REVELATION WEA JOHN KASEM
1 Olketa toktok hia hem olketa samting wea Jesus Christ kasem from God,+ for showim lo olketa slave blo hem+ olketa samting wea no longtaem mas happen. And hem sendem angel blo hem wea iusim olketa saen for showim olketa samting hia lo wakaman blo hem John,+ 2 wea story abaotem toktok wea God givim and message wea Jesus Christ talem, yes, hem storyim evri samting hem lukim. 3 Man wea readim big disfala profesi, and olketa wea herem and followim olketa samting wea olketa raetem insaed, olketa nao hapi,+ bikos taem wea God markem hem klosap nao.
4 Mi John. Mi raet kam lo sevenfala kongregeson+ lo province lo Asia:*
Mi prea for iufala kasem kaeness* and peace from “datfala Man wea stap distaem and wea stap bifor and wea bae kam,”+ and from sevenfala spirit+ wea stap front lo throne blo hem, 5 and from Jesus Christ, “datfala Faithful Witness,”+ “datfala first wan wea laef bak,”+ and “datfala Ruler blo olketa king lo earth.”+
Jesus wea lovem iumi tumas+ and wea iusim blood blo hem for mekem iumi kamap free from olketa sin blo iumi,+ 6 and hem mekem iumi kamap wanfala kingdom,+ olketa priest+ for God and Dadi blo hem, yes, hem mas kasem glory and paoa for olowe. Amen.
7 Lukim! Hem bae kam lo olketa cloud+ and evriwan bae lukim hem, and olketa wea spiarim hem tu bae lukim hem. And bikos lo hem evri tribe lo earth bae hitim chest blo olketa seleva from olketa sorre tumas.+ Yes, Amen.
8 “Mi nao datfala Alpha and datfala Omega,”*+ Jehovah* God hem sei, “datfala Man wea stap distaem and wea stap bifor and wea bae kam. Mi nao datfala Olmaeti.”+
9 Mi brata blo iufala John, and mi kasem hard taem olsem iufala+ and mi no givap+ and mi bae rul witim iufala+ from mi tu followim Jesus.+ Mi stap lo island wea nem blo hem Patmos bikos mi story abaotem God and mi talem tru samting abaotem Jesus. 10 Holy spirit mekem mi lukim olketa samting wea bae happen lo day blo Lord, and mi herem wanfala voice bihaen lo mi wea singaot big olsem wanfala trumpet, 11 wea sei: “Raetem evri samting wea iu lukim lo wanfala scroll and sendem lo sevenfala kongregeson hia: Ephesus,+ Smyrna,+ Pergamum,+ Thyatira,+ Sardis,+ Philadelphia,+ and Laodicea.”+
12 Mi tane raon for lukim hu nao story kam lo mi, and taem mi tane raon, mi lukim sevenfala lampstand wea olketa wakem lo gold,+ 13 and midol lo olketa lampstand hia mi lukim samwan wea hem olsem son blo man,+ hem werem wanfala kaleko wea long go daon kasem feet blo hem, and hem werem raonem chest blo hem kaleko wea olketa wakem lo gold. 14 And tu, hair lo hed blo hem white olsem wool and olsem snow, and eye blo hem olsem flame blo fire,+ 15 and feet blo hem olsem copper+ wea shaen fogud insaed lo fire wea hot tumas, and voice blo hem laod olsem saond blo bigfala watafol. 16 And hem holem sevenfala star lo raet hand blo hem,+ and longfala sword wea sharp lo tufala saed+ kamaot from mouth blo hem, and feis blo hem olsem sun taem hem shaen braet tumas.+ 17 Taem mi lukim hem, mi foldaon olsem mi dae nao front lo feet blo hem.
And hem putim raet hand blo hem lo mi and sei: “Iu no fraet. Mi nao First+ and mi nao Last,+ 18 and datwan wea laef,+ and mi bin dae bifor,+ bat lukim! bae mi laef for olowe+ and mi garem olketa key blo dae and blo Grev.*+ 19 So raetem olketa samting wea iu lukim, and olketa samting wea happen distaem, and olketa samting wea bae happen bihaen. 20 Mining blo datfala holy secret abaotem sevenfala star wea iu lukim lo raet hand blo mi, and sevenfala lampstand wea olketa wakem lo gold, hem olsem: Sevenfala star hem piksarem olketa angel blo sevenfala kongregeson, and sevenfala lampstand hem piksarem sevenfala kongregeson.+
2 “Raet go lo angel+ lo kongregeson lo Ephesus+ and sei: Diswan nao olketa samting wea man wea holem sevenfala star lo raet hand blo hem and wea wakabaot midol lo sevenfala lampstand wea olketa wakem lo gold, hem talem:+ 2 ‘Mi savve lo olketa samting wea iu duim, and hard waka blo iu and wei wea iu stand strong, and iu no acceptim olketa nogud man, and iu testim olketa wea laea wea sei olketa aposol,+ and iu luksavve olketa laea nomoa. 3 Iu stand strong tu, and iu gohed strong nomata iu kasem staka nogud samting bikos lo nem blo mi+ and iu no wikdaon.+ 4 Bat wanfala samting nao mi no hapi lo hem, iu lusim finis datfala love wea iu garem lo firstaem.
5 “‘So tingim moa datfala love wea iu garem lo firstaem, and repent+ and duim olketa samting wea iu duim lo firstaem. Sapos iu no duim datwan,+ bae mi kam lo iu, and bae mi aotem lampstand blo iu+ from ples wea hem stap. 6 Bat iu duim wanfala gud samting: iu heitim olketa samting wea datfala sect* blo Nicolaus duim,+ wea mi tu heitim datwan. 7 Man wea garem ear hem mas herem samting wea holy spirit talem lo olketa kongregeson.+ Hem sei: Man wea win+ bae mi letem hem for kaikaim frut lo tree blo laef,+ wea stap lo datfala paradaes blo God.’
8 “Raet go lo angel lo kongregeson lo Smyrna and sei: Diswan nao olketa samting wea, ‘datwan wea hem First and wea Last,’+ wea hem bin dae and hem laef bak moa, hem talem:+ 9 ‘Mi savve lo hard taem wea kasem iu and wei wea iu poor, nomata olsem, iu rich.+ And mi savve lo olketa rabis samting wea pipol wea sei olketa nao Jew talem againstim iu, bat olketa no Jew, olketa hia grup* blo Satan.+ 10 No fraet lo olketa samting wea iu bae safa lo hem.+ Lukim! Devil bae gohed for putim samfala lo iufala lo prison, wea datwan bae barava testim iufala and iufala bae kasem hard taem for tenfala day. Iu mas faithful nomata sapos iu mas dae, and mi bae givim iu datfala kraon blo laef.+ 11 Man wea garem ear mas herem+ samting wea holy spirit talem lo olketa kongregeson. Hem sei: Man wea win+ bae hem no kasem datfala mek-tu dae.’+
12 “Raet go lo angel lo kongregeson lo Pergamum and sei: Diswan nao olketa samting wea man wea garem longfala sword wea sharp lo tufala saed, hem talem:+ 13 ‘Mi savve lo ples iu stap, wea hem nao throne blo Satan lo hem, nomata olsem, iu gohed hol strong lo nem blo mi+ and iu no lusim faith blo iu,+ nomata lo taem blo Antipas, datfala faithful witness blo mi+ wea olketa killim hem dae+ klosap lo iu, lo ples wea Satan hem stap.
14 “‘Nomata olsem, samfala samting nao mi no hapi lo hem. Samfala lo iufala followim teaching blo Balaam,+ wea hem bin teachim Balak+ for putim samting for olketa Israelite stambol lo hem, olsem for kaikaim samting wea pipol sakrifaesim lo olketa idol, and for durong.*+ 15 Lo sem wei tu, samfala lo iufala followim nao teaching blo datfala sect blo Nicolaus.+ 16 So iu mas repent. Sapos nomoa, bae mi kam kwiktaem lo iu, and bae mi iusim longfala sword lo mouth blo mi for faet againstim olketa.+
17 “‘Man wea garem ear hem mas herem samting wea holy spirit talem lo olketa kongregeson.+ Hem sei: Man wea win+ bae mi givim samfala lo olketa manna wea hem stap haed,+ and bae mi givim hem wanfala white ston, and raeting lo white ston hia hem wanfala niu nem wea datfala man wea kasem ston hia nomoa savve lo hem.’
