Moses, man blo datfala tru God,+ abaotem iu and mi taem iumi lo Kadesh-barnea.+ 7 Mi 40 years old taem Moses, servant blo Jehovah sendem mi go aot from Kadesh-barnea for spaem disfala land,+ and taem mi kam bak mi storyim gud samting abaotem wanem mi lukim.*+ 8 Nomata olketa brata blo mi wea go witim mi mekem pipol for fraet,* bat mi obeyim Jehovah, God blo mi lo full heart blo mi.+ 9 Lo datfala day, Moses talem disfala promis: ‘Datfala land wea iu wakabaot lo hem bae kamap land for iu and olketa son blo iu inheritim for olowe bikos iu obeyim Jehovah, God blo mi lo full heart blo iu.’+ 10 So olsem hem promisim finis,+ Jehovah bin lukaftarem+ mi insaed last 45 years from taem wea Jehovah talem datfala promis lo Moses, taem olketa Israelite wakabaot lo wilderness.+ And mi still laef yet tuday, wea distaem mi 85 years old. 11 And tuday strong blo mi hem still semsem yet olsem taem Moses sendem mi go for spae. Strong blo mi hem semsem yet olsem bifor, for faet and for duim olketa nara samting. 12 So, givim mi olketa area lo olketa maunten wea Jehovah bin promisim lo datfala day. Nomata iu herem olketa Anakim*+ stap lo there lo olketa strongfala taon,+ sapos Jehovah stap witim mi,+ bae mi aotem olketa from datfala ples, olsem Jehovah promisim finis.”+
13 So Joshua blessim Caleb, son blo Jephunneh and givim Hebron for hem inheritim.+ 14 Dastawe kam kasem distaem Hebron hem inheritance blo Caleb, son blo Jephunneh, datfala Kenizzite bikos hem obeyim Jehovah, God blo Israel lo full heart blo hem.+ 15 Nem blo Hebron bifor hem Kiriath-arba+ (Arba hem wanfala maeti man blo olketa Anakim). And peace stap lo datfala land.+
15 Land wea olketa iusim olketa smol ston* for faendaot for givim+ lo olketa famili laen lo tribe blo Judah, hem olowe go kasem baondri blo Edom,+ go kasem wilderness lo Zin, and go kasem south saed lo Negeb. 2 Lo south saed, baondri blo olketa hem start lo end blo Salt Sea,*+ lo bay wea feisim go south. 3 And go lo south blo road lo hill lo Akrabbim,+ go kasem Zin, then go ap from south saed blo Kadesh-barnea,+ go kasem Hezron, and go ap lo Addar, and go raon for kasem Karka. 4 Then hem go pas kasem Azmon,+ and olowe go for Valley* lo Egypt,+ and baondri hia end nao lo Sea.* Diswan hem baondri blo olketa lo south.
5 Lo east saed, baondri blo olketa hem lo Salt Sea* and go ap kasem mouth blo Jordan River, and baondri lo north saed hem lo bay blo datfala sea, lo mouth blo Jordan River.+ 6 Datfala baondri hem go ap lo Beth-hoglah+ and go pas lo north saed lo Beth-arabah,+ and hem go kasem ston blo Bohan+ wea hem son blo Reuben. 7 Datfala baondri hem go ap kasem Debir lo Valley* blo Achor+ and hem tane go lo north for Gilgal,+ wea hem front lo road wea go ap for Adummim lo south blo datfala valley,* and baondri hia go pas kasem springwata lo En-shemesh+ and hem finis lo En-rogel.+ 8 Baondri hia hem go ap kasem Valley blo Son blo Hinnom,+ and hem go followim saed hill lo taon blo olketa Jebusite+ lo south, wea hem Jerusalem,+ and baondri hia go ap kasem antap lo maunten wea feisim Valley blo Hinnom lo west. Maunten hia hem lo barava end lo Valley* blo Rephaim lo north. 9 And olketa markem baondri hia start antap lo maunten go kasem olketa springwata lo Nephtoah,+ and olowe go kasem olketa taon lo Maunt Ephron. And olketa markem baondri go kasem Baalah, wea hem Kiriath-jearim.+ 10 Baondri hia go raonem Baalah and go for Maunt Seir lo west and hem go pas for kasem saed hill lo Maunt Jearim lo north, wea hem Chesalon, and hem go daon lo Beth-shemesh+ and hem go pas kasem Timnah.+ 11 And hem go olowe kasem saed hill lo Ekron+ lo north, and olketa markem baondri hia go kasem Shikkeron and hem go pas kasem Maunt Baalah and olowe go kasem Jabneel, and baondri hia hem finis lo sea.
12 Lo west saed, datfala baondri hem followim saedsea lo Great Sea.*+ Diswan hem evri baondri raonem olketa land blo olketa famili laen lo tribe blo Judah.
13 And Joshua givim pis land from land blo olketa pikinini blo Judah lo Caleb,+ son blo Jephunneh, olsem Jehovah talem lo hem. Hem givim Hebron,+ wea hem Kiriath-arba (Arba hem dadi blo Anak.) 14 So Caleb aotem from datfala land Sheshai, Ahiman, and Talmai.+ Thrifala hia olketa kam from laen blo Anak.+ 15 Then from there hem go ap for faet againstim pipol wea stap lo Debir.+ (Nem blo Debir bifor hem Kiriath-sepher.) 16 Then Caleb sei: “Man wea faet againstim Kiriath-sepher and tekovarem, bae mi givim dota blo mi Achsah for kamap waef blo hem.” 17 And Othniel+ wea hem son blo Kenaz,+ brata blo Caleb nao hem tekovarem. So Caleb givim dota blo hem Achsah+ for kamap waef blo hem. 18 Taem Achsah gogo for ples blo hasband blo hem, hem talem Othniel bae hem askem dadi blo hem for wanfala pis land. Then Achsah go daon from donkey* blo hem. Caleb askem hem: “Wanem nao iu laekem?”+ 19 Achsah sei: “Plis iu blessim mi. From iu givim mi finis pis land lo south,* givim mi tu datfala pis land Gulloth-maim.”* So Caleb givim hem Gulloth lo Antap and Gulloth lo Daon.
20 Diswan nao inheritance blo olketa famili laen lo tribe blo Judah.
21 Olketa taon wea stap lo barava end lo baondri lo tribe blo Judah, wea klosap lo baondri blo Edom+ lo south nao hem Kabzeel, Eder, Jagur, 22 Kinah, Dimonah, Adadah, 23 Kedesh, Hazor, Ithnan, 24 Ziph, Telem, Bealoth, 25 Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron, wea hem Hazor, 26 Amam, Shema, Moladah,+ 27 Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,+ 28 Hazar-shual, Beer-sheba,+ Biziothiah, 29 Baalah, Iim, Ezem, 30 Eltolad, Chesil, Hormah,+ 31 Ziklag,+ Madmannah, Sansannah, 32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon.+ Total hem 29-fala taon witim olketa vilij blo olketa.
33 Olketa taon lo Shephelah+ nao hem Eshtaol, Zorah,+ Ashnah, 34 Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam, 35 Jarmuth, Adullam,+ Socoh, Azekah,+ 36 Shaaraim,+ Adithaim, Gederah, and Gederothaim.* Total hem 14-fala taon witim olketa vilij blo olketa.
37 And tu, Zenan, Hadashah, Migdal-gad, 38 Dilean, Mizpeh, Joktheel, 39 Lachish,+ Bozkath, Eglon, 40 Cabbon, Lahmam, Chitlish, 41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah.+ Total hem 16-fala taon witim olketa vilij blo olketa.
42 Olketa nara taon hem Libnah,+ Ether, Ashan,+ 43 Iphtah, Ashnah, Nezib, 44 Keilah, Achzib, and Mareshah. Total hem naenfala taon witim olketa vilij blo olketa.
45 Ekron and olketa smol taon blo hem* and olketa vilij blo hem, 46 start from Ekron and gogo for west, evri taon wea klosap lo Ashdod and olketa vilij blo olketa.
47 Ashdod+ and olketa smol taon blo hem and olketa vilij blo hem. Gaza+ and olketa smol taon blo hem and olketa vilij blo hem, and go kasem Valley lo Egypt, go kasem Great Sea,* and olketa area wea stap followim saedsea.+
48 And lo olketa area lo olketa maunten hem, Shamir, Jattir,+ Socoh, 49 Dannah, Kiriath-sannah, wea hem Debir, 50 Anab, Eshtemoh,+ Anim, 51 Goshen,+ Holon, and Giloh.+ Total hem 11-fala taon witim olketa vilij blo olketa.
