Wastaoa ONLINE LIBRARY
Wastaoa
ONLINE LIBRARY
Solomon Islands Pidgin
  • BIBLE
  • OLKETA PABLIKESON
  • OLKETA MEETING
  • nwt Zechariah 1:1-14:21
  • Zechariah

Disfala sekson no garem eni video.

Sorre, disfala video no savve plei distaem.

  • Zechariah
  • Niu World Transleison blo Holy Scripture
Niu World Transleison blo Holy Scripture
Zechariah

ZECHARIAH

1 Lo mek-eit month, lo mek-tu year wea Darius+ hem rul, toktok blo Jehovah kam lo profet Zechariah,*+ son blo Berechiah, wea hem son blo Iddo, and sei: 2 “Jehovah barava kros lo olketa dadi blo iufala.+

3 “Tok olsem lo olketa, ‘Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army hem talem: “‘Iufala kam bak lo mi,’ hem nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army hem talem, ‘and bae mi kam bak lo iufala,’+ Jehovah, komanda blo olketa army hem talem.”’

4 “‘Iufala mas no olsem olketa dadi blo iufala, wea olketa profet bifor bin talem olketa olsem: “Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army hem talem, ‘Plis, lusim* olketa nogud wei blo iufala, and olketa nogud samting wea iufala duim.’”’+

“‘Bat olketa nating lisin, and olketa no laek followim toktok blo mi,’+ hem nao wanem Jehovah talem.

5 “‘So wea nao olketa dadi blo iufala distaem? And, olketa profet hia still laef yet? 6 Bat, olketa toktok blo mi and olketa law blo mi wea mi komandim lo olketa servant blo mi, olketa profet, hem kasem nao olketa dadi blo iufala, iaman?’+ So olketa kam bak lo mi and olketa sei: ‘Jehovah, komanda blo olketa army, hem duim lo mifala wanem hem disaed finis for duim followim olketa wei blo mifala, and olketa samting wea mifala bin duim.’”+

7 Lo mek-24 day lo mek-11 month, wea hem month blo Shebat,* lo mek-tu year wea Darius hem rul,+ toktok blo Jehovah kam lo profet Zechariah, son blo Berechiah, wea hem son blo Iddo, wea sei: 8 “Mi lukim wanfala vision lo naet. Mi lukim wanfala man raed kam lo wanfala red horse, and hem stop between olketa myrtle tree lo wanfala deep valley. And bihaen lo man hia olketa horse lo there, kala blo olketa hem red, brown, and white.”

9 So mi tok olsem: “Lord blo mi, hu nao olketa ia?”

Datfala angel wea story witim mi hem sei: “Bae mi showim lo iu hu nao olketa ia.”

10 Then datfala man wea standap between olketa myrtle tree hem sei: “Olketa ia nao Jehovah sendem olketa for wakabaot raon lo earth.” 11 And olketa tok olsem lo angel blo Jehovah wea standap between olketa myrtle tree hia: “Mifala wakabaot raon lo earth, and mifala lukim, full earth hem kwaet and no eniting disturbim.”+

12 So datfala angel blo Jehovah hem sei: “O Jehovah, komanda blo olketa army, hao long nao bae iu hol bak for showim mercy lo Jerusalem and olketa taon lo Judah,+ wea iu bin showimaot kros blo iu for 70 years lo olketa?”+

13 Jehovah ansarem datfala angel wea story witim mi lo kaenfala wei, and witim toktok wea comfortim man. 14 Then datfala angel wea story witim mi hem sei lo mi: “Talemaot lo pipol, ‘Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army hem talem: “Mi barava lovem and tingim tumas Jerusalem and Zion.+ 15 Kros blo mi againstim olketa nation wea tingse olketa stap sef hem barava big tumas,+ bikos kros blo mi for pipol blo mi hem no big tumas,+ bat olketa nation hia nao barava spoelem olketa.”’+

16 “So diswan nao wanem Jehovah hem talem: ‘“Bae mi showim mercy moa lo Jerusalem,+ and bae olketa buildim haos blo mi lo hem,”+ hem nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army hem talem, “and wanfala rope for measurem samting bae olketa pullim for measurem Jerusalem.”’+

17 “Talemaot moa lo pipol and sei, ‘Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army hem talem: “Olketa taon blo mi bae fulap bak moa witim olketa gud samting. And Jehovah bae comfortim moa Zion+ and bae hem chusim moa Jerusalem.”’”+

18 Then mi luk ap and lukim fofala horn.+ 19 So mi askem datfala angel wea story witim mi: “Wat nao olketa samting ia?” Hem tok olsem: “Diswan hem olketa horn wea kosim pipol blo Judah,+ Israel,+ and Jerusalem for go stap lo olketa difren ples.”+

20 Then Jehovah showim mi fofala man wea savve tumas for wakem samting. 21 And mi ask olsem: “Wat nao olketa ia kam for duim?”

Hem sei: “Olketa horn hia nao bin kosim pipol lo Judah for go stap lo olketa difren ples, gogo no eniwan fit nao for apim hed blo hem. Olketa nara man hia bae kam for mekem olketa fraet, for daonem olketa horn blo olketa nation wea liftimap horn blo olketa againstim land blo Judah, wea mekem hem for go stap lo olketa difren ples.”

2 And mi luk ap and lukim wanfala man hem holem wanfala rope for measurem samting+ lo hand blo hem. 2 So mi askem hem: “Iu go lo wea?”

Hem sei lo mi: “Mi go for measurem Jerusalem, for savve lo waed blo hem and long blo hem.”+

3 And then, datfala angel wea story witim mi hem lusim mi and go, and nara angel kam for meetim hem. 4 And sei lo hem: “Iu ran go lo there and talem datfala young man, ‘“Pipol bae stap lo Jerusalem+ olsem lo olketa open rural area,* bikos staka pipol and animal nao bae stap lo hem.+ 5 And mi bae kamap wanfala fire wea olsem wall raonem hem,+ and glory blo mi bae stap midolwan lo hem,”’+ hem nao wanem Jehovah talem.”

6 “Kam! Kam! Ranawe from datfala land lo north,”+ hem nao wanem Jehovah talem.

“Bikos mi spredim iufala go lo evri direction,”*+ hem nao wanem Jehovah talem.