18 “Raet go lo angel lo kongregeson lo Thyatira+ and sei: Diswan nao olketa samting wea Son blo God, wea eye blo hem olsem flame blo fire+ and feet blo hem olsem copper wea shaen fogud, hem talem:+ 19 ‘Mi savve lo olketa samting wea iu duim, and love blo iu, and faith and ministry blo iu, and wei wea iu no givap, and olketa samting wea iu duim distaem hem winim wanem iu duim bifor.
20 “‘Bat wanfala samting nao mi no hapi lo hem. Iu letem datfala woman wea olsem Jezebel+ for stap, wea hem sei hem wanfala profet and hem teachim and switim olketa wakaman blo mi for durong,*+ and for kaikaim samting wea pipol sakrifaesim lo olketa idol. 21 And mi givim hem taem for hem repent, bat hem no willing for repent from wei blo hem for durong.* 22 Lukim! Mi redi for torowem hem lo bed for hem sik big, and olketa wea duim adultery witim hem bae kasem barava hard taem, sapos olketa no repent lo olketa samting wea hem switim olketa for duim. 23 And mi bae killim dae olketa pikinini blo hem witim barava nogud sik, mekem evri kongregeson bae savve dat mi nao man wea lukluk gud lo tingting wea stap deep insaed lo man* and lo heart, and bae mi givim lo each wan lo iufala samting wea fitim wanem iufala duim.+
24 “‘Bat mi laek talem lo iufala olketa narawan lo Thyatira wea no followim teaching blo Jezebel, olketa wea no savve lo olketa samting wea olketa kolem lo “olketa deep secret blo Satan”:+ Mi no putim eni hevi lo iufala moa. 25 Bat mi laekem iufala for hol strong lo olketa gudfala samting wea iufala garem go kasem taem mi kam.+ 26 And lo man wea win and wea followim olketa samting wea mi talem go kasem end, bae mi givim hem paoa for rul ovarem olketa nation,+ 27 and hem bae rul ovarem olketa witim wanfala iron stik+ mekem hem bae pisisim olketa olsem olketa clay pot, semsem olsem paoa wea mi bin kasem from Dadi blo mi. 28 And mi bae givim hem datfala morning star.+ 29 Man wea garem ear hem mas herem samting wea holy spirit talem lo olketa kongregeson.’
3 “Raet go lo angel lo kongregeson lo Sardis and sei: Diswan nao olketa samting wea man wea garem sevenfala spirit blo God+ and sevenfala star,+ hem talem: ‘Mi savve lo olketa samting wea iu duim, hao pipol ting lo iu olsem iu laef, bat iu dae finis.+ 2 Gohed for lukaot,+ and strongim olketa samting wea stap yet wea klosap for dae, bikos mi lukim iu no duim* evri waka wea God blo mi laekem iu for duim. 3 So iu mas evritaem tingim olketa samting wea iu kasem and herem, and gohed for hol strong lo datwan, and repent.+ Bae mi kam olsem man for steal,+ sapos iu no wekap, bae iu no savve lo wanem taem* nao bae mi kam.+
4 “‘Nomata olsem, samfala lo iufala* lo Sardis no mekem kaleko blo olketa dirty,+ and olketa bae werem white kaleko for wakabaot witim mi,+ bikos hem fitim olketa for duim datwan. 5 So man wea win+ bae werem white kaleko,+ and bae mi no aotem* nem blo hem from datfala buk blo laef,+ bat bae mi talem Dadi blo mi and olketa angel blo hem, mi savve lo nem blo hem.+ 6 Man wea garem ear hem mas herem samting wea holy spirit talem lo olketa kongregeson.’
7 “Raet go lo angel lo kongregeson lo Philadelphia and sei: Diswan nao olketa samting wea man wea holy+ and wea tru,+ wea garem key blo David,+ wea openem door mekem no eniwan savve satem, and wea satem door mekem no eniwan savve openem, hem talem: 8 ‘Mi savve lo olketa samting wea iu duim. Lukim! Mi putim wanfala door hem open+ for iu wea no eniwan savve satem. And mi savve iu garem lelebet strong nomoa, and iu followim toktok blo mi and no duim samting for spoelem nem blo mi. 9 Lukim! Mi bae mekem datfala grup* blo Satan wea sei olketa nao olketa Jew+ bat wea olketa laea nomoa, lukim! bae mi mekem olketa kam baodaon front lo feet blo iu, and mekem olketa for savve dat mi lovem iu. 10 Bikos iu followim toktok blo mi abaotem wei wea mi stand strong,*+ mi tu bae protectim iu lo datfala taem blo test+ wea bae kasem full earth. Diswan hem for testim olketa wea stap lo earth. 11 Mi kwiktaem kam nao.+ Gohed hol strong lo olketa samting wea iu garem, mekem no eniwan savve tekem kraon blo iu.+
12 “‘Man wea win bae mi mekem hem kamap wanfala big post insaed temple blo God blo mi, and hem bae no go aot moa from datfala ples. And bae mi raetem lo hem nem blo God blo mi+ and nem blo taon blo God blo mi, datfala Niu Jerusalem+ wea kam daon from heven from God blo mi, and bae mi raetem niu nem blo mi lo hem tu.+ 13 Man wea garem ear hem mas herem samting wea holy spirit talem lo olketa kongregeson.’
14 “Raet go lo angel lo kongregeson lo Laodicea+ and sei: Diswan nao olketa samting wea datfala Amen,*+ datfala faithful and tru+ witness,+ wea hem first samting wea God creatim, hem talem:+ 15 ‘Mi savve lo olketa samting wea iu duim, hao iu no cold and iu no hot tu. Mi laekem tumas for iu mas cold or for iu mas hot. 16 So bikos iu warm, and iu no cold+ or iu no hot,+ bae mi toroaotem iu from mouth blo mi. 17 Bikos iu sei, “Mi rich+ and garem staka samting and mi no needim eni samting nao.” Bat iu no savve dat iu nating hapi, iu poor, iu blind, and iu naked, 18 dastawe mi laek talem iu for peim lo mi gold wea olketa klinim lo fire, mekem iu savve kamap rich, and peim tu olketa white kaleko for iu werem, nogud olketa narawan lukim iu naked and iu shame nao,+ and peim lo mi medicine for putim lo eye blo iu+ mekem iu savve lukluk.+
19 “‘Evriwan wea mi lovem olketa tumas nao mi stretem and disciplinem olketa.+ So iu mas repent and strong for worshipim God.+ 20 Lukim! Distaem mi standap nao lo door and mi noknok. Sapos eniwan herem voice blo mi and hem openem door, bae mi go insaed lo haos blo hem and bae mitufala kaikai tugeta. 21 Man wea win+ bae mi letem hem for sidaon witim mi lo throne blo mi,+ olsem mi tu mi win and sidaon+ witim Dadi blo mi lo throne blo hem. 22 Man wea garem ear hem mas herem samting wea holy spirit talem lo olketa kongregeson.’”
4 Bihaen diswan, mi luk go and lukim! wanfala door hem open lo heven and datfala voice wea mi herem firstaem hem here olsem wanfala trumpet. Hem sei lo mi: “Kam ap lo hia, and bae mi showim lo iu olketa samting wea mas happen.” 2 Then semtaem nomoa, mi kasem holy spirit blo God, and lukim, wanfala throne hem stap lo heven and samwan hem sidaon lo datfala throne.+ 3 And Man hia wea sidaon lo throne hem shaen olsem wanfala jasper ston+ and wanfala sardius ston,* and wanfala rainbow wea luk olsem emerald ston hem stap evriwea raonem datfala throne.+
4 Raonem datfala throne hem garem 24-fala throne, and mi lukim 24 elder+ nao sidaon lo olketa throne hia. Olketa werem white kaleko and olketa gold kraon stap lo hed blo olketa. 5 Mi lukim laetning kamaot from datfala throne,+ and mi herem olketa voice and thunder+ tu kamaot from datfala throne. And sevenfala lamp hem gohed for laet front lo datfala throne, wea piksarem sevenfala spirit blo God.+ 6 Front lo datfala throne hem garem samting olsem sea wea klia olsem glass,+ olsem crystal ston.