52 And tu, Arab, Dumah, Eshan, 53 Janim, Beth-tappuah, Aphekah, 54 Humtah, Kiriath-arba, wea hem Hebron,+ and Zior. Total hem naenfala taon witim olketa vilij blo olketa.
55 And Maon,+ Carmel, Ziph,+ Juttah, 56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah, 57 Kain, Gibeah, and Timnah.+ Total hem tenfala taon witim olketa vilij blo olketa.
58 And Halhul, Beth-zur, Gedor, 59 Maarath, Beth-anoth, and Eltekon. Total hem sixfala taon witim olketa vilij blo olketa.
60 And Kiriath-baal, wea hem Kiriath-jearim,+ and Rabbah. Total hem tufala taon witim olketa vilij blo olketa.
61 Olketa taon lo wilderness hem Beth-arabah,+ Middin, Secacah, 62 Nibshan, Taon blo Salt, and En-gedi.+ Total hem sixfala taon witim olketa vilij blo olketa.
63 Bat olketa man lo tribe blo Judah no savve aotem+ olketa Jebusite+ wea stap lo Jerusalem,+ so kam kasem distaem olketa Jebusite hia gohed stap witim olketa pipol lo Judah lo Jerusalem.
16 And land wea olketa iusim olketa smol ston*+ for faendaot for givim lo famili laen blo Joseph+ hem start lo Jordan River, klosap lo Jericho go kasem olketa springwata lo east saed lo Jericho, and go thru lo wilderness wea go ap from Jericho, go kasem olketa area lo olketa maunten klosap lo Bethel.+ 2 Hem olowe go kasem Bethel wea klosap lo Luz, and hem go kasem Ataroth wea hem baondri blo olketa Archite, 3 then hem go daon lo west saed for baondri blo olketa Japhletite, go kasem baondri lo Beth-horon+ lo Daon and Gezer,+ and hem finis lo sea.
4 So olketa lo famili laen blo Joseph,+ wea hem Manasseh and Ephraim, olketa go stap lo land blo olketa.+ 5 Diswan nao baondri blo olketa famili laen blo Ephraim. Baondri lo land blo olketa lo east saed hem Ataroth-addar,+ go kasem Beth-horon lo Antap,+ 6 and datfala baondri hem olowe go kasem sea. From Michmethath+ lo north, baondri hia go raon lo east go kasem Taanath-shiloh, and hem go pas lo east for kasem Janoah. 7 Then from Janoah hem go daon lo Ataroth and go for Naarah and go kasem Jericho+ and olowe go lo Jordan River. 8 From Tappuah+ baondri hia hem olowe go lo west saed go kasem Valley* lo Kanah, and hem finis lo sea.+ Diswan nao inheritance wea olketa famili laen lo tribe blo Ephraim kasem. 9 Olketa lo famili laen blo Ephraim onam tu olketa nara taon witim olketa vilij blo hem insaed lo land wea olketa blo Manasseh+ inheritim.
10 Bat olketa no ronem aot olketa Canaanite wea stap lo Gezer,+ and kam kasem distaem olketa Canaanite hia gohed stap witim olketa lo tribe blo Ephraim+ and mekem olketa waka olsem slave.+
17 Then datfala smol ston*+ showim tribe blo Manasseh,+ wea hem firstborn blo Joseph.+ From Machir+ hem firstborn blo Manasseh and hem dadi blo Gilead, and hem strongfala man for faet, hem tekem Gilead and Bashan.+ 2 And datfala smol ston showim olketa nara famili laen blo Manasseh, wea hem olketa son blo Abi-ezer,+ olketa son blo Helek, olketa son blo Asriel, olketa son blo Shechem, olketa son blo Hepher, and olketa son blo Shemida. Diswan hem olketa man lo each famili wea kamaot from olketa lo famili laen blo Manasseh, son blo Joseph.+ 3 Bat Zelophehad+ wea hem son blo Hepher, Hepher hem son blo Gilead, Gilead hem son blo Machir, Machir hem son blo Manasseh, hem no garem eni son, hem garem nomoa olketa dota. Diswan nao nem blo olketa dota blo hem, Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. 4 So olketa dota hia go front lo Eleazar+ datfala priest, Joshua son blo Nun, and lo olketa chief and sei: “Jehovah nao komandim Moses for givim land for mifala inheritim, olsem olketa brata blo mifala garem.”+ So olsem Jehovah bin komandim, hem givim inheritance lo olketa olsem hem givim lo olketa brata blo dadi blo olketa.+
5 Tribe blo Manasseh kasem tu nara tenfala land witim datfala land lo Gilead and Bashan, wea stap lo narasaed* lo Jordan River,+ 6 bikos olketa dota lo famili laen blo Manasseh tu kasem inheritance olsem olketa man lo laen blo hem, and land lo Gilead hem kamap property blo olketa nara famili laen blo Manasseh.
7 And baondri blo tribe blo Manasseh hem start lo baondri blo tribe blo Asher and go kasem Michmethath,+ wea feisim go Shechem,+ and datfala baondri hem go for south* lo land wea pipol lo En-Tappuah stap lo hem. 8 Land lo Tappuah+ hem blo Manasseh, bat taon lo Tappuah wea hem lo baondri blo Manasseh, hem blo olketa lo famili laen blo Ephraim. 9 And datfala baondri hem go daon kasem Valley* lo Kanah, lo south blo datfala valley. Samfala taon blo tribe blo Ephraim olketa stap tu insaed territory blo Manasseh,+ and baondri blo Manasseh hem lo north blo datfala valley, and hem finis lo sea.+ 10 Lo south saed hem land blo Ephraim, and lo north saed hem land blo Manasseh. Sea nao hem baondri blo Manasseh.+ And lo north saed, baondri blo olketa* go ap kasem land blo Asher, and lo east saed, baondri blo olketa kasem land blo Issachar.
11 Lo olketa territory blo Issachar and Asher, olketa givim samfala taon for tribe blo Manasseh, olsem Beth-shean and olketa smol taon blo hem,* Ibleam+ and olketa smol taon blo hem, and olketa pipol wea stap lo Dor+ and olketa smol taon blo hem. And thrifala taon wea stap antap lo hill, olsem olketa pipol wea stap lo En-dor+ and olketa smol taon blo hem, olketa pipol wea stap lo Taanach+ and olketa smol taon blo hem, and olketa pipol wea stap lo Megiddo and olketa smol taon blo hem.
12 Bat olketa lo laen blo Manasseh no fit for ronem aot pipol lo olketa taon hia. Olketa Canaanite gohed stap nomoa lo datfala land.+ 13 Taem olketa Israelite kamap strong, olketa mekem olketa Canaanite hia for waka olsem slave for olketa,+ bat olketa nating ronem aot evriwan lo olketa.+
14 Then olketa lo laen blo Joseph sei lo Joshua: “Why nao iu givim mifala* smol land+ nomoa for mifala inheritim? Mifala staka tumas ia, bikos Jehovah blessim mifala kam kasem distaem.”+ 15 Joshua sei lo olketa: “Sapos iufala staka tumas, go ap and katem daon olketa tree lo forest and kliarem land blo olketa Perizzite+ and olketa Rephaim,+ mekem iufala stap lo hem bikos olketa area lo olketa maunten lo Ephraim+ no garem inaf spes for iufala.” 16 Then olketa lo laen blo Joseph sei: “Olketa area lo olketa maunten no garem inaf spes for mifala, and evri Canaanite wea stap lo datfala valley,* and pipol lo Beth-shean+ and olketa smol taon blo hem, and pipol lo Valley* blo Jezreel,+ olketa garem olketa war chariot+ wea garem long iron naef lo wheel blo olketa.”* 17 So Joshua sei lo olketa lo laen blo Joseph, olketa blo Ephraim and blo Manasseh: “Iufala staka tumas and iufala strong tu. Bae iufala no onam wanfala land nomoa,+ 18 bat olketa area lo olketa maunten tu bae iufala tekem.+ Nomata forest lo there, iufala bae kliarem, and bae hem kamap end lo baondri blo land blo iufala. Bikos iufala bae ronem aot olketa Canaanite, nomata olketa strong and olketa garem olketa war chariot wea garem long iron naef lo wheel blo olketa.”*+
18 Then evri pipol lo Israel hipap tugeta lo Shiloh+ and putim ap tent for meeting lo there,+ bikos olketa winim finis datfala land.+ 2 Bat sevenfala tribe lo Israel no kasem yet inheritance blo olketa. 3 So Joshua sei lo olketa Israelite: “Hao long nao bae iufala delay for go tekem and stap lo land wea Jehovah, God blo olketa grandadi blo iufala givim finis lo iufala?+ 4 Chusim thrifala man lo each tribe. Bae mi sendem olketa go for wakabaot raon lo datfala land, and drawim map blo land hia followim wanem each tribe bae inheritim. Then olketa shud kam bak lo mi. 5 Olketa mas divaedem land hia lo sevenfala share.+ Judah bae gohed stap lo land blo hem lo south,+ and laen* blo Joseph bae gohed stap lo land blo olketa lo north.+ 6 So iufala go markem datfala land and divaedem lo sevenfala share, and tekem kam bak lo mi, and bae mi iusim olketa smol ston*+ for faendaot for iufala front lo Jehovah, God blo iumi. 7 Bat olketa Levite bae no kasem eni share olsem olketa nara tribe,+ bikos inheritance blo olketa hem for duim waka blo priest for Jehovah.+ And tribe blo Gad, Reuben, and haf lo tribe blo Manasseh+ olketa tekem finis land blo olketa lo east saed lo Jordan River, wea Moses servant blo Jehovah bin givim lo olketa.”