7 “Zion, kam! Iu mas ranawe, iu wea stap witim dota blo Babylon.+ 8 Bikos diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army hem talem, wea bihaen hem kasem glory, hem sendem mi go lo olketa nation wea tekem evri gud samting blo iu.+ Hem sei: ‘Eniwan wea tasim iufala hem tasim pupil lo eye blo mi.*+ 9 Distaem mi bae apim hand blo mi againstim olketa, and slave blo olketa bae tekem evri gud samting blo olketa.’+ And bae iufala mas savve dat Jehovah, komanda blo olketa army, hem nao sendem mi kam.

10 “O dota blo Zion,+ singaot from iu hapi, bikos mi kakam nao,+ and mi bae stap witim iu,”+ hem nao wanem Jehovah talem. 11 “Staka nation bae kam sapotim Jehovah lo datfala day,+ and olketa bae kamap pipol blo mi and mi bae stap witim iu.” And bae iu mas savve dat Jehovah, komanda blo olketa army, hem nao sendem mi kam lo iu. 12 Jehovah bae tekem Judah for hem onam olsem property blo hem lo datfala land wea holy, and bae hem chusim moa Jerusalem.+ 13 Iufala evri pipol, stap kwaet front lo Jehovah, bikos lo holy ples blo hem bae hem duim samting.

3 And hem showim lo mi Joshua+ wea hem hae priest, hem standap front lo angel blo Jehovah, and Satan+ hem standap lo raet saed blo hem for againstim hem. 2 Then angel blo Jehovah sei lo Satan: “Jehovah nao bae tok strong lo iu, Satan,+ yes, Jehovah wea chusim Jerusalem+ nao bae tok strong lo iu! Hao, hem no Joshua nao datfala log wea gohed bone, wea olketa pullimaot from fire?”

3 Joshua hem werem olketa dirty kaleko, and hem standap front lo datfala angel. 4 Datfala angel sei lo olketa wea standap front lo hem, “Aotem olketa dirty kaleko blo hem.” Then hem sei lo Joshua, “Lukim, mi aotem finis from iu olketa rong blo iu, and bae olketa mekem iu for werem olketa spesol kaleko.”+

5 So mi sei: “Putim wanfala klin turban* lo hed blo hem.”+ And olketa putim datfala klin turban lo hed blo hem, and mekem hem for werem olketa kaleko, and angel blo Jehovah hem standap klosap. 6 Then angel blo Jehovah hem tok olsem lo Joshua: 7 “Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army hem talem, ‘Sapos iu followim olketa wei blo mi and duim responsibility blo iu front lo mi, then iu bae judge lo haos blo mi+ and lukaftarem* olketa courtyard blo mi. And mi bae givim raet lo iu tu for kam witim olketa wea standap lo hia.’

8 “‘Plis, Hae Priest Joshua, herem kam, iu and olketa priest hia wea sidaon front lo iu, bikos olketa hia nao olketa olsem wanfala saen. Lukim! Mi bae tekem kam servant blo mi+ wea nem blo hem Niu Sut!+ 9 Lukim datfala ston wea mi putim front lo Joshua! Sevenfala eye nao lo datfala ston, and bae mi raetem wanfala toktok lo hem,’ hem nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army hem talem, ‘and lo wanfala day nomoa bae mi aotem sin from datfala land.’+

10 “‘Lo datfala day,’ hem nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army hem talem, ‘each wan lo iufala bae invaetem neiba blo hem for kam andanit lo grape tree blo hem, and andanit lo fig tree blo hem.’”+

4 Datfala angel wea bin story witim mi hem kam bak and wekapem mi, olsem taem man wekapem man wea sleep. 2 Then hem sei lo mi: “Wat nao iu lukim?”

So mi sei: “Mi luk go, and lukim wanfala lampstand wea olketa wakem lo gold,+ and wanfala bowl stap antap lo hem. Hem garem sevenfala lamp lo hem,+ yes sevenfala, and olketa lamp wea stap antap lo hem, hem garem sevenfala pipe. 3 And lo saed blo hem, hem garem tufala olive tree,+ wanfala lo raet saed blo datfala bowl and narawan lo left saed blo hem.”

4 Then mi askem datfala angel wea story witim mi: “Wat nao mining blo olketa samting hia, lord blo mi?” 5 So angel hia wea story witim mi askem mi olsem: “Hao, iu no savve lo mining blo olketa samting hia?”

Mi ansa and sei: “Nomoa, lord blo mi, mi no savve.”

6 Then hem sei lo mi: “Diswan nao toktok wea Jehovah talem lo Zerubbabel: ‘“Hem no from strong blo wanfala army, or strong blo olketa man,+ bat from spirit blo mi,”+ hem nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army hem talem. 7 Hu nao iu, O bigfala maunten? Iu bae kamap wanfala level ples*+ front lo Zerubbabel.+ And bae hem putim datfala last ston antap,* taem pipol gohed singaot and sei: “Hem barava gud! Hem barava gud!”’”

8 Jehovah talemaot moa toktok blo hem lo mi and sei: 9 “Hand blo Zerubbabel nao leim faondeson blo disfala haos,+ and hand blo hem tu bae finisim datwan.+ And bae iu mas savve dat Jehovah, komanda blo olketa army, hem nao sendem mi kam lo iufala. 10 Bikos hu nao bae ting nating lo taem wea olketa samting hem just start?*+ Bikos bae olketa hapi and lukim datfala plumb laen* lo hand blo Zerubbabel. Sevenfala hia, hem eye blo Jehovah wea lukluk raon lo evri ples lo earth.”+

11 Then mi askem hem: “Wat nao mining blo tufala olive tree hia wea stap lo raet saed, and lo left saed blo datfala lampstand?”+ 12 Mi askem hem mek-tu taem moa: “Wat nao mining blo tufala bunch from olketa smol branch blo olketa olive tree hia, wea datfala oil wea olsem gold hem ran daon followim lo tufala pipe wea olketa wakem lo gold?”

13 So hem askem mi: “Hao, iu no savve lo mining blo olketa samting hia?”

Mi ansa and sei: “Nomoa, lord blo mi, mi no savve.”

14 Hem sei: “Diswan hem tufala anointed wan wea standap lo saed blo datfala Lord blo full earth.”+

5 Then mi luk go ap moa, and mi lukim wanfala scroll wea flae. 2 Hem askem mi: “Wat nao iu lukim?”

Mi ansa and sei: “Mi lukim wanfala scroll wea flae, long blo hem 20 cubit* and waed blo hem 10 cubit.”