Lo midol blo datfala throne* and raonem datfala throne hem garem fofala laef samting+ wea fulap lo olketa eye lo front and lo bihaen. 7 Datfala first laef samting hem luk olsem lion,+ and mek-tu laef samting hem luk olsem young bull,+ and mek-thri laef samting+ hem garem feis blo man, and mek-fo laef samting+ hem luk olsem eagle wea flae.+ 8 Fofala laef samting hia, each wan lo olketa garem sixfala wing, evriwea raonem and andanit lo olketa hem fulap lo olketa eye.+ Evriday and evri naet olketa gohed for sei: “Holy, holy, holy Jehovah*+ God, datfala Olmaeti wea stap bifor and wea stap distaem and wea bae kam.”+
9 Enitaem wea olketa laef samting hia givim glory and honor and talem thankiu go lo datfala Man wea sidaon lo throne, datfala Man wea hem laef for olowe,+ 10 datfala 24 elder+ baodaon front lo datfala Man wea sidaon lo throne and worshipim datfala Man wea laef for olowe, and olketa putim daon olketa kraon blo olketa front lo datfala throne, and sei: 11 “Jehovah,* God blo mifala, iu nao fit for kasem glory+ and honor+ and paoa,+ bikos iu nao creatim evri samting,+ and bikos lo will blo iu olketa kamap and iu creatim olketa.”
5 And mi lukim lo raet hand blo Man wea sidaon lo throne+ wanfala scroll wea garem olketa raeting lo tufala saed blo hem,* wea sevenfala seal* nao barava satem gud. 2 And mi lukim wanfala strong angel hem singaot big olsem: “Hu nao fit for aotem olketa seal hia and openem datfala scroll?” 3 Bat no eniwan lo heven or lo earth or andanit lo earth hem fit for openem datfala scroll or for readim. 4 Mi barava krae fogud nao bikos no eniwan stap wea fit for openem datfala scroll or for readim. 5 Bat wanfala lo olketa elder hia sei lo mi: “Iu stop for krae. Lukim! Datfala Lion from tribe blo Judah,+ datfala rut+ blo David+ hem win finis,+ so hem nao fit for aotem sevenfala seal and openem datfala scroll.”
6 And mi lukim midol lo datfala throne and fofala laef samting and midol lo olketa elder hia,+ wanfala lamb+ hem standap wea luk olsem olketa bin busarem.+ Hem garem sevenfala horn and sevenfala eye, and olketa eye hia piksarem sevenfala spirit blo God+ wea hem bin sendem olketa go aot lo full earth. 7 Semtaem nomoa hem go and tekem datfala scroll from raet hand blo datfala Man wea sidaon lo throne.+ 8 Taem hem tekem datfala scroll, fofala laef samting hia and 24 elder+ hia baodaon front lo datfala Lamb,* and each wan lo olketa elder hia holem wanfala harp and olketa gold dish wea fulap lo incense. (Incense hia piksarem olketa prea blo olketa holy wan.)+ 9 And olketa singim wanfala niu song+ olsem: “Iu nao fit for tekem datfala scroll and openem olketa seal blo hem, bikos olketa killim iu dae and iu iusim blood blo iu for baem pipol+ from evri tribe and languis and pipol and nation+ for givim lo God, 10 and iu mekem olketa for kamap wanfala kingdom+ and olketa priest blo God blo iumi,+ and olketa bae kamap olketa king+ for rul ovarem disfala earth.”
11 And mi lukim, and herem voice blo staka angel raonem datfala throne and fofala laef samting hia and olketa elder, and namba blo olketa hem ten thousand taems ten thousand and staka thousand taems staka thousand,+ 12 and olketa singaot big olsem: “Datfala Lamb wea olketa killim hem dae,+ hem fit for kasem paoa and olketa nambawan samting and wisdom and strong and honor and glory and blessing.”+
13 And mi herem evriwan lo heven and lo earth and andanit lo earth+ and lo sea, and evri samting wea stap lo olketa, olketa sei: “Evriwan mas givim glory, praise and honor+ go lo datfala Man wea sidaon lo throne,+ and lo datfala Lamb+ for olowe.”+ 14 Fofala laef samting hia sei: “Amen!” and olketa elder hia baodaon and worshipim God.
6 And mi lukim datfala Lamb*+ hem openem first wan lo sevenfala seal,*+ and mi herem wanfala lo fofala laef samting+ hia hem singaot witim bigfala voice olsem thunder and sei: “Kam!” 2 And mi luk go and lukim! wanfala white horse,+ and man wea sidaon antap lo hem holem wanfala bow, and God givim hem wanfala kraon,+ and hem go aot for faetem olketa enemy blo hem and for winim olketa.+
3 Taem hem openem mek-tu seal, mi herem mek-tu laef samting+ hem sei: “Kam!” 4 Then narawan kamaot, wanfala horse wea kala blo hem red, and man wea sidaon antap lo hem kasem paoa for aotem peace from earth mekem olketa pipol killim dae each other, and hem kasem tu wanfala big sword.+
5 Taem hem openem mek-thri seal,+ mi herem mek-thri laef samting+ hem sei: “Kam!” And mi luk go and lukim! wanfala blak horse, and man wea sidaon antap holem scale lo hand blo hem. 6 Mi herem samting olsem wanfala voice hem kamaot midol lo fofala laef samting hia. Hem sei: “Price blo wan kilo wheat hem wanfala denarius,*+ and price blo thri kilo barley hem wanfala denarius. No spoelem datfala olive oil and datfala wine.”+
7 Taem hem openem mek-fo seal, mi herem voice blo mek-fo laef samting+ hem sei: “Kam!” 8 And mi luk go and lukim! wanfala pale horse, and man wea sidaon antap garem nem hia Dae. And Grev* hem bihaenem hem. Olketa kasem authority for killim dae smol haf* lo evri pipol lo earth, olketa bae iusim longfala sword, bigfala hangere,+ barava nogud sik, and olketa wild animal lo earth.+
9 Taem hem openem mek-faev seal, mi lukim lo botom lo datfala altar+ blood*+ blo olketa hia wea olketa killim dae bikos lo toktok blo God and witness wea olketa talemaot.+ 10 Olketa singaot big olsem: “Sovereign Lord, wea iu holy and tru,+ go kasem wat taem nao bae iu no judgem olketa lo earth and no pei bak for blood blo mifala?”+ 11 Lord hem givim each wan lo olketa wanfala white kaleko,+ and talem olketa for weit lelebet, go kasem taem wea namba blo olketa wea waka tugeta witim olketa, and olketa brata blo olketa wea klosap bae dae olsem olketa hem complete.+
12 And mi lukim taem hem openem mek-six seal, wanfala big earthquake hem happen, and sun hem kamap blak olsem kaleko for sorre wea olketa wakem lo hair,* and moon hem kamap red olsem blood,+ 13 and olketa star lo skae foldaon kam lo earth olsem taem big wind hem blowim wanfala fig tree and olketa frut blo hem wea no raep olketa foldaon. 14 And skae hem go nao, olsem scroll wea olketa rolim,+ and evri maunten and evri island muv from ples blo olketa.+ 15 Then olketa king lo earth, olketa hae official, olketa komanda blo army, olketa wea rich, olketa wea garem paoa, evriwan wea slave, and evriwan wea free, olketa haed lo olketa cave and midol lo olketa bigfala ston lo olketa maunten.+ 16 And olketa gohed for sei lo olketa maunten and lo olketa bigfala ston: “Foldaon kam antap lo mifala+ and haedem mifala from datfala Man wea sidaon lo throne+ and from kros blo datfala Lamb,+ 17 bikos bigfala day blo kros blo tufala hem kam nao,+ and hu nao fit for standap?”+
7 Bihaen diswan mi lukim fofala angel standap lo fofala kona blo earth. Olketa hol strong lo fofala wind blo earth, mekem no eni wind savve blow kam lo earth or lo sea or lo eni tree. 2 And mi lukim nara angel kamaot from ples wea sun kamap,* hem garem mark from datfala God wea laef and hem singaot big go lo fofala angel hia wea kasem paoa for spoelem earth and sea, 3 and sei: “No spoelem earth or sea or olketa tree, go kasem taem wea mifala putim mark+ lo forhed blo olketa wakaman blo God blo iumi.”+
4 And mi herem namba blo olketa wea kasem mark hem 144,000,+ olketa hia kamaot from evri tribe blo olketa son blo Israel:+
5 Olketa wea kam from tribe blo Judah wea kasem mark hem 12,000.
From tribe blo Reuben hem 12,000.