8 Taem olketa man for markem datfala land redi for go, Joshua komandim olketa olsem: “Iufala go wakabaot raon lo datfala land and drawim map blo hem and kam bak lo mi, and bae mi iusim olketa smol ston for faendaot for iufala front lo Jehovah lo Shiloh.”+ 9 So olketa man hia go and wakabaot insaed datfala land and drawim map for markem olketa taon lo sevenfala share, and raetem insaed wanfala buk. Bihaen datwan, olketa go bak lo Joshua lo Shiloh. 10 Then Joshua iusim olketa smol ston for faendaot for olketa front lo Jehovah lo Shiloh.+ Lo there, Joshua divaedem land hia lo each tribe followim share blo olketa.+
11 First tribe wea datfala smol ston hem showim, hem for olketa famili lo tribe blo Benjamin, and land blo olketa hem between tribe blo Judah+ and laen blo Joseph.+ 12 Baondri blo olketa lo north saed, hem start lo Jordan River and go ap kasem saed hill lo Jericho+ lo north, and hem go ap lo olketa maunten lo west saed, and hem olowe go kasem wilderness lo Beth-aven.+ 13 And from Beth-aven, baondri hia go kasem Luz, lo saed hill blo Luz wea hem Bethel+ lo south saed. Then baondri hia go daon lo Ataroth-addar+ lo maunten wea hem south lo Beth-horon lo Daon.+ 14 And olketa markem baondri hia lo west saed, and hem go raon lo south blo datfala maunten wea feisim go Beth-horon lo south, and hem end lo Kiriath-baal, wea hem Kiriath-jearim,+ wanfala taon lo Judah. Diswan nao baondri lo west saed.
15 Lo south saed, baondri hia hem start lo barava end lo Kiriath-jearim, and hem olowe go for west saed, and hem go kasem olketa springwata lo Nephtoah.+ 16 Baondri hia hem go daon kasem botom lo maunten wea feis go lo Valley blo Son blo Hinnom,+ wea hem lo Valley* blo Rephaim+ lo north, and hem go daon kasem Valley blo Hinnom, lo saed hill lo taon blo olketa Jebusite+ lo south, and hem go daon kasem En-rogel.+ 17 And olketa markem go for north saed and hem olowe go for En-shemesh, and hem go aot for Geliloth, wea hem front lo road wea go ap for Adummim,+ and hem go daon kasem ston+ blo Bohan+ wea hem son blo Reuben. 18 And hem go kasem saed hill lo north wea feisim go Arabah and hem go daon kasem Arabah. 19 And baondri hia go kasem saed hill lo north blo Beth-hoglah,+ and hem end lo north blo bay lo datfala Salt Sea,*+ wea hem lo mouth blo Jordan River lo south. Diswan nao baondri lo south saed. 20 And lo east saed, baondri blo olketa hem followim Jordan River. Diswan nao inheritance wea olketa famili lo tribe blo Benjamin olketa kasem, and evri baondri raonem land blo olketa.
21 And olketa taon blo olketa famili lo tribe blo Benjamin: hem Jericho, Beth-hoglah, Emek-keziz, 22 Beth-arabah,+ Zemaraim, Bethel,+ 23 Avvim, Parah, Ophrah, 24 Chephar-ammoni, Ophni, and Geba.+ Total hem 12-fala taon witim olketa vilij blo olketa.
25 And tu, Gibeon,+ Ramah, Beeroth, 26 Mizpeh, Chephirah, Mozah, 27 Rekem, Irpeel, Taralah, 28 Zelah,+ Ha-eleph, Jebusi, wea hem Jerusalem,+ Gibeah,+ and Kiriath. Total hem 14-fala taon witim olketa vilij blo olketa.
Diswan nao hem land wea olketa famili lo tribe blo Benjamin olketa inheritim.
19 Mek-tu tribe wea datfala smol ston*+ hem showim, hem for olketa famili lo tribe blo Simeon.+ And inheritance blo olketa hem insaed lo land wea tribe blo Judah inheritim.+ 2 Inheritance blo olketa hem, Beer-sheba+ witim Sheba, Moladah,+ 3 Hazar-shual,+ Balah, Ezem,+ 4 Eltolad,+ Bethul, Hormah, 5 Ziklag,+ Beth-marcaboth, Hazar-susah, 6 Beth-lebaoth,+ and Sharuhen. Total hem 13-fala taon witim olketa vilij blo olketa. 7 And tu, Ain, Rimmon, Ether, and Ashan.+ Total hem fofala taon witim olketa vilij blo olketa, 8 and evri vilij wea stap raonem olketa taon hia go kasem Baalath-beer, wea hem Ramah lo south. Diswan hem olketa taon wea olketa famili lo tribe blo Simeon inheritim. 9 Olketa givim olketa taon insaed land blo tribe blo Judah for laen blo Simeon, bikos share blo tribe blo Judah hem big tumas for olketa. So laen blo Simeon onam olketa taon insaed land wea olketa* inheritim.+
10 Mek-thri tribe wea datfala smol ston+ hem showim, hem for olketa famili lo laen blo Zebulun,+ and baondri lo land wea olketa inheritim hem go kasem Sarid. 11 Baondri blo olketa hem go ap for Mareal lo west saed, and kasem Dabbesheth and then hem go kasem valley* front lo Jokneam. 12 And from Sarid hem go for east saed for ples wea sun kamap go kasem border blo Chisloth-tabor, and hem go aot for Daberath+ and then hem go ap for Japhia. 13 And from Japhia hem go for east saed lo ples wea sun kamap go kasem Gath-hepher,+ go lo Eth-kazin, and go aot lo Rimmon and olowe go kasem Neah. 14 And datfala baondri hem go raon lo north saed blo Hannathon and hem end lo Valley blo Iphtah-el. 15 And tu, olketa nara taon insaed land blo olketa, hem Kattath, Nahalal, Shimron,+ Idalah, and Bethlehem.+ Total hem 12-fala taon witim olketa vilij blo olketa. 16 Diswan nao hem land wea olketa famili laen blo Zebulun olketa inheritim.+ Diswan hem olketa taon and olketa vilij blo olketa.
17 Mek-fo tribe wea olketa smol ston+ showim, hem for olketa famili lo laen blo Issachar.+ 18 And baondri blo olketa hem start lo Jezreel,+ go lo Chesulloth, Shunem,+ 19 Hapharaim, Shion, Anaharath, 20 Rabbith, Kishion, Ebez, 21 Remeth, En-gannim,+ En-haddah, and Beth-pazzez. 22 And datfala baondri hem kasem Tabor,+ Shahazumah, Beth-shemesh, and baondri hia hem end lo Jordan River. Total hem 16-fala taon witim olketa vilij blo olketa. 23 Diswan nao hem land wea olketa famili lo tribe blo Issachar olketa inheritim,+ witim olketa taon and olketa vilij blo olketa.