3 Then hem sei lo mi: “Diswan hem trabol wea bae go aot for kasem evriwea lo earth, bikos evriwan wea steal,+ wea olketa raetem lo wansaed blo hem, olketa nating kasem panis. And evriwan wea mekem promis,*+ wea olketa raetem lo narasaed blo hem, olketa nating kasem panis. 4 ‘Mi sendem hem go aot,’ hem nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army hem talem, ‘and hem bae go insaed lo haos blo datfala man wea steal, and insaed lo haos blo man wea talem false promis lo nem blo mi. And bae hem gohed stap insaed datfala haos and distroem, and distroem olketa timba blo datfala haos and olketa ston blo hem.’”

5 Then angel wea story witim mi hem kam lo mi and sei: “Plis, iu luk go ap, and lukim datfala samting wea go aot.”

6 So mi askem hem: “Wat nao datwan?”

Hem sei: “Samting wea go aot hem ephah container.”* Hem sei moa: “Lo evriwea lo earth diswan nao lukluk blo pipol hia.” 7 And mi lukim olketa liftimap datfala raon lid wea olketa wakem lo led,* and wanfala woman nao sidaon insaed datfala container. 8 So hem sei: “Diswan hem Wicked Fasin.” Then hem torowem woman hia go bak insaed datfala ephah container, bihaen hem kwiktaem satem mouth blo container hia witim datfala hevi lid.

9 Then mi luk go ap and lukim tufala woman nao kam, and wind hem karem tufala kam. Tufala garem olketa wing olsem wing blo stork bird. And tufala liftim go ap datfala container between lo earth and lo skae. 10 So mi askem datfala angel wea story witim mi: “Wea nao bae tufala tekem go datfala ephah container?”

11 Hem sei: “Go lo land lo Shinar,*+ wea olketa bae buildim wanfala haos for hem, and taem datwan redi, olketa bae putim hem lo there, ples wea hem shud stap.”

6 Then mi luk ap moa and lukim fofala chariot olketa kam between tufala maunten, and olketa maunten hia hem copper. 2 First chariot hem garem olketa red horse, and mek-tu chariot hem garem olketa blak horse.+ 3 Mek-thri chariot hem garem olketa white horse, and mek-fo chariot hem garem olketa horse wea kala blo olketa olsem asis, and wea garem olketa spot.+

4 Mi askem datfala angel wea story witim mi: “Lord blo mi, wat nao olketa samting hia?”

5 Datfala angel ansarem mi olsem: “Diswan hem fofala spirit+ lo heven wea bihaen olketa stap front lo Lord blo full earth, olketa go aot for duim samting.+ 6 Datwan* wea garem olketa blak horse hem go lo datfala land lo north.+ Olketa white wan olketa go lo narasaed lo sea. And olketa wea kala blo olketa olsem asis, olketa go lo land lo south. 7 And olketa horse hia wea garem olketa spot laekem tumas for go wakabaot raon lo evri ples lo earth.” Then hem sei: “Iufala go, wakabaot raon lo evri ples lo earth.” And olketa start for wakabaot raon lo evri ples lo earth.

8 Then hem singaot kam lo mi and sei: “Lukim, olketa wea go lo datfala land lo north olketa mekem spirit blo Jehovah for stap nao lo datfala land lo north.”

9 Mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 10 “Tekem from Heldai, Tobijah, and Jedaiah olketa samting wea olketa tekem kam from pipol wea stap prisoner. And lo datfala day, iu mas go lo haos blo Josiah, son blo Zephaniah witim olketa hia wea kam from Babylon. 11 Iu shud tekem silver and gold and wakem wanfala kraon* and putim antap lo hed blo Joshua+ wea hem hae priest, son blo Jehozadak. 12 And sei lo hem,

“‘Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army hem talem: “Man hia nem blo hem nao Niu Sut.+ Hem bae grow kamaot from ples blo hem, and hem bae buildim temple blo Jehovah.+ 13 Hem nao man wea bae buildim temple blo Jehovah, and hem nao man wea bae kasem glory. Hem bae sidaon lo throne blo hem and bae rul, and hem bae priest tu lo throne blo hem,+ and tufala waka hia* bae waka gud tugeta. 14 And datfala kraon* bae stap olsem memory* blo Helem, Tobijah, Jedaiah,+ and Hen son blo Zephaniah, insaed temple blo Jehovah. 15 And olketa wea stap lo farawe ples bae kam and help lo waka for buildim temple blo Jehovah.” And bae iufala mas savve dat Jehovah, komanda blo olketa army nao sendem mi kam lo iufala. And datwan bae kamap tru, sapos iufala lisin lo voice blo Jehovah, God blo iufala.’”

7 And lo mek-fo year wea King Darius hem rul, Zechariah kasem toktok from Jehovah+ lo mek-fo day blo mek-naen month, wea hem month blo Chislev.* 2 Pipol lo Bethel sendem go Sharezer and Regem-melech witim olketa man blo hem for begim* Jehovah for hem hapi lo olketa, 3 for askem olketa priest lo haos* blo Jehovah, komanda blo olketa army, and lo olketa profet olsem: “Waswe, mi shud krae lo mek-faev month+ and stap klia from kaikai, olsem mi bin duim for staka year finis?”

4 Jehovah, komanda blo olketa army, talemaot moa toktok blo hem lo mi, and sei: 5 “Tok olsem lo evri pipol lo datfala land and lo olketa priest, ‘Taem iufala bin fasting and iufala krae lo mek-faev month, and lo mek-seven month+ insaed lo datfala 70 year,+ hao, iufala really duim datfala fasting for mi? 6 And taem wea iufala savve kaikai and drink, iufala kaikai and drink for mekem iufala seleva nomoa hapi, iaman? 7 Iufala shud obeyim olketa toktok blo Jehovah wea hem talemaot thru lo olketa profet blo hem bifor,+ taem pipol still stap lo peace lo Jerusalem and lo olketa taon wea stap raonem, and taem pipol still stap yet lo Negeb and lo Shephelah.’”