From tribe blo Gad hem 12,000.
6 From tribe blo Asher hem 12,000.
From tribe blo Naphtali hem 12,000.
From tribe blo Manasseh+ hem 12,000.
7 From tribe blo Simeon hem 12,000.
From tribe blo Levi hem 12,000.
From tribe blo Issachar hem 12,000.
8 From tribe blo Zebulun hem 12,000.
From tribe blo Joseph hem 12,000.
Olketa wea kasem mark from tribe blo Benjamin hem 12,000.
9 Bihaen diswan, mi luk go and lukim! wanfala big crowd wea no eniwan fit for kaontem, wea kamaot from evri nation and olketa tribe and pipol and languis.+ Olketa standap front lo datfala throne and front lo datfala Lamb.* Olketa werem white kaleko+ and holem olketa leaf blo palm tree.+ 10 And olketa gohed singaot big olsem: “Iumi kasem salvation from God blo iumi wea sidaon lo throne+ and from datfala Lamb.”+
11 Evri angel nao standap raonem datfala throne and olketa elder+ and fofala laef samting hia, and olketa baodaon front lo datfala throne and worshipim God, 12 and sei: “Amen! God blo iumi wea garem wisdom, paoa, and strong, mas kasem praise and glory, and evriwan mas barava respectim hem and talem thankiu lo hem for olowe.+ Amen.”
13 Then wanfala lo olketa elder hem sei lo mi: “Olketa hia wea werem white kaleko,+ hu nao olketa and wea nao olketa kam from?” 14 Semtaem nomoa mi sei lo hem: “Lord blo mi, iu nao iu savve.” And hem sei lo mi: “Olketa hia hem olketa wea no dae lo datfala big trabol,+ and olketa wasim finis kaleko blo olketa and mekem kamap white lo blood blo datfala Lamb.+ 15 Dastawe olketa standap front lo datfala throne blo God, and olketa duim holy waka for hem day and naet lo temple blo hem, and datfala Man wea sidaon lo datfala throne+ bae spredim tent blo hem ovarem olketa.+ 16 Bae olketa no hangere moa or thirsty moa, and sun bae no hotem olketa moa or eni strong heat,+ 17 bikos datfala Lamb+ wea hem stap lo midol blo datfala throne bae lukaftarem olketa,+ and bae leadim olketa go lo olketa springwata blo laef.+ And God bae draem evri tias lo eye blo olketa.”+
8 Taem hem+ openem mek-seven seal,*+ evri samting hem kwaet lo heven for samting olsem haf and hour. 2 And mi lukim sevenfala angel+ standap front lo God, and hem givim sevenfala trumpet lo olketa.
3 Nara angel wea holem wanfala gold dish for putim incense insaed hem kam and standap klosap lo datfala altar,+ and hem kasem staka incense+ for hem offerim witim prea blo evri holy wan, antap lo datfala gold altar+ wea stap front lo datfala throne. 4 Smoke from datfala incense wea angel hia holem hem go ap lo God witim olketa prea+ blo olketa holy wan. 5 Bat semtaem nomoa, angel hia tekem datfala dish for incense and tekem lelebet fire from datfala altar and putim insaed and hem torowem go daon lo earth. Then nomoa, thunder hem bosta and laetning hem strike+ and earthquake hem happen and mi herem olketa voice. 6 And sevenfala angel wea holem sevenfala trumpet+ olketa redi nao for blowim olketa trumpet hia.
7 First angel blowim trumpet blo hem. And hail and fire wea mix witim blood hem foldaon go lo earth,+ and hem bonem smol haf* blo earth and smol haf blo olketa tree, and hem bonem tu evri green plant.+
8 Datfala mek-tu angel blowim trumpet blo hem. And samting olsem wanfala big maunten wea fire bonem hem foldaon insaed lo sea,+ and smol haf* lo sea hem kamap blood.+ 9 And smol haf* blo evri samting wea laef lo sea olketa dae,+ and smol haf blo olketa ship olketa rek.
10 Datfala mek-thri angel blowim trumpet blo hem. And wanfala big star wea laet olsem wanfala lamp hem foldaon from skae, and hem foldaon antap lo smol haf* blo olketa river and antap olketa springwata.+ 11 Nem blo datfala star hem Wormwood.* And smol haf* blo olketa wata hem kamap wormwood, and staka pipol wea drink from olketa wata hia olketa dae, bikos olketa wata hia hem saoa.+
12 Datfala mek-fo angel blowim trumpet blo hem. And hem bangam smol haf* blo sun+ and smol haf blo moon and smol haf blo olketa star, mekem smol haf blo olketa hem dark+ and smol haf blo day no savve garem laet and naet hem olsem tu.
13 And mi luk go, and mi herem wanfala eagle hem flae lo skae and singaot big olsem: “Sorre tumas, sorre tumas, sorre tumas+ lo olketa wea stap lo earth bikos lo laod noes blo trumpet wea nara thrifala angel olketa redi for blowim lo trumpet blo olketa!”+
9 Mek-faev angel blowim trumpet blo hem.+ And mi lukim wanfala star wea bin foldaon kam lo earth from skae, and God givim lo hem key blo datfala hol blo abyss.*+ 2 Hem openem datfala hol blo abyss, and smoke hem kamaot from datfala hol olsem smoke blo wanfala big oven wea hot tumas, and smoke from datfala hol hem satem laet blo sun and mekem air for dark tu.+ 3 And olketa locust* kamaot from datfala smoke and kam lo earth,+ and God givim authority lo olketa, wea hem sem authority wea olketa scorpion lo earth tu garem. 4 Hem talem olketa for no spoelem olketa plant lo earth or eni green plant or eni tree, bat olketa savve spoelem nomoa pipol wea no garem mark blo God lo forhed blo olketa.+
5 And hem no allowim olketa locust hia for killim olketa dae, bat for mekem olketa safa for faevfala month, and pain wea olketa kasem hem olsem pain wea man kasem taem scorpion+ baetem hem. 6 Lo datfala taem pipol bae lukaotem eni wei for dae bat olketa bae no savve faendem, and bae olketa laek tumas for dae, bat dae bae ranawe from olketa.
7 And olketa locust hia luk olsem olketa horse wea redi for go faet.+ Lo hed blo olketa hem garem samting wea luk olsem olketa gold kraon, and feis blo olketa luk olsem feis blo human being, 8 bat hair blo olketa hem olsem hair blo woman, and teeth blo olketa hem olsem teeth blo lion,+ 9 and breastplate wea olketa garem hem olsem iron breastplate. And saond lo wing blo olketa hem here olsem saond blo olketa chariot wea horse pullim for go lo faet.+ 10 And tu, olketa garem tail wea garem olketa nila lo hem olsem olketa scorpion, and tail blo olketa nao garem authority for spoelem pipol for faevfala month.+ 11 Olketa garem wanfala king ovarem olketa, hem nao angel blo datfala abyss.+ Lo Hebrew languis, nem blo hem Abaddon,* and lo Greek languis, nem blo hem Apollyon.*
12 Firstfala trabol hem go pas. Lukim! Tufala trabol moa+ bae kam bihaen lo olketa samting hia.
13 Datfala mek-six angel+ blowim trumpet blo hem.+ And mi herem wanfala voice kamaot from olketa horn blo datfala gold altar+ wea stap front lo God 14 hem sei lo mek-six angel hia wea holem trumpet: “Aotem rope wea olketa taengem fofala angel hia lo hem lo datfala big river Euphrates.”+ 15 So hem aotem rope from fofala angel hia wea bin weitim datfala taem* and day and month and year, for killim dae smol haf* blo olketa pipol.
16 Namba blo olketa man lo army wea raedem horse hem 200 million. Mi bin herem namba blo olketa. 17 And diswan nao lukluk blo olketa horse wea mi lukim lo vision and olketa man wea raedem: Olketa man hia werem breastplate wea kala blo olketa red olsem fire and blue olsem hyacinth ston* and yellow olsem sulfur, and hed blo olketa horse hia hem olsem hed blo lion,+ and fire and smoke and sulfur kamaot from mouth blo olketa. 18 Smol haf* blo pipol, olketa dae from thrifala nogud samting hia wea kamaot from mouth blo olketa, wea hem nao fire, smoke, and sulfur. 19 Authority wea olketa horse hia garem hem stap lo mouth and lo tail blo olketa, bikos tail blo olketa hem olsem snek and olketa tail hia garem hed, and olketa tail hia nao hem spoelem pipol.