24 Mek-faev tribe wea datfala smol ston+ hem showim, hem for olketa famili lo tribe blo Asher.+ 25 And baondri blo olketa hem lo Helkath,+ Hali, Beten, Achshaph, 26 Allammelech, Amad, and Mishal. Hem go kasem Carmel+ lo west saed, and lo Shihor-libnath, 27 and hem go bak lo east for Beth-dagon, and go kasem baondri blo Zebulun and lo Valley blo Iphtah-el lo north, and hem kasem Beth-emek and Neiel, and hem olowe go kasem Cabul lo left saed, 28 and hem go kasem Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah and gogo hem kasem kam Great Sidon.+ 29 And baondri hia go bak lo Ramah and go kasem kam datfala strong taon lo Tyre.+ Then baondri hia go bak lo Hosah, and hem end lo sea lo datfala area lo Achzib, 30 Ummah, Aphek,+ and Rehob.+ Total hem 22-fala taon witim olketa vilij blo olketa. 31 Diswan nao hem land wea olketa famili lo tribe blo Asher olketa inheritim.+ Diswan hem olketa taon and olketa vilij blo olketa.
32 Mek-six tribe wea datfala smol ston+ hem showim, hem for olketa famili lo laen blo Naphtali. 33 Baondri blo olketa hem start lo Heleph, lo datfala big tree lo Zaanannim,+ and Adami-nekeb and Jabneel and go kasem kam Lakkum, then hem end lo Jordan River. 34 Baondri blo olketa go bak lo west saed for Aznoth-tabor, and from there hem olowe go kasem Hukkok, and hem kasem Zebulun lo south, and kasem Asher lo west, and hem kasem Judah* lo Jordan River lo east saed. 35 And olketa strong taon blo olketa hem Ziddim, Zer, Hammath,+ Rakkath, Chinnereth, 36 Adamah, Ramah, Hazor,+ 37 Kedesh,+ Edrei, En-hazor, 38 Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh.+ Total hem 19-fala taon witim olketa vilij blo olketa. 39 Diswan hem land wea olketa famili lo tribe blo Naphtali olketa inheritim,+ witim olketa taon and olketa vilij blo olketa.
40 Mek-seven tribe wea datfala smol ston+ hem showim, hem for olketa famili lo tribe blo Dan.+ 41 And baondri lo land wea olketa inheritim hem lo Zorah,+ Eshtaol, Ir-shemesh, 42 Shaalabbin,+ Aijalon,+ Ithlah, 43 Elon, Timnah,+ Ekron,+ 44 Eltekeh, Gibbethon,+ Baalath, 45 Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,+ 46 Me-jarkon, and Rakkon, wea border blo olketa feisim go Joppa.+ 47 Bat land blo tribe blo Dan hem no garem inaf spes for olketa.+ So olketa go ap and faet againstim olketa lo Leshem+ and tekovarem datfala taon and killim dae olketa pipol witim sword. Then olketa tekem datfala taon and stap lo hem, and olketa changem nem hia Leshem, for kamap Dan, followim nem blo grandadi blo olketa Dan.+ 48 Diswan nao hem land wea olketa famili lo tribe blo Dan olketa inheritim. Diswan hem olketa taon and olketa vilij blo olketa.
49 So, olketa finis nao for divaedem olketa territory lo datfala land mekem each tribe blo Israel kasem inheritance blo olketa. Then olketa Israelite givim land from land blo olketa for Joshua, son blo Nun for hem inheritim. 50 Jehovah talem olketa for givim lo Joshua taon wea hem askem, hem nao Timnath-serah,+ wea stap lo olketa area lo olketa maunten lo Ephraim. And hem buildim bak datfala taon and stap lo hem.
51 Diswan nao olketa inheritance wea Eleazar, wea hem priest, Joshua son blo Nun, and olketa hed lo olketa famili laen* lo olketa tribe blo Israel divaedem+ lo Shiloh+ front lo Jehovah, lo entrance blo tent for meeting.+ So olketa finis nao for divaedem land hia.
20 Then Jehovah sei lo Joshua: 2 “Iu mas sei olsem lo olketa Israelite, ‘Iufala chusim olketa taon for stap sef+ wea mi bin storyim lo Moses for talem lo iufala, 3 mekem eniwan wea killim dae samwan bat hem no min for duim datwan or from accident, hem savve ranawe go lo there. Olketa taon hia bae kamap sef ples for iufala, from relative wea garem raet for pei bak.+ 4 Hem mas ranawe go lo wanfala lo olketa taon hia,+ and standap front lo gate+ lo taon and storyim case blo hem lo olketa elder lo datfala taon. Then olketa elder mas tekem hem go insaed datfala taon and givim ples for hem stap, and hem bae stap witim olketa lo there. 5 Sapos datfala relative wea garem raet for pei bak hem ronem hem, olketa elder shud no givim man ia lo hand blo datfala relative, bikos hem no min for killim dae datfala man, and tu, hem no heitim hem bifor.+ 6 Hem mas stap lo datfala taon go kasem taem olketa judge* herem case blo hem+ and go kasem taem hae priest+ lo datfala taem hem dae. Then datfala man wea killim dae narawan savve go bak lo taon wea hem ranawe kam from, and hem savve go insaed lo taon and haos blo hem.’”+
7 So olketa mekem holy* nao Kedesh+ wea hem lo Galilee lo olketa area lo olketa maunten lo Naphtali, Shechem+ wea hem lo olketa area lo olketa maunten lo Ephraim, and Kiriath-arba,+ wea hem Hebron, lo olketa area lo olketa maunten lo Judah. 8 Lo area lo Jordan, east lo Jericho, olketa chusim Bezer+ lo wilderness, wea stap lo flat ples antap lo maunten lo land blo tribe blo Reuben, olketa chusim Ramoth+ wea stap lo Gilead, lo land blo tribe blo Gad, and olketa chusim Golan+ wea stap lo Bashan, lo land blo tribe blo Manasseh.+
9 Diswan hem olketa taon wea olketa markem for evri Israelite and for olketa foreigner wea stap witim olketa, mekem eniwan wea killim dae samwan bat hem no min for duim datwan, savve ranawe go lo there,+ and mekem relative wea garem raet for pei bak bae no killim hem dae, bifor olketa judge herem case blo hem.+
21 Olketa hed lo olketa famili laen* blo olketa Levite go lukim Eleazar+ datfala priest, Joshua son blo Nun, and olketa hed lo olketa famili laen blo olketa tribe blo Israel, 2 and story witim olketa lo Shiloh+ lo land lo Canaan, and sei: “Jehovah bin komandim Moses dat mifala shud kasem olketa taon for stap lo hem, witim olketa ples for olketa animal blo mifala kaikai lo hem.”+ 3 So olketa Israelite followim wanem Jehovah talem, and givim lo olketa Levite olketa taon+ hia and olketa ples for animal kaikai lo hem, from inheritance blo olketa.+
4 First wan wea datfala smol ston* hem showim, hem for olketa famili blo olketa Kohathite,+ and olketa Levite wea kam from laen blo Aaron datfala priest, olketa kasem 13-fala taon from tribe blo Judah,+ tribe blo Simeon+ and tribe blo Benjamin+ olsem datfala smol ston hem showim.