8 Zechariah kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 9 “Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army hem talem, ‘Iufala judge followim tru justice,+ and showim loyal love*+ and mercy lo narawan. 10 No ravem olketa widow or olketa pikinini wea no garem dadi,*+ olketa foreigner+ or olketa wea poor,+ and no planim nogud samting againstim narawan lo heart blo iufala.’+ 11 Bat olketa nating laek for lisin,+ olketa bighed and tanem baksaed blo olketa,+ and satem ear blo olketa mekem olketa no herem.+ 12 Olketa mekem heart blo olketa olsem wanfala diamond,*+ and olketa no obeyim law* and olketa toktok wea Jehovah, komanda blo olketa army hem iusim spirit blo hem for talem thru lo olketa profet bifor.+ So datwan mekem Jehovah, komanda blo olketa army, hem barava kros.”+

13 “‘So lo sem wei wea olketa no lisin taem mi* story lo olketa,+ mi tu bae no lisin taem olketa askem mi for help,’+ hem nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army hem talem. 14 ‘And olsem wanfala strong wind, mi spredim olketa go aot lo evri nation wea no enitaem bifor olketa savve abaotem,+ and olketa leavim bihaen datfala land for stap emti nomoa, and no eniwan go pas or go bak lo hem,+ bikos olketa mekem datfala naes land kamap samting pipol sapraes lo hem.’”

8 Mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 2 “Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army hem talem, ‘Love blo mi for Zion hem barava strong,+ and bae mi protectim hem witim bigfala kros blo mi.’”

3 “Diswan nao wanem Jehovah talem, ‘Mi bae go bak lo Zion+ and stap lo Jerusalem.+ And bae olketa kolem Jerusalem lo taon blo truth,*+ and maunten blo Jehovah, komanda blo olketa army, datfala holy maunten.’”+

4 “Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem, ‘Olketa olo man and olketa olo woman bae sidaon moa lo olketa pablik area lo Jerusalem, each wan bae holem walking stik lo hand blo olketa bikos olketa olo tumas nao.*+ 5 And olketa pablik area lo taon bae fulap lo olketa boy and olketa gele wea plei lo there.’”+

6 “Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army hem talem, ‘Lo datfala taem maet hem luk olsem hem no isi for pipol hia wea stap yet, bat waswe, bae hem no isi olsem for mi tu?’ hem nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army talem.”

7 “Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army hem talem, ‘Distaem bae mi sevem olketa pipol blo mi from olketa land lo east and lo west.*+ 8 And mi bae tekem olketa kam, and olketa bae stap lo Jerusalem,+ and olketa bae kamap pipol blo mi, and mi bae kamap God blo olketa+ wea hem tru* and hem raeteous.’”

9 “Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army hem talem, ‘Iufala mas strongim hand blo iufala,*+ iufala wea herem distaem olketa toktok hia from mouth blo olketa profet,+ olketa sem toktok wea olketa talemaot lo day wea olketa leim faondeson blo haos blo Jehovah, komanda blo olketa army, for buildim temple. 10 Bikos bifor datfala taem, olketa man or olketa animal no savve kasem pei,+ and hem no sef for pipol kam and go bikos lo trabol wea gohed, hem bikos mi mekem evri man for faet againstim each other.’

11 “‘Bat distaem, wanem bae mi duim lo olketa wea stap yet from pipol hia bae hem no olsem lo taem bifor,’+ hem nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army hem talem. 12 ‘Bikos olketa seed blo peace bae olketa plantim. Grape tree bae garem olketa frut, and earth bae producem kaikai,+ and skae bae givim kam dew, and mi bae mekem olketa wea stap yet from pipol hia, for inheritim evri samting hia.+ 13 And from iufala kamap samting wea olketa nation tok spoelem,+ O pipol* blo Judah and pipol* blo Israel, mi bae sevem iufala, and iufala bae kamap wanfala blessing.+ Iufala mas no fraet!+ Iufala mas strongim hand blo iufala.’*+

14 “Bikos diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army hem talem, ‘“Lo sem wei wea mi disaed finis for mekem trabol kasem iufala, bikos olketa grandadi blo iufala mekem mi kros,” Jehovah, komanda blo olketa army hem talem, “and mi no regretim datwan,+ 15 so distaem mi disaed for duim gud samting for Jerusalem and for pipol* blo Judah.+ Iufala mas no fraet!”’+

16 “‘Diswan nao olketa samting wea iufala shud duim: Talem tru samting lo narawan,+ and judgment wea iufala givim lo olketa gate blo iufala, hem mas followim truth and mekem peace kamap.+ 17 No mekem nogud plan againstim narawan lo heart blo iufala,+ and iufala mas no hapi for talem eni false promis,*+ bikos hem olketa samting wea mi heitim,’+ hem nao wanem Jehovah talem.”

18 Mi kasem moa toktok from Jehovah, komanda blo olketa army, wea sei: 19 “Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem, ‘Datfala fasting wea iufala duim lo mek-fo month,+ lo mek-faev month,+ lo mek-seven month,+ and lo mek-ten month,+ hem taem for pipol blo Judah feel gud and olketa hapi, hem olketa festival for hapi.+ So barava laekem truth and peace.’

20 “Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem, ‘Taem bae kam, wea olketa pipol and pipol wea stap lo staka taon bae kam, 21 and pipol wea stap lo wanfala taon bae go lo olketa nara taon and sei: “Kam iumi go for barava begim* Jehovah for hem kaen lo iumi and for iumi savve moa abaotem Jehovah, komanda blo olketa army. Mi tu bae go.”+ 22 And staka pipol and olketa strongfala nation bae kam lo Jerusalem for savve moa abaotem Jehovah, komanda blo olketa army,+ and for begim* Jehovah for hem kaen lo olketa.’

23 “Diswan nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem, ‘Lo datfala taem tenfala man from evri difren kaen languis blo olketa nation+ bae hol strong, yes, olketa bae hol taet lo kaleko* blo wanfala Jew,* and sei: “Mifala laek for go witim iufala,+ bikos mifala herem dat God hem stap witim iufala.”’”+

9 Wanfala strong message:

“Toktok blo Jehovah hem againstim land lo Hadrach,

And Damascus hem main target* blo hem+

Bikos eye blo Jehovah hem lukim evri pipol lo earth+

And evri tribe blo Israel

 2 And hem againstim tu Hamath,+ wea hem border blo hem,

And againstim Tyre+ and Sidon,+ bikos olketa wise fogud.+

 3 Tyre buildim wanfala strong wall* raonem hemseleva.

Hem hipimap silver wea staka tumas olsem dust

And gold wea staka tumas olsem graon lo olketa road.+

 4 Lukim! Jehovah bae aotem from hem olketa samting hem onam,

And hem bae daonem army blo hem insaed sea.+

And fire bae bonem hem gogo hem finis.+

 5 Ashkelon bae lukim datwan and bae hem fraet.

Gaza bae seksek fogud from hem fraet,

And Ekron tu, bikos wanem hem putim hope lo hem bae shame.