20 Bat evri nara pipol wea thrifala nogud samting hia no killim olketa dae, olketa no repent from samting wea olketa duim. Olketa gohed worshipim olketa demon and olketa idol wea olketa wakem lo gold and silver and copper and ston and timba, wea no savve lukim or herem eni samting, and wea no savve wakabaot tu.+ 21 And olketa no repent tu from wei blo olketa for killim man dae, wei for duim spiritism,* wei for durong,* and for steal.
10 Mi lukim nara strong angel kam daon from heven.* Wanfala cloud raonem hem olsem kaleko, and wanfala rainbow antap lo hed blo hem, and feis blo hem olsem sun,+ and tufala leg* blo hem olsem olketa bigfala post wea olsem fire. 2 And hem holem wanfala smol scroll wea open finis lo hand blo hem. Hem putim raet leg blo hem antap lo sea and left leg blo hem lo land. 3 And hem singaot big olsem taem wanfala lion hem singaot big.+ And taem hem singaot big, voice blo sevenfala thunder+ olketa toktok kam.
4 Taem sevenfala thunder toktok, mi redi for raetem daon wanem olketa talem, bat mi herem wanfala voice from skae*+ hem sei: “Sealim olketa samting wea sevenfala thunder hia talem and no raetem daon.” 5 Datfala angel wea mi lukim wea hem standap antap lo sea and lo land, hem apim raet hand blo hem go lo heven, 6 and hem promis olsem lo nem blo God wea stap for olowe,+ wea wakem skae and evri samting lo hem, and earth and evri samting lo hem, and sea and evri samting lo hem, hem sei:+ “God bae no weit moa. 7 Bat lo taem wea datfala mek-seven angel+ hem redi for blowim trumpet blo hem,+ datfala holy secret+ wea God talemaot olsem gud nius lo olketa servant blo hem, wea hem nao olketa profet,+ hem kamap tru.”
8 And mi herem moa datfala voice from skae.+ Hem tok kam lo mi and sei: “Go, tekem datfala scroll wea open finis from hand blo datfala angel wea standap antap lo sea and lo land.”+ 9 So mi go lo datfala angel and talem hem for givim mi datfala smol scroll. Hem sei lo mi: “Tekem and kaikaim.+ Bae hem mekem bele blo iu saoa bat lo mouth blo iu bae hem swit olsem honey.” 10 Mi tekem datfala smol scroll from hand blo datfala angel and mi kaikaim nao.+ Hem swit olsem honey lo mouth blo mi,+ bat bihaen mi kaikaim, bele blo mi saoa nao. 11 And olketa sei lo mi: “Iu mas talem profesi moa abaotem pipol and olketa nation and olketa languis and staka king.”
11 And hem givim mi wanfala reed wea olsem wanfala long stick*+ taem hem tok olsem: “Getap and measurem datfala holy ples lo temple* blo God and datfala altar and olketa wea worship insaed. 2 Bat leavim datfala courtyard aotsaed lo holy ples blo temple and no measurem, bikos God givim lo olketa nation finis, and bae olketa stepim datfala holy taon+ for 42 months.+ 3 Bae mi sendem tufala witness blo mi go witim kaleko for sorre for talem profesi for 1,260 day.” 4 Tufala olive tree+ and tufala lampstand+ piksarem tufala witness hia wea standap front lo Lord blo earth.+
5 Sapos eniwan laek spoelem tufala, fire hem kamaot from mouth blo tufala and finisim enemy blo olketa. Sapos eniwan bae laek for spoelem tufala, hem mas dae lo sem wei. 6 Tufala hia garem authority for stopem rain for no foldaon+ from skae*+ lo taem wea tufala talemaot profesi, and tufala garem authority for mekem wata kamap blood,+ and mekem enikaen nogud samting happen lo earth lo enitaem wea tufala laekem.
7 Bihaen tufala talemaot finis message blo tufala, datfala wild animal wea kamaot from datfala abyss* bae faetem tufala and winim tufala and killim tufala dae.+ 8 And dead body blo tufala bae stap lo main road blo datfala big taon. Sodom and Egypt nao piksarem datfala taon, wea hem tu ples wea olketa killim dae Lord blo tufala lo post. 9 And samfala pipol from olketa tribe and languis and nation bae lukluk lo dead body blo tufala for thri and haf day,+ and bae olketa no letem eniwan for putim dead body blo tufala lo tomb. 10 And olketa lo earth hapi tumas and celebrate and givim present lo each other bikos tufala profet wea mekem olketa lo earth for safa, tufala dae nao.
11 Bihaen datfala thri and haf day, God givim spirit blo laef lo tufala,+ and tufala standap and olketa wea lukim tufala fraet fogud. 12 And tufala herem wanfala laod voice from heven hem sei lo tufala: “Kam ap lo hia.” So tufala go ap lo heven insaed lo cloud, and olketa enemy blo tufala lukim tufala.* 13 Lo datfala taem* wanfala big earthquake hem happen, and smol haf* blo datfala taon hem distroe and 7,000 pipol nao dae lo earthquake hia, and olketa wea no dae olketa fraet fogud and givim glory lo God lo heven.
14 Mek-tu trabol+ hem go pas. Lukim! Mek-thri trabol bae kam kwiktaem nomoa.
15 Datfala mek-seven angel blowim trumpet blo hem.+ And lo skae* mi herem olketa laod voice wea sei: “Kingdom blo world hem kamap Kingdom blo God blo iumi+ and blo Christ blo hem,+ and hem bae rul olsem king for olowe.”+
16 And datfala 24 elder+ wea sidaon lo throne blo olketa front lo God, olketa baodaon and worshipim God, 17 and sei: “Mifala thankiu lo iu, Jehovah* God, datfala Olmaeti, datfala man wea stap distaem+ and wea stap bifor, bikos iu iusim bigfala paoa blo iu and start for rul olsem king.+ 18 Bat evri nation lo world barava kros, and iu tu showimaot kros blo iu, and taem wea iu markem for judgem olketa wea dae finis hem kam nao, and for givim reward+ lo olketa servant blo iu, wea hem nao olketa profet,+ and olketa holy wan, and olketa wea respectim nem blo iu, nomata olketa hia olketa man nating or olketa bigman, and for finisim olketa wea spoelem* earth.”+
19 And datfala holy ples lo temple blo God lo heven hem open, and mi lukim datfala ark blo covenant insaed lo datfala holy ples lo temple blo hem.+ And laetning hem strike, thunder hem bosta, and wanfala earthquake hem happen, and staka hail hem foldaon and mi herem tu olketa voice.
12 Then wanfala barava spesol saen hem showaot lo heven: Wanfala woman,+ sun nao raonem hem olsem kaleko, and moon stap andanit foot blo hem, and lo hed blo hem wanfala kraon wea garem 12-fala star, 2 and woman hia hem babule. And hem singaot big lo pain wea hem kasem and from hem redi for bornem pikinini.
3 Narafala saen hem showaot lo heven. Lukim! Wanfala big dragon wea kala blo hem red olsem fire,+ wea garem sevenfala hed and tenfala horn and sevenfala kraon stap* antap lo olketa hed blo hem. 4 And tail blo hem pullim smol haf* lo olketa star+ lo skae, and torowem olketa go daon lo earth.+ And datfala dragon gohed standap front lo datfala woman+ wea redi for bornem pikinini, mekem taem hem bornem pikinini, hem savve kaikaim pikinini hia.