5 And lo evri nara Kohathite, olketa kasem tenfala taon wea stap lo land blo tribe blo Ephraim,+ tribe blo Dan, and haf lo tribe blo Manasseh.+
6 And lo olketa Gershonite,+ olketa kasem 13-fala taon wea stap lo land blo tribe blo Issachar, tribe blo Asher, tribe blo Naphtali, and haf lo tribe blo Manasseh lo Bashan.+
7 Lo olketa famili blo olketa Merarite,+ olketa kasem 12-fala taon wea stap lo land blo tribe blo Reuben, tribe blo Gad, and tribe blo Zebulun.+
8 So olketa Israelite givim olketa taon lo olketa Levite and olketa ples for animal kaikai lo hem, olsem Jehovah bin komandim lo Moses.+
9 So from tribe blo Judah and tribe blo Simeon, olketa givim olketa taon and olketa talem nem blo olketa taon hia,+ 10 and olketa givim lo olketa son blo Aaron lo famili blo olketa Kohathite from tribe blo Levi, bikos olketa nao first wan wea datfala smol ston chusim. 11 Olketa givim Kiriath-arba+ (Arba hem dadi blo Anak), wea hem Hebron,+ wea stap lo olketa area lo olketa maunten lo land blo Judah, and olketa ples wea stap klosap for olketa animal kaikai lo hem. 12 Bat land aotsaed lo taon and olketa vilij wea stap klosap olketa givim for Caleb, son blo Jephunneh for hem onam.+
13 And lo olketa son blo Aaron datfala priest, olketa givim taon for stap sef for man wea killim dae narawan,+ wea hem Hebron+ witim olketa ples for animal kaikai lo hem, and tu Libnah+ witim olketa ples for animal kaikai lo hem, 14 Jattir+ witim olketa ples for animal kaikai lo hem, Eshtemoa+ witim olketa ples for animal kaikai lo hem, 15 Holon+ witim olketa ples for animal kaikai lo hem, Debir+ witim olketa ples for animal kaikai lo hem, 16 Ain+ witim olketa ples for animal kaikai lo hem, Juttah+ witim olketa ples for animal kaikai lo hem, and Beth-shemesh witim olketa ples for animal kaikai lo hem. Diswan nao hem naenfala taon wea tufala tribe hia givim.
17 And from tribe blo Benjamin, olketa givim Gibeon+ witim olketa ples for animal kaikai lo hem, Geba witim olketa ples for animal kaikai lo hem,+ 18 Anathoth+ witim olketa ples for animal kaikai lo hem, and Almon witim olketa ples for animal kaikai lo hem. Olketa kasem fofala taon.
19 Evri taon wea olketa givim lo olketa priest lo laen blo Aaron, hem 13-fala taon witim olketa ples for animal kaikai lo hem.+
20 And lo evri nara famili blo olketa Kohathite from tribe blo Levi, olketa kasem samfala taon wea stap lo land blo tribe blo Ephraim. 21 Olketa givim lo olketa taon for stap sef for man wea killim man dae,+ wea hem Shechem+ witim olketa ples for animal kaikai lo hem, lo olketa area lo olketa maunten lo Ephraim, Gezer+ witim olketa ples for animal kaikai lo hem, 22 Kibzaim witim olketa ples for animal kaikai lo hem, and Beth-horon+ witim olketa ples for animal kaikai lo hem. Olketa kasem fofala taon.
23 And from tribe blo Dan, olketa givim Elteke witim olketa ples for animal kaikai lo hem, Gibbethon witim olketa ples for animal kaikai lo hem, 24 Aijalon+ witim olketa ples for animal kaikai lo hem, and Gath-rimmon witim olketa ples for animal kaikai lo hem. Olketa kasem fofala taon.
25 And from haf lo tribe blo Manasseh, olketa givim Taanach+ witim olketa ples for animal kaikai lo hem and Gath-rimmon witim olketa ples for animal kaikai lo hem. Olketa kasem tufala taon.
26 Evri taon witim olketa ples for animal kaikai lo hem, wea evri nara famili blo olketa Kohathite kasem hem tenfala taon.
27 And olketa Gershonite+ lo olketa famili blo olketa Levite, kasem from haf lo tribe blo Manasseh, datfala taon for stap sef for man wea killim dae narawan, wea hem Golan+ lo Bashan witim olketa ples for animal kaikai lo hem. And Beeshterah witim olketa ples for animal kaikai lo hem. Olketa kasem tufala taon.
28 And from tribe blo Issachar,+ olketa givim Kishion witim olketa ples for animal kaikai lo hem, Daberath+ witim olketa ples for animal kaikai lo hem, 29 Jarmuth witim olketa ples for animal kaikai lo hem, and En-gannim witim olketa ples for animal kaikai lo hem. Olketa kasem fofala taon.
30 And from tribe blo Asher,+ olketa givim Mishal witim olketa ples for animal kaikai lo hem, Abdon witim olketa ples for animal kaikai lo hem, 31 Helkath+ witim olketa ples for animal kaikai lo hem, and Rehob+ witim olketa ples for animal kaikai lo hem. Olketa kasem fofala taon.
32 And from tribe blo Naphtali, olketa givim taon for stap sef+ for man wea killim dae narawan, wea hem Kedesh,+ wea stap lo Galilee witim olketa ples for animal kaikai lo hem, Hammoth-dor witim olketa ples for animal kaikai lo hem, and Kartan witim olketa ples for animal kaikai lo hem. Olketa kasem thrifala taon.
33 Evri taon witim olketa ples for animal kaikai lo hem, wea olketa famili blo olketa Gershonite kasem hem 13-fala taon.
34 And famili blo olketa Merarite,+ wea hem olketa nara Levite, kasem from tribe blo Zebulun+ olketa taon hia, Jokneam+ witim olketa ples for animal kaikai lo hem, Kartah witim olketa ples for animal kaikai lo hem, 35 Dimnah witim olketa ples for animal kaikai lo hem, and Nahalal+ witim olketa ples for animal kaikai lo hem. Olketa kasem fofala taon.
36 And from tribe blo Reuben, olketa givim Bezer+ witim olketa ples for animal kaikai lo hem, Jahaz witim olketa ples for animal kaikai lo hem,+ 37 Kedemoth witim olketa ples for animal kaikai lo hem, and Mephaath witim olketa ples for animal kaikai lo hem. Olketa kasem fofala taon.
38 And from tribe blo Gad,+ olketa givim taon for stap sef for man wea killim dae narawan, wea hem Ramoth lo Gilead+ witim olketa ples for animal kaikai lo hem, Mahanaim+ witim olketa ples for animal kaikai lo hem, 39 Heshbon+ witim olketa ples for animal kaikai lo hem, and Jazer+ witim olketa ples for animal kaikai lo hem. Olketa kasem fofala taon.
40 Evri taon wea olketa givim lo olketa famili blo olketa Merarite, wea hem olketa nara famili blo olketa Levite hem 12-fala taon.
41 Total blo evri taon blo olketa Levite wea stap insaed land blo olketa Israelite hem 48-fala taon and each taon garem ples for animal kaikai lo hem.+ 42 Each wan lo evri taon hia garem olketa ples raonem for animal kaikai lo hem, hem semsem olsem lo evri taon.
43 So Jehovah givim lo olketa Israelite evri land wea hem bin promisim lo olketa grandadi blo olketa,+ and olketa tekovarem olketa land hia and stap lo hem.+ 44 And tu, Jehovah mekem olketa for stap lo peace olsem hem bin promisim lo olketa grandadi blo olketa,+ and no eniwan lo olketa enemy blo olketa againstim olketa.+ Jehovah givim evri enemy blo olketa lo hand blo olketa.+ 45 Evri promis* wea Jehovah talem lo pipol* blo Israel hem kamap tru. No eni promis wea hem talem hem fail.+
22 Then Joshua kolem kam olketa lo tribe blo Reuben, tribe blo Gad, and haf lo tribe blo Manasseh, 2 and sei lo olketa: “Iufala duim finis evri samting wea Moses, servant blo Jehovah komandim lo iufala,+ and iufala obeyim tu evri samting wea mi komandim lo iufala.+ 3 Kam kasem tuday, no enitaem iufala lusim olketa brata blo iufala.+ And iufala obeyim olketa toktok wea Jehovah, God blo iufala talem.+ 4 And distaem Jehovah, God blo iufala mekem olketa brata blo iufala for stap gud olsem hem bin promisim lo olketa.+ So iufala savve go bak lo olketa tent blo iufala lo land wea stap narasaed* lo Jordan River, wea Moses, servant blo Jehovah givim lo iufala.+ 5 Iufala mas gohed obeyim olketa Law wea Moses, servant blo Jehovah givim lo iufala,+ lo wei for lovem Jehovah, God blo iufala,+ followim evri law blo hem,+ obeyim olketa komandment blo hem,+ faithful lo hem,+ and worshipim hem+ witim full heart blo iufala and witim full laef* blo iufala.”+
6 Then Joshua blessim olketa and hem sendem olketa go bak, and olketa go bak lo olketa tent blo olketa. 7 And lo datfala haf lo tribe blo Manasseh, Moses bin givim land lo Bashan+ for olketa inheritim, and lo nara haf lo datfala tribe, Joshua givim land wea stap lo west saed lo Jordan River+ witim olketa brata blo olketa. And tu, taem Joshua sendem olketa go bak lo olketa tent blo olketa, hem blessim olketa 8 and sei lo olketa: “Go bak lo olketa tent blo iufala, and tekem staka gud samting, staka animal, staka silver and gold, copper and iron, and staka kaleko.+ Tekem olketa gud samting blo olketa enemy blo iufala,+ and sharem witim olketa brata blo iufala.”