Wanfala king bae finis from Gaza,

And no eniwan bae stap lo Ashkelon.+

 6 Wanfala son wea mami blo hem tekem nating bae setol lo Ashdod,

And bae mi finisim samting wea Philistine praod lo hem.+

 7 Mi bae aotem from mouth blo hem olketa samting wea blood stap lo hem

And olketa barava rabis samting wea stap between teeth blo hem,

And hem bae stap olsem for God blo iumi.

And hem bae kamap olsem wanfala chief* lo Judah,+

And pipol lo Ekron olsem olketa Jebusite.+

 8 Mi bae putim tent aotsaed lo haos blo mi for gaedem,+

Mekem no eniwan bae go pas and no eniwan bae go bak lo hem.

And no eniwan wea forcem narawan for waka* bae go pas lo hem moa,+

Bikos distaem mi lukim datwan* finis lo eye blo mi.

 9 Iu mas barava hapi, O dota blo Zion.

Singaot big from iu win, O dota blo Jerusalem.

Lukim! King blo iu hem kakam nao for iu.+

Hem raeteous, and kam for sevem iu,*

Hem hambol+ and raedem wanfala donkey,

Antap wanfala young donkey,* wea hem pikinini blo wanfala mere donkey.+

10 Mi bae distroem datfala war chariot from Ephraim

And datfala horse from Jerusalem.

Datfala bow for faet bae hem no stap moa.

And hem bae talemaot peace lo olketa nation.+

Hem bae rul start lo sea lo wansaed go kasem sea lo narasaed

And start from datfala River* go kasem evri farawe ples lo earth.+

11 Bat iu O woman, bikos lo blood blo covenant between iu and mi,

Mi bae aotem olketa prisoner blo iu from datfala hol wea no garem wata.+

12 Iufala olketa prisoner wea garem hope, go bak lo datfala sef taon.+

Mi talem lo iufala tuday,

‘O woman, iufala bae kasem dabol blessing from mi.+

13 Bikos bae mi bendim* Judah olsem bow blo mi.

Mi bae putim Ephraim* lo datfala bow,

And mi bae muvim olketa son blo iu, O Zion,

Againstim olketa son blo iu, O Greece,

And bae mi mekem iu olsem sword blo wanfala strong soldia for faet.’

14 Jehovah bae showimaot hem stap witim olketa,

And arrow blo hem bae go aot olsem laetning.

Sovereign Lord Jehovah bae blowim horn,+

And hem bae go witim olketa strong wind wea kam from south.

15 Jehovah, komanda blo olketa army, bae defendim olketa,

And olketa bae distroem and win ovarem olketa ston blo sling.+

Olketa bae drink and mek noes, olsem olketa drinkim wine.

And olketa bae olsem bowl wea fulap lo wine,

Olsem blood wea olketa pourimaot lo olketa kona blo altar.+

16 Jehovah, God blo olketa bae sevem olketa lo datfala day

Olsem grup blo olketa sheepsheep blo pipol blo hem.+

Bikos olketa bae olsem olketa spesol ston wea stap lo wanfala kraon, wea shaen fogud antap lo graon blo hem.+

17 Bikos wei blo hem barava gud tumas,+

And hem barava luk naes tumas!

Grain and niu wine bae mekem olketa young man,

And olketa virgin for strong.”+

10 “Iufala askem Jehovah for givim kam rain lo taem blo spring season.

Jehovah nao mekem olketa cloud blo thunderstorm,

Wea givim rain lo olketa man,+

And givim olketa plant lo graon for evriwan.

 2 Bat olketa teraphim statue* trikim* pipol.

And olketa man wea duim spiritism for savve lo future lukim vision wea laea.

Olketa story abaotem olketa iusles dream,

And olketa hard waka nating for comfortim narawan.

So bae olketa go olobaot nomoa olsem sheepsheep.

Olketa bae safa, bikos no eni shepherd hem stap.

 3 Kros blo mi againstim olketa shepherd hia hem big tumas,

And mi bae judgem olketa leader wea barava raf lo pipol.*

Bikos Jehovah, komanda blo olketa army, hem tingim and duim samting for olketa sheepsheep blo hem,+ pipol* blo Judah,

And hem mekem olketa for olsem strongfala horse blo hem for faet.

 4 Datfala important man* bae kam from hem,

Datfala ruler for givim sapot* bae kam from hem,

Bow for faet bae kam from hem.

Evri overseer* wea go aot, bae kam from hem, evriwan tugeta.

 5 And olketa bae olsem olketa strong soldia for faet,

Wea stepim daon mud lo olketa road lo taem blo faet.

Olketa bae join lo faet, bikos Jehovah stap witim olketa,+

And olketa bae mek shame lo olketa enemy wea raedem olketa horse.+

 6 Mi bae mekem pipol blo Judah for strong,

And mi bae sevem olketa lo laen blo Joseph.+

Mi bae tekem olketa kam bak,

Bikos mi bae showim mercy lo olketa,+

And olketa bae stap olsem mi nating rejectim olketa nomoa,+

Bikos mi nao Jehovah, God blo olketa, and bae mi ansarem olketa.

 7 Olketa blo Ephraim* mas kamap olsem wanfala strong soldia for faet,

And heart blo olketa bae barava hapi olsem olketa drinkim wine.+

Olketa son blo olketa bae lukim diswan and barava hapi,

Heart blo olketa bae hapi bikos lo Jehovah.+

 8 ‘Mi bae wisol go for olketa and hipimap olketa tugeta.

Bikos bae mi baem olketa bak,+ and bae olketa kamap staka,

And gohed kamap staka.

 9 Nomata mi torowem olketa olsem seed midolwan lo olketa pipol,

Olketa bae tingim mi taem olketa stap lo olketa farawe ples.

Olketa bae strong moa and kam bak witim olketa son blo olketa.

10 Mi bae tekem olketa kam bak from land lo Egypt

And tekem olketa kam bak from Assyria.+

Mi bae tekem olketa go lo land lo Gilead+ and Lebanon,

And spes bae hem no inaf for olketa.+

11 Hem mas sekem sea taem hem go thru lo hem.

And hem bae daonem olketa wave lo sea.+

Evri deep ples lo Nile River bae hem drae.

Wei wea Assyria hem praod bae mi daonem,

And scepter* blo Egypt bae go aot from hem.+

12 Jehovah bae mekem olketa barava strong,+

And olketa bae wakabaot lo nem blo hem,’+ hem nao wanem Jehovah talem.”

11 “O Lebanon, openem olketa door blo iu,

Mekem fire savve bonem olketa cedar tree blo iu.