5 And woman hia bornem wanfala pikinini boy, wanfala son,+ wea bae iusim wanfala iron stik for rulim evri nation.*+ Bihaen pikinini hia born nomoa, olketa kwiktaem tekem hem go lo God and lo throne blo hem. 6 And woman hia hem ranawe go lo wilderness, wea God redyim wanfala ples for hem, wea olketa savve feedim hem lo there for 1,260 day.+
7 Then bigfala faet hem kamap lo heven. Michael*+ witim olketa angel blo hem faetem datfala dragon, and datfala dragon witim olketa angel blo hem faetem olketa tu 8 bat olketa no win,* and no eni ples lo heven stap for olketa nao. 9 So olketa daonem datfala big dragon,+ datfala snek blo bifor,+ wea nem blo hem Devil+ and Satan,+ wea laea lo evriwan wea stap lo earth.+ Olketa torowem hem daon lo earth,+ and torowem daon olketa angel blo hem tu witim hem. 10 Mi herem wanfala laod voice lo skae* hem sei:
“Taem blo salvation+ and paoa and Kingdom blo God blo iumi+ and authority wea Christ blo hem kasem hem kam nao, bikos olketa torowem daon nao datfala man wea accusim olketa brata blo iumi day and naet front lo God!+ 11 And olketa winim hem+ bikos lo blood blo datfala Lamb*+ and bikos lo message wea olketa talemaot,+ and olketa willing for givim laef* blo olketa seleva+ nomata olketa mas dae. 12 So iufala evriwan wea stap lo heven, iufala mas hapi! Bat sorre tumas lo earth and lo sea+ bikos Devil hem kam daon lo iufala, and hem kros fogud from hem savve hem garem lelebet taem nomoa.”+
13 Taem datfala dragon hem savve olketa torowem hem daon lo earth finis,+ hem persecutim nao woman hia+ wea bornem datfala pikinini boy. 14 Bat woman hia kasem tufala wing blo wanfala big eagle,+ mekem hem savve flae go lo ples blo hem lo wilderness, farawe from feis blo datfala snek.+ Lo there olketa bae feedim hem for wanfala taem and tufala taem and haf taem.*+
15 And datfala snek toroaotem wata olsem wanfala river from mouth blo hem go lo datfala woman, for mekem hem draon lo datfala river. 16 Bat earth nao hem helpem datfala woman taem hem openem mouth blo hem and swallom datfala river wea dragon hia toroaotem from mouth blo hem. 17 So datfala dragon hem kros fogud lo woman hia and hem go faetem olketa pikinini* blo hem+ wea stap yet, wea obeyim olketa komandment blo God and wea duim waka for talemaot tru samting abaotem Jesus.+
13 And datfala dragon hem standap antap lo sandbis lo saedsea.
And mi lukim wanfala wild animal+ hem kamaot from sea,+ wea garem tenfala horn and sevenfala hed, and lo olketa horn blo hem garem tenfala kraon,* bat lo olketa hed blo hem garem olketa nem wea barava spoelem God. 2 Datfala wild animal wea mi lukim hem luk olsem wanfala leopard, bat feet blo hem olsem blo bear, and mouth blo hem olsem mouth blo lion. Datfala dragon+ nao givim lo datfala wild animal paoa wea hem garem, and throne blo hem and bigfala authority wea hem garem.+
3 Mi lukim wanfala lo olketa hed blo datfala wild animal hem luk olsem hem garekil nogud, bat nomata hem klosap dae hem gud bak moa,+ and evri pipol lo earth olketa mekhae lo datfala wild animal and followim hem. 4 And olketa worshipim datfala dragon bikos hem givim authority lo datfala wild animal. And olketa worshipim datfala wild animal and sei: “No eniwan hem olsem wild animal hia and no eniwan fit for faetem hem!” 5 Datfala dragon givim wild animal hia wanfala mouth wea savve tok praod tumas and wea talem barava nogud toktok abaotem olketa holy samting. And hem kasem authority for duim samting for 42-fala month.+ 6 And hem openem mouth blo hem and talem olketa nogud toktok+ againstim God, tok spoelem nem blo hem, ples wea hem stap, and tok spoelem tu olketa wea stap lo heven.+ 7 Datfala wild animal hem garem chance for faetem olketa holy wan and winim olketa,+ and hem kasem auhtority for rul ovarem evri tribe and pipol and languis and nation. 8 And evriwan wea stap lo earth bae worshipim hem. Start kam lo taem wea olketa man start for born lo earth, no eniwan lo olketa hia nem blo olketa stap lo scroll blo laef+ blo datfala Lamb* wea olketa killim hem dae.+
9 Sapos eniwan garem ear, hem mas lisin kam.+ 10 Sapos eniwan mas go lo prison, bae hem go lo prison nao. Sapos eniwan iusim sword for killim dae narawan,* bae olketa mas iusim sword for killim hem dae tu.+ From diswan, olketa holy wan+ mas stand strong+ and mas garem faith.+
11 Then mi lukim nara wild animal hem kamaot from earth, and hem garem tufala horn olsem horn blo wanfala young sheepsheep, bat hem toktok olsem wanfala dragon.+ 12 Hem kasem sem authority olsem datfala first wild animal+ and hem showim datwan front lo first wild animal hia. And hem mekem earth and evriwan wea stap lo earth for worshipim datfala first wild animal, datwan wea klosap dae bat hem gud bak.+ 13 And wild animal hia duim olketa barava spesol saen for pipol lukim, and hem mekem tu fire from skae kam daon lo earth.
14 Hem trikim olketa wea stap lo earth, bikos lo olketa saen wea hem kasem paoa for duim front lo datfala first wild animal, and lo semtaem hem talem olketa wea stap lo earth for mekem wanfala image+ for datfala first wild animal, wea hem bin garekil nogud and hem gud bak.+ 15 And hem kasem paoa for givim brith* lo image blo datfala first wild animal, mekem image hia blo datfala first wild animal savve toktok and givim komand for killim dae evriwan wea no willing for worshipim image blo datfala first wild animal.
16 Datfala wild animal hem forcem evri pipol (olketa man nating and olketa bigman, olketa wea rich and olketa wea poor, witim olketa wea free and olketa wea slave), for kasem wanfala mark lo raet hand blo olketa or lo forhed blo olketa,+ 17 and no eniwan savve baem or salem eni samting sapos hem no garem datfala mark, wea hem nem+ blo datfala wild animal or namba blo nem blo hem.+ 18 Man mas garem wisdom for savve lo diswan: Man wea wise mas wakemaot mining blo namba blo datfala wild animal. Hem namba blo man, and namba hia hem 666.+
14 Then mi luk go, and lukim datfala Lamb*+ hem standap antap lo Maunt Zion,+ and witim hem, datfala 144,000+ wea garem nem blo hem and nem blo Dadi blo hem+ lo forhed blo olketa. 2 Mi herem tu wanfala noes kamaot from skae* wea here olsem noes blo bigfala watafol and bigfala thunder. And datfala noes wea mi herem hem here olsem olketa man olketa singsing and pleim harp blo olketa. 3 And olketa singim wanfala song wea hem olsem wanfala niu song+ front lo datfala throne and front lo fofala laef samting+ and olketa elder,+ and datfala 144,000+ wea God peim from earth, olketa nomoa savve singim datfala song. 4 Olketa hia no mekem olketa seleva dirty witim eni woman. Olketa hia olketa virgin.+ Olketa hia gohed followim datfala Lamb lo eni ples wea hem go.+ God hem peim olketa+ from pipol lo earth for kamap firstfrut+ for God and for datfala Lamb, 5 and no eni laea samting kamaot from mouth blo olketa. Olketa no garem eni blame.+
6 And mi lukim nara angel hem flae lo skae,* and hem garem wanfala gud nius wea bae stap for olowe for talemaot lo evriwan wea stap lo earth, lo evri nation, tribe, and languis and pipol.+ 7 Hem singaot witim laod voice olsem: “Fraet lo God and givim glory lo hem bikos taem* blo hem for givim judgment hem kam finis,+ so worshipim datfala Man wea wakem skae and graon and sea+ and olketa springwata.”
8 Narawan, wea hem mek-tu angel hem kam bihaen, and sei: “Hem* foldaon nao! Bigfala Babylon+ hem foldaon nao!+ Hem wea mekem evri nation lo world for drinkim wine blo strongfala feeling* blo hem for durong!”*+
9 Nara angel, wea hem mek-thri angel kam bihaen lo olketa and singaot witim laod voice olsem: “Sapos eniwan worshipim datfala wild animal+ and datfala image blo hem, and hem kasem wanfala mark lo forhed blo hem or lo hand blo hem,+ 10 bae hem drinkim tu wine blo God, wea hem nao kros blo hem, wine hia no mix witim wata wea God kapsaetem insaed lo kap blo kros blo Hem,+ and bae hem safa from fire and sulfur*+ front lo olketa holy angel and front lo datfala Lamb. 11 And smoke blo datfala fire wea mekem olketa safa* bae gohed for olowe.+ Olketa wea worshipim datfala wild animal and datfala image blo hem, and eniwan wea kasem mark blo nem blo hem,+ bae no rest nomata lo day or lo naet. 12 From diswan, olketa holy wan+ olketa mas stand strong, olketa wea obeyim olketa komandment blo God and wea hol strong lo faith+ wea olketa garem lo Jesus.”