9 Then olketa Reubenite, olketa Gadite, and haf lo tribe blo Manasseh lusim olketa nara Israelite lo Shiloh lo land lo Canaan, and go bak lo Gilead+ lo land wea Jehovah bin talem lo Moses for givim lo olketa for olketa stap lo hem and onam.+ 10 Taem olketa kasem olketa area lo Jordan River lo land lo Canaan, olketa Reubenite, olketa Gadite, and haf lo tribe blo Manasseh wakem wanfala big altar lo there klosap lo Jordan River. 11 Bihaen, olketa nara Israelite herem datwan+ and olketa sei: “Lukim! Olketa Reubenite, olketa Gadite, and haf lo tribe blo Manasseh, wakem wanfala altar lo border blo land lo Canaan klosap lo Jordan River lo land blo iumi.” 12 Taem olketa Israelite herem datwan, evri pipol go hipap lo Shiloh+ for go faet againstim olketa.
13 Then olketa Israelite sendem Phinehas,+ son blo Eleazar wea hem priest, for go lo olketa Reubenite, olketa Gadite, and haf lo tribe blo Manasseh lo land lo Gilead, 14 and tenfala leader tu go witim hem, wanfala leader from each tribe blo Israel. Each wan hem hed lo famili laen* blo hem midolwan lo olketa thousand man blo Israel.+ 15 Taem olketa kasem olketa Reubenite, olketa Gadite, and haf lo tribe blo Manasseh lo land lo Gilead, olketa sei lo olketa:
16 “Diswan nao wanem evri pipol blo Jehovah talem: ‘Why nao iufala no faithful+ and duim disfala samting againstim God blo Israel? Tuday iufala stop nao for followim Jehovah and iufala wakem wanfala altar and bighed againstim Jehovah.+ 17 Waswe, iufala tingse sin wea iumi duim lo Peor hem smol samting? Kam kasem tuday, iumi still safa yet bikos lo datfala sin, nomata barava nogud sik bin kasem pipol blo Jehovah.+ 18 And tuday iufala stop nao for worshipim Jehovah! Sapos tuday iufala bighed and againstim Jehovah, then tumoro kros blo hem bae kam againstim evri pipol lo Israel.+ 19 Sapos wanem iufala duim hem bikos land wea iufala onam hem no klin, then iufala akros kam lo land blo Jehovah,+ wea tabernacle blo Jehovah lo hem,+ and stap witim mifala. Bat no bighed againstim Jehovah, and wakem nara altar wea datwan mekem hem luk olsem mifala tu bighed againstim hem. Altar blo Jehovah, God blo iumi stap finis.+ 20 Taem Achan,+ son blo Zerah no faithful and hem tekem olketa samting wea God sei for olketa mas distroem, kros blo God kam againstim evri pipol lo Israel.+ And ino hemseleva nomoa dae bikos lo sin wea hem duim.’”+
21 Then olketa Reubenite, olketa Gadite, and haf lo tribe blo Manasseh sei lo olketa hed lo olketa thousand man blo Israel:+ 22 “Jehovah, God blo olketa god! Jehovah, God blo olketa god!+ Hem savve, and Israel tu bae savve. Sapos mifala bighed and no faithful lo Jehovah, tuday iufala killim mifala dae. 23 Sapos mifala wakem wanfala altar and stop for followim Jehovah, and offerim olketa burnt offering,* olketa grain offering,* and olketa peace offering* lo datfala altar, Jehovah nao bae panisim mifala.+ 24 Bat hem no olsem, mifala duim diswan bikos mifala ting olsem, ‘Maet lo future olketa son blo iufala bae sei lo olketa son blo mifala: “Hao, iufala garem raet for worshipim Jehovah, God blo Israel, witim mifala? 25 Jehovah putim finis Jordan River olsem baondri between mifala and iufala, olketa Reubenite and olketa Gadite. Iufala no garem privilege for servem Jehovah.” And olketa son blo iufala bae stopem olketa son blo mifala for no worshipim* Jehovah.’
26 “So mifala ting olsem, ‘Iumi duim samting and wakem wanfala altar. Hem no for iumi offerim olketa burnt offering or olketa nara sakrifaes lo hem, 27 bat hem for wanfala witness between iufala and mifala,+ and for olketa son* blo mifala wea bae kam bihaen, wea bae duim waka blo mifala front lo Jehovah for offerim burnt offering, olketa peace offering and olketa nara sakrifaes.+ Mekem lo future, olketa son blo iufala bae no sei lo olketa son blo mifala: “Iufala no garem privilege for servem Jehovah.”’ 28 So mifala ting olsem, ‘Sapos lo future olketa talem datwan lo mifala and lo olketa son* blo mifala, then mifala bae sei: “Iufala lukim datfala altar wea luk olsem altar blo Jehovah wea olketa grandadi blo mifala wakem, hem no for offerim olketa burnt offering, and olketa nara sakrifaes, bat hem for wanfala witness between iufala and mifala.”’ 29 Hard tumas for mifala garem diskaen tingting for bighed againstim Jehovah, and stop tuday for followim Jehovah,+ and wakem nara altar for offerim olketa burnt offering, olketa grain offering, and olketa nara sakrifaes lo hem, bat mifala bae offerim sakrifaes lo altar blo Jehovah, God blo iumi, wea hem stap front lo tabernacle blo hem.”+
30 Taem Phinehas datfala priest, olketa leader blo evri pipol, and olketa hed blo olketa thousand man blo Israel herem wanem olketa lo laen blo Reuben, Gad, and Manasseh talem, olketa acceptim wanem olketa herem.+ 31 So Phinehas, son blo Eleazar wea hem priest sei lo olketa lo laen blo Reuben, Gad, and Manasseh: “Tuday mifala savve Jehovah hem stap witim iumi, bikos iufala no duim disfala samting againstim Jehovah for showim iufala no faithful lo hem. And Jehovah bae no panisim olketa Israelite.”
32 Then Phinehas, son blo Eleazar wea hem priest, and olketa leader lusim tribe blo Reuben and tribe blo Gad lo land lo Gilead and go bak lo land lo Canaan, and olketa storyim evri samting hia lo olketa nara Israelite. 33 And olketa Israelite hia acceptim report wea olketa herem. Then olketa praisem God, and olketa no tok abaotem moa for go faet witim olketa Reubenite and olketa Gadite, for distroem ples wea olketa stap lo hem.
34 So olketa Reubenite and olketa Gadite nemim datfala altar,* bikos “hem wanfala witness between iumi evriwan dat Jehovah nao hem datfala tru God.”
23 Staka year bihaen Jehovah mekem olketa Israelite for stap lo peace+ witim evri enemy wea stap raonem olketa, taem Joshua hem olo fogud and bae hem no laef longtaem,+ 2 Joshua kolem kam evriwan lo Israel,+ olketa elder, olketa leader blo olketa tribe, olketa judge, and olketa officer,+ and hem sei lo olketa: “Distaem mi olo nao and bae mi no laef longtaem. 3 And iufala bin lukim finis evri samting wea Jehovah, God blo iufala hem duim lo evri nation hia for iufala, bikos Jehovah, God blo iufala nao hem man wea faet for iufala.+ 4 Lukim, mi iusim olketa smol ston*+ for markem for iufala land blo olketa nation wea stap yet, for olketa tribe blo iufala inheritim,+ witim tu land blo evri nation wea mi distroem finis,+ start lo Jordan River go kasem Great Sea* lo west.* 5 And Jehovah, God blo iufala nao hem man wea ronem olketa from iufala,+ and hem aotem olketa from iufala, and iufala tekovarem land blo olketa olsem Jehovah, God blo iufala hem promisim.+
6 “Distaem iufala mas barava strong for obeyim evri law wea olketa raetem lo buk blo Law+ blo Moses, and iufala mas no go difren lo raet or lo left from law hia,+ 7 and iufala mas no mix witim olketa nation+ wea stap witim iufala. Iufala mas no storyim nem blo olketa god blo olketa,+ or talem promis lo nem blo olketa god hia, and iufala mas no worshipim olketa or baodaon lo olketa.+ 8 Bat iufala mas faithful lo Jehovah, God blo iufala,+ olsem iufala bin duim kam kasem tuday. 9 Jehovah bae aotem olketa strong and maeti nation front lo iufala,+ olsem hem bin duim kam kasem tuday, and no eni man bae hem fit for winim iufala.+ 10 Wanfala lo iufala nomoa savve ronem wan thousand man,+ bikos Jehovah, God blo iufala nao hem faet for iufala,+ olsem hem bin promisim lo iufala.+ 11 So lovem Jehovah,+ God blo iufala mekem iufala bae lukaot gud evritaem.+
12 “Bat sapos gogo iufala lusim hem, and followim pipol blo olketa nation hia wea stap yet,+ and iufala mekem marit agreement*+ witim olketa, and iufala join witim olketa and olketa tu join witim iufala, 13 iufala mas savve, Jehovah, God blo iufala bae hem no ronem aot moa olketa nation hia from iufala.+ Olketa bae kamap wanfala trap and olsem whip wea hitim saed blo iufala,+ and olsem olketa nila grass lo eye blo iufala, go kasem taem iufala evriwan finis from disfala gud land wea Jehovah, God blo iufala givim lo iufala.