 2 Krae big, iufala olketa juniper tree, bikos cedar tree hem foldaon finis.

Olketa naes big tree hia olketa distroe finis!

Krae big, iufala olketa oak tree lo Bashan,

Bikos datfala big forest hem distroe finis!

 3 Lisin go lo bigfala krae blo olketa shepherd,

Bikos paoa wea olketa garem hem finis nao.

Lisin go lo singaot blo olketa young lion,

Bikos datfala ples wea bushes klosap lo Jordan River hem distroe finis.

4 “Diswan nao wanem Jehovah, God blo mi hem talem, ‘Lukaftarem olketa sheepsheep wea olketa bae busarem,+ 5 wea pipol hia wea baem olketa busarem olketa,+ and nating kasem panis from datwan. And olketa wea salem olketa+ sei, “Jehovah nao bae kasem praise bikos mi bae kamap rich.” And olketa shepherd blo olketa nating feel sorre lo olketa.’+

6 “‘Bikos mi bae no feel sorre moa lo pipol wea stap lo disfala land,’ hem nao wanem Jehovah talem. ‘So bae mi givim each man lo hand blo neiba blo hem and lo king blo hem, and olketa bae distroem land hia, and bae mi no rescuem olketa from hand blo olketa.’”

7 And mi start for lukaftarem olketa sheepsheep wea olketa bae busarem,+ mi duim diswan for iufala, iufala wea safa midolwan olketa sheepsheep. So mi tekem tufala stik, and mi kolem wanfala lo Kaen, and narawan lo Join Tugeta,+ and mi start nao for lukaftarem olketa sheepsheep hia. 8 And insaed wanfala month mi sakem thrifala shepherd, bikos mi taed nao lo olketa, and olketa tu barava les lo mi. 9 And mi sei: “Bae mi stop nao for lukaftarem iufala. Man wea gogo for dae letem hem dae, and man wea gogo for lus letem hem lus go. And olketa wea stap yet letem olketa kaikaim body blo each other.” 10 So mi tekem datfala stik blo mi Kaen,+ and mi katem lo olketa smol pis, for finisim covenant blo mi wea mi mekem witim evri pipol. 11 So lo datfala day, datfala covenant hem finis, and olketa wea safa midolwan lo olketa sheepsheep wea lukluk kam lo mi olketa savve, hao datfala toktok hem kam from Jehovah.

12 Then mi sei lo olketa: “Sapos diswan hem stret lo tingting blo iufala, givim kam pei blo mi. Bat sapos nomoa, leavim stap.” And wages blo mi wea olketa peim* hem 30 silver shekel.*+

13 Then Jehovah sei lo mi: “Torowem datwan go lo ples for keepim olketa riches, datfala big amount ia, wea lo tingting blo olketa hem nao value blo laef blo mi.”+ So mi tekem datfala 30 silver shekel and torowem go datwan lo ples for putim olketa riches lo haos blo Jehovah.+

14 Then mi katem lo olketa smol pis datfala mek-tu stik blo mi, wea mi kolem lo Join Tugeta,+ for finisim wei wea Judah and Israel tufala fren gud tugeta olsem tufala brata.+

15 And Jehovah sei lo mi: “Distaem iu tekem tul blo wanfala iusles shepherd.+ 16 Bikos mi bae letem wanfala shepherd for kamaot from disfala land. Hem bae no lukaftarem datfala sheepsheep wea gogo for dae,+ hem bae no go lukaotem sheepsheep wea young, or healim sheepsheep wea garekil,+ or feedim olketa wea fit for standap yet. Bat hem kaikaim body blo datwan wea fat naes+ and tekem aot olketa leg blo sheepsheep.+

17 Sorre tumas lo iusles shepherd blo mi+ wea nating lukaftarem olketa sheepsheep!+

Sword bae katem arm blo hem and raet eye blo hem.

Arm blo hem bae kripol nao,

And raet eye blo hem bae full blind.”*

12 Wanfala strong message:

“Toktok blo Jehovah abaotem Israel,” hem nao wanem Jehovah talem,

Man wea openem big skae,+

Wea leim faondeson blo earth,+

And wea givim brith blo laef* lo man.

2 “Mi bae mekem Jerusalem for olsem wanfala kap* wea kosim evri pipol raonem hem for no savve wakabaot stret. And enemy bae raonem Judah for faet againstim, and tu for againstim Jerusalem.+ 3 Lo datfala day, bae mi mekem Jerusalem olsem wanfala hevi ston for evri pipol. Evriwan wea liftim datwan bae olketa mas garekil nogud,+ and evri nation lo earth bae hipap againstim hem.+ 4 Lo datfala day,” hem nao wanem Jehovah talem, “bae mi mekem evri horse for panic and olketa wea raedem for olketa karangge. Bae mi lukluk gud lo pipol* blo Judah, bat bae mi mekem evri horse blo olketa nation for kamap blind. 5 And olketa chief* lo Judah bae garem disfala tingting, ‘Strong blo mifala hem from pipol wea stap lo Jerusalem, wea hem kam from Jehovah, komanda blo olketa army, God blo olketa.’+ 6 Lo datfala day, bae mi mekem olketa chief lo Judah for olsem wanfala pot wea fire laet insaed midol olketa tree, and olsem wanfala flame blo fire lo row blo wheat wea olketa just katem,+ and olketa bae finisim evri pipol wea stap raonem olketa lo raet saed and lo left saed.+ And pipol wea stap lo Jerusalem bae stap moa lo ples blo olketa, wea hem nao Jerusalem.+

7 “And Jehovah bae sevem firstaem olketa tent lo Judah, mekem bignem* wea laen* blo David garem, and bignem* wea pipol wea stap lo Jerusalem olketa garem bae no hae winim Judah. 8 Lo datfala day, Jehovah bae stap raonem pipol wea stap lo Jerusalem for defendim olketa.+ Lo datfala day, man wea klosap foldaon* midolwan lo olketa bae hem olsem David, and famili blo David bae olsem wanfala god, olsem angel blo Jehovah wea go firstaem lo olketa.+ 9 And lo datfala day, bae mi mas distroem evri nation wea kam againstim Jerusalem.+

10 “Mi bae pourimaot lo famili blo David and lo pipol wea stap lo Jerusalem, spirit blo mi for kaen and for olketa barava prea strong kam lo mi. And olketa bae luk go lo man wea olketa spiarim,+ and bae olketa krae big for hem, olsem hao olketa savve krae for only son blo olketa. And bae olketa sorre tumas for hem, olsem olketa savve sorre for wanfala firstborn son. 11 Lo datfala day, krae wea kam from Jerusalem bae hem big fogud, olsem datfala big krae lo Hadadrimmon, wea hem lo Flat Ples lo Megiddo.+ 12 And datfala land bae krae big, each famili bae krae seleva. Olketa famili lo laen blo David bae krae seleva, and olketa woman blo olketa bae krae seleva. Olketa famili wea kamaot from Nathan+ bae krae seleva, and olketa woman blo olketa bae krae seleva. 13 Olketa famili lo laen blo Levi+ bae krae seleva, and olketa woman blo olketa bae krae seleva. Olketa famili blo olketa Shimeite+ bae krae seleva, and olketa woman blo olketa bae krae seleva, 14 and evri famili wea stap yet, each famili bae krae seleva, and olketa woman blo olketa bae krae seleva.