13 And mi herem wanfala voice kamaot from skae hem sei, “Raetem daon toktok hia: Start lo distaem and go, olketa wea dae wea wan mind witim Lord,+ olketa hapi nao. Spirit hem sei olketa bae rest from hard waka blo olketa, bikos olketa samting wea olketa duim hem stay witim olketa.”
14 Then mi luk go, and lukim! wanfala white cloud and samwan wea luk olsem wanfala son blo man+ hem sidaon lo datfala cloud. Wanfala gold kraon lo hed blo hem and wanfala sharp huk naef lo hand blo hem.
15 Nara angel moa hem kam from datfala holy ples lo temple. Hem singaot witim laod voice go lo datfala man wea sidaon lo cloud: “Putim go huk naef blo iu and start for harvest, bikos taem hem kam nao for harvest, and planteison blo earth hem redi gud nao.”+ 16 And datfala man wea sidaon lo cloud hem swingim go huk naef blo hem lo earth and harvestim nao planteison blo earth.
17 And nara angel moa hem kam from datfala holy ples lo temple wea hem lo heven, and hem tu holem wanfala sharp huk naef.
18 And nara angel moa hem kam from datfala altar, and hem kasem authority ovam fire lo altar. And hem singaot witim laod voice go lo datfala angel wea holem sharp huk naef, and sei: “Putim go huk naef blo iu and hipim olketa bunch blo olketa vine blo grape blo earth, bikos olketa grape hia raep nao.”+ 19 Datfala angel swingim go huk naef blo hem lo earth and hipim olketa vine blo grape blo earth, and torowem datwan insaed lo bigfala ples for smasem grape for mekem wine lo hem wea hem piksarem kros blo God.+ 20 Olketa horse step antap lo olketa grape hia aotsaed lo datfala taon, and blood wea kamaot from datfala ples hem hae kasem rope lo mouth blo olketa horse hia and blood hia hem flow for samting olsem 300 kilometer.*
15 And mi lukim nara saen lo heven, wea hem barava spesol fogud, sevenfala angel+ tekem kam sevenfala nogud samting. Olketa nogud samting hia olketa last wan nao, bikos taem olketa finis, kros blo God tu hem finis.+
2 And mi lukim wanfala sea wea klia olsem glass+ and wea hem mix witim fire, and olketa wea winim finis+ datfala wild animal and image blo hem+ and namba blo nem blo hem,+ olketa tu standap klosap lo datfala sea wea luk olsem glass, and olketa holem olketa harp blo God. 3 Olketa singim song wea Moses,+ slave blo God hem singim, and song wea datfala Lamb*+ tu hem singim, wea sei:
“Jehovah* God, wea iu Olmaeti.+ Olketa waka wea iu duim hem barava nambawan.+ Iu nao King blo olowe.+ Evri wei blo iu hem raeteous and hem followim samting wea tru.+ 4 Jehovah,* iu nomoa iu faithful dastawe evriwan bae fraet lo iu and givim glory lo nem blo iu!+ Pipol lo evri nation bae kam and worship front lo iu,+ bikos olketa raeteous law blo iu hem showaot klia.”
5 Bihaen diswan, mi lukim datfala holy ples blo tent blo witness+ hem open lo heven,+ 6 and sevenfala angel wea tekem kam sevenfala nogud samting+ olketa kamaot from holy ples hia. Linen kaleko wea olketa werem hem klin and shaen fogud, and olketa wakem lo gold kaleko wea go raonem chest blo olketa. 7 Wanfala lo fofala laef samting givim lo sevenfala angel hia sevenfala gold dish wea fulap witim kros blo God,+ datfala man wea hem laef for olowe. 8 And datfala holy ples hem start for fulap witim smoke bikos lo glory blo God+ and bikos lo paoa blo hem, and no eniwan savve go insaed datfala holy ples go kasem taem wea sevenfala nogud samting+ wea sevenfala angel hia tekem kam hem finis.
16 And mi herem wanfala laod voice from datfala holy ples+ hem singaot go lo sevenfala angel hia, and sei: “Go and kapsaetem sevenfala dish wea fulap lo kros blo God lo earth.”+
2 Datfala first angel hem go kapsaetem dish blo hem lo earth.+ And wanfala nogud boela wea pain tumas+ hem kasem pipol wea garem mark blo datfala wild animal+ and wea worshipim datfala image blo hem.+
3 Datfala mek-tu angel kapsaetem dish blo hem lo sea.+ And sea hem kamap olsem blood+ blo man wea dae finis, and evri samting wea laef* hem dae, yes, olketa samting lo sea.+
4 Datfala mek-thri angel kapsaetem dish blo hem lo olketa river and olketa springwata.+ And olketa kamap blood.+ 5 Then mi herem angel wea garem paoa ovarem wata hem sei: “Iu datfala Man wea stap distaem and wea stap bifor,+ datfala loyal Wan,+ iu raeteous, bikos iu nao givimaot olketa judgment hia,+ 6 bikos olketa kapsaetem blood blo olketa holy wan and olketa profet,+ dastawe iu givim blood for olketa drinkim,+ hem fitim for olketa kasem datwan.”+ 7 And mi herem datfala altar hem sei: “Yes, Jehovah* God, datfala Olmaeti,+ olketa judgment* blo iu barava stret and raeteous.”+
8 Datfala mek-fo angel kapsaetem dish blo hem lo sun,+ and God givim raet lo sun for hotem olketa pipol. 9 And hot blo sun hem bonem pipol hia, bat olketa tok spoelem nem blo God wea garem authority ovarem olketa nogud samting hia, and olketa nating repent and nating givim glory lo hem.
10 Datfala mek-faev angel kapsaetem dish blo hem antap lo throne blo datfala wild animal. And kingdom blo hem kamap dark,+ and pipol start for baetem tongue blo olketa bikos lo pain wea olketa kasem. 11 Bat olketa tok spoelem God lo heven bikos lo pain wea olketa kasem and olketa nogud boela wea kasem olketa, and olketa nating repent from samting wea olketa duim.
12 Datfala mek-six angel kapsaetem dish blo hem lo bigfala river hia Euphrates,+ and river hia hem drae nao,+ diswan hem for redyim road for olketa king+ wea stap lo ples wea sun kamap* for olketa kam.
13 And mi lukim thrifala message wea no klin* wea luk olsem olketa frog olketa kamaot from mouth blo datfala dragon,+ and from mouth blo datfala wild animal, and from mouth blo datfala false profet. 14 Olketa message hia kam from olketa demon, and olketa duim olketa saen,+ and olketa go aot lo olketa king evriwea lo earth, for hipimap olketa for datfala war+ wea hem bigfala day blo God, datfala Olmaeti.+
15 “Lukim! Mi bae kam olsem man for steal.+ Man wea gohed wekap+ and gohed werem kaleko blo hem bae hem hapi, mekem hem no wakabaot witim smol kaleko blo hem and pipol lukim and hem bae shame lo datwan.”+
16 And olketa hipimap olketa king hia tugeta lo datfala ples wea lo Hebrew languis olketa kolem Armageddon.*+
17 Datfala mek-seven angel kapsaetem dish blo hem lo air. Then mi herem wanfala laod voice kamaot from datfala throne lo datfala holy ples,+ hem sei: “Hem finis nao!” 18 And laetning hem strike and thunder hem bosta, mi herem olketa voice and wanfala big earthquake hem happen wea strong winim eni nara earthquake start kam lo taem wea God wakem olketa man lo earth.+ 19 Datfala big taon+ hem split lo thrifala haf, and olketa taon blo olketa nation olketa foldaon nao. And God tingim nao Bigfala Babylon,+ for givim hem datfala kap wea garem wine blo bigfala kros blo hem.+ 20 And tu, evri island ranawe nao, and olketa maunten no stap.+ 21 Then olketa bigfala hail ston, wea hevi blo each wan hem wanfala talent,* hem foldaon from skae antap lo olketa pipol.+ And pipol hia tok spoelem God bikos lo datfala hail wea nogud tumas,+ wea hem spoelem staka samting.