14 “And lukim! Klosap nao bae mi dae,* and iufala barava savve gud witim full heart blo iufala and witim full laef* blo iufala, hao evri gudfala promis wea Jehovah, God blo iufala talem, hem no fail. Evri promis wea hem talem for iufala hem kamap tru. No eni toktok wea hem talem hem fail.+ 15 Bat lo sem wei wea Jehovah, God blo iufala mekem evri gudfala promis wea hem talem lo iufala hem kamap tru,+ Jehovah bae mekem tu evri trabol for kasem iufala wea hem bin promisim, and hem bae finisim iufala from gudfala land hia wea Jehovah, God blo iufala givim lo iufala.+ 16 Sapos iufala brekem covenant wea Jehovah, God blo iufala komandim iufala for obeyim, and sapos iufala go and worshipim olketa nara god and baodaon lo olketa, then kros blo Jehovah bae kam againstim iufala,+ and kwiktaem nomoa iufala bae finis from gudfala land hia wea hem givim lo iufala.”+
24 Then Joshua kolem evri tribe blo Israel for hipap lo Shechem, and kolem kam olketa elder lo Israel, olketa leader lo olketa tribe, olketa judge, and olketa officer,+ and olketa kam front lo datfala tru God. 2 Joshua sei lo evri pipol: “Diswan nao wanem Jehovah, God blo Israel talem, ‘Hem lo narasaed lo River* nao olketa grandadi+ blo iufala stap longtaem bifor lo hem,+ wea hem nao Terah, dadi blo Abraham and dadi blo Nahor, and olketa savve worshipim olketa nara god.+
3 “‘Gogo mi tekem grandadi blo iufala Abraham+ from narasaed lo River* and mi mekem hem for wakabaot insaed evri land lo Canaan and mekem olketa pikinini* wea born from hem kamap staka.+ Mi givim Isaac lo hem.+ 4 Then mi givim Jacob and Esau lo Isaac.+ Bihaen, mi givim Maunt Seir lo Esau for hem onam,+ and Jacob and olketa son blo hem go daon lo Egypt.+ 5 Bihaen datwan, mi sendem Moses and Aaron,+ and mi mekem olketa trabol for kasem Egypt,+ and then mi tekem iufala kamaot. 6 Taem mi tekem olketa dadi blo iufala kamaot from Egypt+ and olketa kasem datfala sea, olketa Egyptian ronem olketa dadi blo iufala witim olketa war chariot and olketa soldia wea raedem olketa horse go kasem Red Sea.+ 7 And olketa start for krae go lo Jehovah,+ so mi putim dark cloud between iufala and olketa Egyptian and mekem sea for kam and kavarem olketa,+ and iufala seleva lukim wanem mi duim lo Egypt.+ Then iufala stap lo wilderness for staka year.*+
8 “‘And mi tekem iufala kam lo land blo olketa Amorite wea stap narasaed* lo Jordan River, and olketa faet againstim iufala.+ Bat mi givim olketa lo hand blo iufala mekem iufala savve tekovarem land blo olketa, and mi finisim olketa front lo iufala.+ 9 Then Balak son blo Zippor wea hem king blo Moab, hem go and faet againstim Israel. So hem kolem Balaam, son blo Beor for cursim iufala.+ 10 Bat mi no lisin lo Balaam.+ So hem gohed blessim iufala,+ and mi sevem iufala from hand blo hem.+
11 “‘Then iufala akrosim Jordan River+ and go lo Jericho.+ And olketa leader* lo Jericho, olketa Amorite, olketa Perizzite, olketa Canaanite, olketa Hittite, olketa Girgashite, olketa Hivite, and olketa Jebusite faet againstim iufala, bat mi givim olketa lo hand blo iufala.+ 12 Bifor iufala kasem lo there mi mekem olketa for wikdaon,* and olketa ranawe from ples blo olketa bikos lo iufala,+ olsem tufala king blo olketa Amorite duim. Diswan hem no bikos lo sword blo iufala and no bikos lo bow blo iufala.+ 13 So mi givim lo iufala land wea iufala no waka hard for tekem, and olketa taon wea iufala no buildim+ and iufala stap insaed. Iufala kaikaim olketa grape and olive from planteison wea iufala nating plantim.’+
14 “So, fraet lo Jehovah and faithful for worshipim hem,+ and aotem olketa god wea olketa grandadi blo iufala worshipim lo narasaed lo River* and lo Egypt,+ and iufala worshipim Jehovah. 15 Sapos iufala no laek for worshipim Jehovah, iufala seleva chusim tuday hu nao bae iufala worshipim,+ olketa god wea olketa grandadi blo iufala worshipim narasaed lo River,*+ or olketa god blo olketa Amorite wea land blo olketa nao iufala stap lo hem.+ Bat mi and famili blo mi, mifala bae worshipim Jehovah.”
16 So olketa pipol hia sei: “Hem hard tumas for mifala lusim Jehovah and worshipim olketa nara god. 17 Jehovah, God blo iumi nao tekem iumi and olketa grandadi blo iumi kamaot from land lo Egypt,+ lo ples* wea iumi slave lo hem,+ and hem nao duim olketa bigfala mirakol front lo eye blo iumi,+ and hem gohed protectim iumi lo evri ples wea iumi wakabaot lo hem, and midolwan lo evri pipol wea iumi go pas lo olketa.+ 18 Jehovah ronem aot evri pipol witim tu olketa Amorite wea stap lo disfala land bifor iumi. Dastawe, mifala tu bae worshipim Jehovah bikos hem nao God blo iumi.”
19 Then Joshua sei lo pipol hia: “Bae iufala no fit for worshipim Jehovah, bikos hem wanfala holy God,+ and hem God wea laekem pipol for worshipim hem nomoa.+ Sapos iufala fail for duim datwan, hem bae no forgivim olketa mistek and olketa sin blo iufala.+ 20 Sapos iufala lusim Jehovah, and worshipim olketa god blo nara nation, hem bae tane againstim iufala and barava finisim iufala, nomata hem duim finis gud samting for iufala.”+
21 Bat olketa pipol sei lo Joshua: “Nomoa, mifala bae worshipim Jehovah!”+ 22 So Joshua sei lo pipol hia: “Iufala seleva nao witness lo samting iufala talem, dat iufala seleva chus for worshipim Jehovah.”+ From datwan olketa sei: “Mifala nao witness.”
23 And Joshua sei: “So, iufala aotem olketa god blo nara nation wea stap midolwan lo iufala, and worshipim Jehovah, God blo Israel lo full heart blo iufala.” 24 Olketa sei lo Joshua: “Mifala bae worshipim Jehovah, God blo iumi, and mifala bae obeyim toktok blo hem!”
25 So lo datfala day, Joshua mekem wanfala agreement witim olketa pipol hia and hem setimap for olketa wanfala law and judicial disison* lo Shechem. 26 Then Joshua raetem olketa toktok hia lo buk blo Law blo God,+ and tekem wanfala big ston+ and putim andanit lo big tree lo datfala holy ples blo Jehovah.