13 “Lo datfala day, wanfala well bae open for laen* blo David and for pipol wea stap lo Jerusalem, for aotem sin and for mekem olketa kamap klin.+

2 “Lo datfala day,” hem nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army hem talem, “Bae mi aotem nem blo olketa idol from land hia,+ and pipol bae no rememberim olketa moa. And bae mi aotem from land hia olketa profet+ and spirit wea no klin wea stap lo olketa. 3 And sapos wanfala man shud talemaot profesi moa, dadi and mami blo hem wea bornem hem bae sei lo hem, ‘Iu bae no laef, bikos iu talemaot olketa laea samting lo nem blo Jehovah.’ And dadi and mami blo hem wea bornem hem bae busarem hem bikos hem talemaot profesi.+

4 “Lo datfala day, each wan lo olketa profet bae shame lo vision wea olketa profesi abaotem. And olketa bae no werem spesol kaleko wea olketa wakem from hair blo animal+ for trikim pipol. 5 And bae hem sei, ‘Mi no wanfala profet. Mi man for waka lo garden, bikos taem mi young wanfala man baem mi finis.’ 6 And sapos samwan askem hem, ‘Hao nao iu kasem olketa garekil lo shoulder blo iu?’* hem bae sei, ‘Olketa garekil ia mi kasem lo haos blo olketa fren blo mi.’”*

 7 “O sword, wekap, go againstim shepherd blo mi,+

Againstim man ia wea hem klos fren blo mi,” hem nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army hem talem.

“Killim dae datfala shepherd,+ and letem olketa sheepsheep ranawe lo olketa difren ples.+

And bae mi tanem hand blo mi for againstim olketa wea no important.”

 8 “And evriwea lo disfala land,” hem nao wanem Jehovah talem,

“Tufala part insaed bae olketa attakim and finisim.*

And mek-thri part insaed bae stap.

 9 And bae mi mekem mek-thri part ia for go thru lo fire.

And mi bae refinem olketa olsem hao olketa refinem silver,

And testim olketa olsem gold wea olketa testim for mek sure hem pure.+

Olketa bae kol lo nem blo mi,

And mi bae ansarem olketa.

Mi bae sei, ‘Olketa hia pipol blo mi,’+

And olketa bae sei, ‘Jehovah hem God blo mifala.’”

14 “Lukim! Datfala day hem kam nao, wanfala day blo Jehovah, hem taem wea olketa gud samting wea olketa tekem from iu* bae olketa divaedem insaed lo iu. 2 Hem bae hipimap evri nation for againstim Jerusalem lo faet hia. And bae olketa tekovarem taon, and stealim olketa samting from olketa haos, and reipim olketa woman. And haf lo taon hia bae go prisoner lo nara ples, bat olketa wea stap yet from pipol hia bae no finis from datfala taon.

3 “Jehovah bae go aot and faet againstim olketa nation hia+ olsem taem hem savve faet lo day blo wanfala faet.+ 4 Lo datfala day, leg blo hem bae standap lo Maunt Olive,+ wea hem lo east feisim go Jerusalem. And datfala Maunt Olive bae split lo tufala haf, start lo east* go kasem west,* and bae hem formim wanfala barava big valley. And haf lo maunten hia bae muv go lo north, and nara haf blo hem bae muv go lo south. 5 Iufala bae ranawe go lo valley wea stap between olketa maunten blo mi, bikos valley hia wea stap between olketa maunten bae hem olowe go kasem lo Azel. Bae iufala mas ranawe, olsem iufala bin ranawe lo datfala earthquake wea happen lo taem blo King Uzziah blo Judah.+ And Jehovah, God blo mi bae kam, and evri holy wan bae kam witim hem.+

6 “Lo datfala day bae no eni spesol laet,+ olketa samting bae kamap strong.* 7 And hem bae kamap wanfala day wea pipol bae savve dat hem day blo Jehovah.+ Bae hem no daylaet, or bae hem no naet, and lo taem wea hem evening bae hem laet. 8 Lo datfala day, wata blo laef+ bae flow kamaot from Jerusalem,+ haf blo hem bae flow go lo sea lo east*+ and nara haf bae flow go lo sea lo west.*+ Diswan bae happen lo taem blo summer season and lo taem blo winter season. 9 And Jehovah bae hem King ovam full earth.+ Lo datfala day, Jehovah bae hem wanfala nomoa,+ and nem blo hem wanfala nomoa.+

10 “Datfala full land bae kamap olsem Arabah,+ start lo Geba+ go kasem Rimmon+ wea hem south lo Jerusalem. And hem bae kamap hae and pipol bae stap lo hem,+ start lo Gate blo Benjamin+ go kasem ples wea First Gate lo hem, then olowe go kasem Kona Gate, and start lo Taoa blo Hananel,+ olowe go kasem olketa ples for smasem grape for mekem wine, wea hem blo king. 11 And pipol bae stap lo hem, and no enitaem moa bae hem kasem judgment for hem distroe,+ and pipol wea stap lo Jerusalem bae olketa stap sef.+

12 “And diswan nao nogud sik wea Jehovah bae panisim lo evri pipol wea faet againstim Jerusalem:+ Body blo olketa bae hem rotten taem olketa standap yet, and eye blo olketa bae rotten nomoa lo ples blo hem, and tongue blo olketa bae rotten insaed lo mouth blo olketa.

13 “Lo datfala day, Jehovah bae mekem staka lo olketa for konfius. And each wan bae grabim hand blo fren blo hem, and olketa bae attakim each other.*+ 14 Judah tu bae insaed lo disfala faet lo Jerusalem. And bae olketa hipimap riches from evri nation wea stap raonem olketa, bae olketa hipimap staka gold and silver and kaleko.+

15 “And datfala semkaen nogud sik tu bae kasem olketa horse, olketa mule,* olketa camel, olketa donkey, and evri animal wea stap lo camp blo olketa.

16 “Evriwan wea stap yet from evri nation wea kam againstim Jerusalem bae go ap evri year+ for baodaon lo* King, Jehovah, komanda blo olketa army,+ and for celebratem Festival blo Olketa Smol Leaf Haos.*+ 17 Bat sapos eniwan from olketa famili lo earth no go ap lo Jerusalem for baodaon lo King, Jehovah, komanda blo olketa army, bae rain no foldaon lo olketa.+ 18 And sapos pipol lo Egypt no kam and olketa no kam insaed lo taon hia, bae hem no rain lo olketa. Bat, olketa bae kasem datfala semkaen nogud sik wea Jehovah panisim lo olketa nation wea no kam for celebratem Festival blo Olketa Smol Leaf Haos. 19 Diswan nao bae hem panis for sin blo pipol lo Egypt, and for sin blo evri nation wea no kam for celebratem Festival blo Olketa Smol Leaf Haos.

20 “Lo datfala day, disfala toktok ‘Wei for holy hem blo Jehovah!’+ bae olketa raetem lo olketa belo wea hange lo olketa horse. And olketa pot*+ for kuki lo haos blo Jehovah bae hem olsem olketa bowl+ wea stap front lo altar. 21 And evri pot* for kuki lo Jerusalem and lo Judah bae olketa holy, and bae olketa blo Jehovah, komanda blo olketa army. And evriwan wea savve mekem sakrifaes bae kam insaed and iusim samfala lo olketa for boelem meat. Lo datfala day, no eni Canaanite* bae stap moa lo haos blo Jehovah, komanda blo olketa army.”+

Mining blo hem “Jehovah Hem Rememberim.”

Or, “kam bak from.”

Lukim App. B15.

Diswan minim, hem no garem olketa wall raonem.

Lit., “fofala wind blo skae.”

Or, “tasim eyeball blo mi.”

Lukim “Turban” lo Dictionary.

Or, “boss ovarem; gaedem.”

Or, “flat ples.”

Lit., “top ston.”

Or, “olketa samting hem smol yet?”

Lit., “datfala ston, datfala tin.” Plumb laen hem rope wea olketa taengem bolet lo end blo hem for mekem wall wea olketa buildim hem stret.

Wan cubit equals 44.5 cm (17.5 in.). Lukim App. B14.

Or, “oath.” Lukim “Oath” lo Dictionary.

Lit., “ephah,” lo hia hem minim wanfala container or basket for measurem ephah. Wanfala ephah equals 22 L (20 drae qt). Lukim App. B14.

Wanfala metal wea isi for melt wea kala blo hem laet blue.

Diswan hem Babylonia.

Diswan hem datfala chariot.

Or, “wanfala nambawan kraon.”

Diswan hem between waka blo hem for rul and for priest.

Or, “datfala nambawan kraon.”

Or, “reminder.”

Lukim App. B15.

Or, “softim feis blo.”

Or, “temple.”

Lukim “Loyal love” lo Dictionary.

Or, “pikinini wea dadi and mami blo hem dae.”

Or maet, “wanfala strong ston,” olsem emery ston.

Or, “instruction.”

Lit., “hem.”

Or, “faithful fasin.”

Lit., “bikos olketa garem staka day.”

Or, “from land wea sun kamap and land wea sun go daon.”

Or, “faithful.”

Or, “Iufala mas strong.”

Lit., “haos.”

Lit., “haos.”

Or, “Iufala mas strong.”

Lit., “haos.”

Or, “oath.” Lukim “Oath” lo Dictionary.

Or, “softim feis blo.”

Or, “softim feis blo.”

Or, “end lo kaleko.”

Lit., “wanfala Jew man.”

Lit., “ples for rest.”

Or, “hipimap olketa big ston.”

Lit., “sheikh.” Hem chief blo wanfala tribe.

Or, “treatim narawan nogud.”

Luk olsem diswan hem hard taem wea pipol blo hem feisim.

Or, “and win ovarem; and hem sev finis.”

Or, “wanfala man donkey.”

Diswan hem Euphrates River.

Lit., “stepim.”

Diswan hem olsem wanfala arrow.

Or, “olketa god blo famili; olketa idol.” Lukim “Teraphim” lo Dictionary.

Maet diswan minim olketa samting wea join witim magic.

Lit., “olketa man goat.”

Lit., “haos.”

Lit., “Datfala kona taoa,” diswan piksarem wanfala important man; wanfala chief.

Lit., “Datfala peg,” diswan piksarem man for sapotim; wanfala ruler.

Or, “man wea givim waka.”

Diswan hem datfala ten-tribe kingdom.

Lukim “Scepter” lo Dictionary.

Lit., “weighim.”

Wanfala shekel equals 11.4 g. Lukim App. B14.

Lit., “no klia.”

Hebrew word, ru’ach. Lukim “Ruach” lo Dictionary.

Or, “bowl.”

Lit., “haos.”

Lit., “sheikh.” Hem chief blo wanfala tribe.

Or, “glory.”

Lit., “haos.”

Or, “glory.”

Or, “barava wik.”

Lit., “haos.”

Lit., “between olketa hand blo iu?” Diswan hem lo chest or lo baksaed.

Or, “blo olketa wea lovem mi.”

Or, “dae.”

Diswan hem taon wea verse 2 storyim.

Or, “ples wea sun kamap.”

Lit., “datfala sea.”

Or, “no muv,” olsem samting hem stiff bikos lo cold.

Diswan hem Dead Sea.

Diswan hem Mediterranean Sea.

Or, “and hand blo hem bae againstim hand blo fren blo hem.”

Diswan hem animal wea born from wanfala man donkey and mere horse.

Or, “worshipim.”

Or, “Olketa Temporary Haos.”

Or, “olketa pot wea mouth blo olketa waed.”

Or, “pot wea mouth blo hem waed.”

Or maet, “man for duim trading.”

    Solomon Islands Pidgin Pablikeson (1988-2024)
    Log Aot
    Log In
    • Solomon Islands Pidgin
    • Sharem
    • Settings
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Terms of Use
    • Privacy Policy
    • Privacy Setting
    • JW.ORG
    • Log In
    Sharem