27 Joshua sei moa lo evri pipol: “Lukim! Disfala ston bae stap olsem wanfala witness for iumi,+ bikos hem herem evri samting wea Jehovah talem lo iumi. Hem bae stap olsem wanfala witness for iufala, mekem iufala bae no lusim God blo iufala.” 28 Then Joshua sendem olketa pipol hia go bak, each wan lo land wea hem inheritim.+
29 Bihaen olketa samting hia, Joshua, son blo Nun, servant blo Jehovah hem dae taem hem 110 years.+ 30 So olketa berem hem lo land wea hem inheritim lo Timnath-serah,+ wea hem stap lo olketa area lo olketa maunten lo Ephraim, lo north blo Maunt Gaash. 31 Olketa lo Israel gohed for worshipim Jehovah lo taem wea Joshua hem laef, and lo taem wea olketa elder wea stap laef bihaen Joshua, and wea lukim evri bigfala samting wea Jehovah bin duim for olketa Israelite.+
32 Olketa bon blo Joseph+ wea olketa Israelite tekem kamaot from Egypt, olketa berem lo Shechem, lo field wea Jacob peim for 100 silver shekel*+ from olketa son blo Hamor,+ dadi blo Shechem, and hem kamap land wea olketa son blo Joseph inheritim.+
33 And tu, Eleazar, son blo Aaron hem dae.+ And olketa berem hem lo Hill blo Phinehas, son blo hem,+ wea olketa givim for hem lo olketa area lo olketa maunten lo Ephraim.
Or, “Jehoshua.” Mining blo hem “Jehovah Hem Man for Sevem Olketa Man.”
Diswan hem Mediterranean Sea.
Or, “feisim direction wea sun go daon.”
Or, “ting raonem wanem iu readim.”
Lit., “mekem iufala rest insaed.”
Diswan hem east saed.
Wanfala plant wea grow lo taem bifor. Olketa iusim string blo hem for wakem lo linen kaleko.
Diswan hem lo east saed.
Lit., “heart blo mifala hem melt nao.”
Lukim “Loyal love” lo Dictionary.
Or, “oath.” Lukim “Oath” lo Dictionary.
Lit., “blood blo hem bae stap lo hed blo hemseleva.”
Or, “sapos wanfala hand kasem.”
Lit., “olketa son blo Israel.”
Samting olsem 890 m (2,920 ft). Lukim App. B14.
Or, “mas holy.”
Diswan hem Dead Sea.
Lit., “olketa son.”
Or, “reminder.”
Lit., “olketa fraet lo.”
Lit., “Testimony.”
Lit., “saed wea feis go for sea.”
Lit., “heart blo olketa melt.”
Mining blo hem “Hill blo Olketa Foreskin.”
Lukim “Circumcise” lo Dictionary.
Lit., “lo iumi.”
Lit., “rolim aot.”
Mining blo hem “Rolim; Rolim Aot.”
Or, “komanda.”
Or maet, “mekem pipol for talem disfala oath.” Lukim “Oath” lo Dictionary.
Or maet, “hem minim pipol evriwea savve lo Jehovah.”
Mining blo hem “Ples for Katem Ston.”
Lit., “heart blo olketa pipol hia start for melt and ran olsem wata.”
Diswan hem east saed.
Or, “tanem baksaed blo olketa.”
Or, “mas holy.”
Wanfala shekel equals 11.4 g. Lukim App. B14.
Or, “Flat Ples.”
Mining blo hem “Trabol.”
Or, “flat ples.”
Or, “tree.”
Lukim “Burnt offering” lo Dictionary.
Or, “communion sakrifaes.” Lukim “Peace offering” lo Dictionary.
Lit., “wakabaot.”
Diswan hem Mediterranean Sea.
Diswan hem bag wea olketa wakem from skin blo animal.
Or, “olketa slave.”
Diswan hem east saed.
Diswan hem bag wea olketa wakem from skin blo animal.
Or, “chekim.”
Or, “oath.” Lukim “Oath” lo Dictionary.
Lit., “daonem hand blo iu from.”
Or, “Flat Ples.”
Lit., “sharpenem tongue blo hem.”
Or, “tree.”
Or, “Arabah.”
Or, “olketa smol hill blo hem.”
Pipol wea tol tumas and barava strong.
Or, “Wadi Arnon.” Lukim “Wadi” lo Dictionary.
Or, “Wadi Arnon.”
Or, “Wadi.”
Diswan hem lake blo Gennesaret, or Sea blo Galilee.
Diswan hem Dead Sea.
Or, “start lo Shihor.”
Lit., “lo front lo.”
Or, “border blo Hamath.”
Or, “Wadi Arnon.” Lukim “Wadi” lo Dictionary.
Or, “aotem.”
Or, “Wadi Arnon.”
Or, “flat ples.”
Or, “flat ples.”
Diswan hem lake blo Gennesaret, or Sea blo Galilee.
Diswan minim famili laen lo saed blo dadi.
Or, “lots.” Lukim “Lots” lo Dictionary.
Diswan hem east saed.
Lit., “toktok wea stap lo heart blo mi.”
Lit., “mekem heart blo pipol for melt.”
Pipol wea tol tumas and barava strong.
Or, “lots.” Lukim “Lots” lo Dictionary.
Diswan hem Dead Sea.
Or, “Wadi.” Lukim “Wadi” lo Dictionary.
Diswan hem Great Sea or Mediterranean Sea.
Diswan hem Dead Sea.
Or, “Flat Ples.”
Or, “wadi.”
Or, “Flat Ples.”
Diswan hem Mediterranean Sea.
Or maet, “hem klapem hand taem hem sidaon lo donkey.”
Or, “Negeb.”
Mining blo hem “Olketa Basin Wata.”
Or maet, “Gederah and olketa ples blo hem for keepim sheepsheep.”
Or, “taon wea stap raonem hem.”
Diswan hem Mediterranean Sea.
Or, “lots.” Lukim “Lots” lo Dictionary.
Or, “Wadi.” Lukim “Wadi” lo Dictionary.
Or, “lots.” Lukim “Lots” lo Dictionary.
Diswan hem east saed.
Lit., “lo raet saed.”
Or, “Wadi.” Lukim “Wadi” lo Dictionary.
Diswan hem olketa lo tribe blo Manasseh or land blo Manasseh.
Or, “taon wea stap raonem olketa.”
Lit., “mi.”
Or, “flat ples.”
Or, “Flat Ples.”
Lit., “olketa iron chariot.”
Lit., “olketa iron chariot.”
Or, “haos.”
Or, “lots.” Lukim “Lots” lo Dictionary.
Or, “Flat Ples.”
Diswan hem Dead Sea.
Or, “lots.” Lukim “Lots” lo Dictionary.
Diswan hem tribe blo Judah.
Or, “wadi.” Lukim “Wadi” lo Dictionary.
Luk olsem diswan hem no tribe blo Judah bat hem famili blo wanfala man blo Judah.
Lukim footnote lo Jos 14:1.
Or, “full nation.”
Or, “markem.”
Lukim footnote lo Jos 14:1.
Or, “lots.” Lukim “Lots” lo Dictionary.
Or, “toktok.”
Or, “haos.”
Diswan hem east saed.
Hebrew word, ne′phesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Lukim footnote lo Jos 14:1.
Lukim “Burnt offering” lo Dictionary.
Lukim “Grain offering” lo Dictionary.
Or, “communion sakrifaes.” Lukim “Peace offering” lo Dictionary.
Lit., “fraet lo.”
Lit., “genereson.”
Lit., “genereson.”
From wanem olketa talem, luk olsem olketa nemim altar hia lo Witness.
Or, “lots.” Lukim “Lots” lo Dictionary.
Diswan hem Mediterranean Sea.
Or, “wea hem feis go for ples wea sun go daon.”
Or, “exchange marit.”
Lit., “bae mi followim road wea evri pipol lo earth followim.”
Hebrew word, ne′phesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.
Diswan hem Euphrates River.
Diswan hem Euphrates River.
Lit., “seed.”
Lit., “day.”
Diswan hem east saed.
Or maet, “olketa landowner.”
Or maet, “panic; fraet fogud.”
Diswan hem Euphrates River.
Diswan hem Euphrates River.
Lit., “haos.”
Lukim “Judicial disison” lo Dictionary.
Wanfala shekel equals 11.4 g. Lukim App. B14.