17 Wanfala lo sevenfala angel wea garem sevenfala dish+ hem kam lo mi and sei: “Kam, bae mi showim iu panis wea bae kasem datfala paoaful jury woman wea sidaon antap lo staka wata,+ 2 wea olketa king lo earth durong* witim hem,+ and pipol wea stap lo earth olketa drunk lo wine blo hem, wea hem nao wei blo hem for durong* witim olketa.”+
3 And lo paoa blo holy spirit hem tekem mi go lo wanfala wilderness. And mi lukim wanfala woman hem sidaon antap lo wanfala wild animal wea kala blo hem red. Body blo wild animal hia hem fulap lo olketa nem wea barava spoelem God and hem garem sevenfala hed and tenfala horn. 4 Kaleko blo woman hia hem purple+ and red, and hem werem olketa naes samting wea olketa wakem lo gold and olketa spesol ston and olketa pearl.+ And hem holem wanfala gold kap wea fulap lo olketa barava rabis samting and olketa dirty samting from wei wea hem durong.* 5 Wanfala nem stap lo forhed blo hem, wanfala secret nem wea sei: “Bigfala Babylon, mami blo olketa jury woman+ and blo olketa barava rabis samting lo earth.”+ 6 And mi lukim woman hia hem drunk lo blood blo olketa holy wan and lo blood blo olketa witness blo Jesus.+
Taem mi lukim hem mi barava sapraes tumas. 7 So datfala angel sei lo mi: “Why nao iu sapraes olsem? Bae mi talem iu secret abaotem datfala woman+ and abaotem wild animal wea woman hia sidaon antap wea garem sevenfala hed and tenfala horn.+ 8 Datfala wild animal wea iu lukim hem bin stap, bat hem no stap, and then klosap bae hem kamaot from datfala abyss,*+ and gogo bae hem distroe. And olketa wea stap lo earth (olketa wea nem blo olketa no stap lo scroll blo laef+ start kam lo taem wea olketa man start for born lo earth), bae sapraes tumas taem olketa lukim hao datfala wild animal wea bin stap, bat hem no stap, and then bae hem stap.
9 “Man mas garem wisdom for savve lo diswan: Sevenfala hed+ hia hem piksarem sevenfala maunten wea datfala woman hem sidaon antap. 10 And olketa hia hem sevenfala king: Faevfala foldaon finis, wanfala hem stap, and narawan no kam yet, bat taem hem kam hem mas stap for lelebet taem nomoa. 11 And datfala wild animal wea hem bin stap bat hem no stap,+ hem nao mek-eit king, bat hem kamaot from mek-seven king and gogo bae hem distroe.
12 “Tenfala horn wea iu lukim hem piksarem tenfala king, wea no kasem yet wanfala kingdom, bat olketa kasem authority for rul witim datfala wild animal for wan hour nomoa. 13 Olketa king hia evriwan garem sem tingting, dastawe olketa givim paoa and authority wea olketa garem lo datfala wild animal. 14 Olketa king hia bae faet witim datfala Lamb,*+ bat from hem nao Lord blo olketa lord and King blo olketa king,+ datfala Lamb bae winim olketa.+ And tu, olketa wea God chusim and wea faithful lo God, olketa tu bae win.”+
15 Hem sei lo mi: “Olketa wata wea iu lukim, wea datfala jury woman sidaon antap, hem piksarem olketa pipol, olketa crowd, olketa nation and olketa languis.+ 16 And tenfala horn+ wea iu lukim and datfala wild animal,+ bae heitim datfala jury woman+ and bae olketa tekem evri samting blo hem and mekem hem naked, and olketa bae kaikaim body blo hem and bonem hem lo fire.+ 17 Bikos God putim insaed tingting blo olketa for duim samting wea hem laekem,+ yes, hem for olketa garem sem tingting, hem nao for givim paoa blo olketa for rul lo datfala wild animal,+ go kasem taem wea toktok blo God hem kam tru. 18 And datfala woman+ wea iu lukim hem piksarem datfala big taon wea rul ovarem olketa king lo earth.”
18 Bihaen diswan, mi lukim nara angel kam daon from heven* wea garem bigfala authority, and glory blo hem mekem earth hem shaen braet. 2 And hem singaot big olsem: “Hem foldaon nao! Bigfala Babylon hem foldaon nao!+ And hem kamap ples wea olketa demon stap and ples wea evri wicked spirit* stap lo hem, and evri bird wea pipol heitim wea no klin olketa raraon lo hem!+ 3 Bikos lo datfala wine blo strongfala feeling* blo hem for durong,* evri nation olketa drunk nao lo datwan,+ and olketa king lo earth durong witim hem,+ and olketa bisnisman lo earth kamap rich bikos lo staka riches wea hem no shame for hipimap.”
4 And mi herem nara voice kamaot from heven wea sei: “Go aot from hem, pipol blo mi,+ sapos iufala no laek join witim hem lo sin blo hem, and sapos iufala no laek kasem olketa nogud samting wea bae kasem hem.+ 5 Diswan hem bikos olketa sin wea hem duim hem hipap gogo kasem heven,+ and God bae no forgetim olketa rong* wea hem duim.+ 6 Changem bak lo hem nogud samting wea hem duim lo olketa narawan,+ yes, changem bak datwan lo hem tufala taem.+ Lo kap+ wea hem mixim drink insaed, dabolem datfala mix and givim hem.+ 7 From hem barava mekhae lo hemseleva and no shame for garem rich living, hem mas barava safa and sorre tu. Bikos insaed heart blo hem, hem gohed for sei: ‘Mi sidaon olsem queen, and mi no wanfala widow woman, and no enitaem bae mi sorre.’+ 8 Dastawe insaed wanfala day nomoa, olketa nogud samting bae kasem hem, olsem dae and sorre and bigfala hangere, and fire bae barava finisim hem,+ bikos Jehovah* God wea judgem hem, hem strong.+
9 “And olketa king lo earth wea durong* witim hem and wea sharem olketa riches wea hem no shame for hipimap, bae krae and hitim chest blo olketa seleva from olketa sorre lo hem, taem olketa lukim smoke blo fire wea bonem hem. 10 Olketa bae standap farawe lelebet bikos olketa fraetem tumas wei wea disfala taon hem safa, and bae olketa sei: ‘Sorre lo iu, sorre lo iu Babylon, datfala big taon+ wea iu strong tumas, bikos insaed wanfala hour nomoa iu kasem judgment nao!’
11 “And tu, olketa bisnisman lo earth olketa krae and sorre lo hem, bikos no eniwan stap nao for peim evri kago blo olketa, 12 wea hem olketa gold, silver, olketa spesol ston, olketa pearl, gud quality linen, purple kaleko, silk kaleko, and red kaleko. And evri samting wea man wakem from timba wea smel naes, and evri samting wea olketa wakem from ivory,* and from olketa spesol timba, copper, iron, and marble.* 13 And tu cinnamon, spice from India, incense, oil wea smel naes, frankincense,* wine, olive oil, best flour, wheat, olketa buluka, olketa sheepsheep, olketa horse, olketa wagon, olketa slave, and olketa pipol. 14 Tru nao, olketa gudfala samting* wea iu savve laekem tumas hem nomoa nao, and evri spesol kaikai and olketa naes samting wea iu garem olketa lus tu, and bae iu no lukim moa enitaem.
15 “Olketa bisnisman wea salem olketa samting hia, wea kamap rich bikos lo taon hia, bae standap farawe lelebet from olketa fraetem tumas wei wea disfala taon hem safa and bae olketa krae and sorre, 16 and sei: ‘Sorre lo iu, sorre lo iu datfala big taon, wea werem gud quality linen, purple, and red kaleko and wea werem tu olketa naes samting wea olketa wakem lo gold and olketa spesol ston, and olketa pearl,+ 17 bikos insaed wanfala hour nomoa olketa riches hia finis nao!’
“And evri kapten blo olketa ship and evri crew and olketa sailor, and evriwan wea kasem selen from sea olketa standap farawe lelebet, 18 and olketa krae taem olketa lukim smoke blo fire wea bonem hem, and sei: ‘No eni taon hem olsem bigfala taon hia!’ 19 Olketa putim dust lo hed blo olketa and olketa singaot, olketa krae and sorre and sei: ‘Sorre lo iu, sorre lo iu datfala big taon, wea mekem evriwan wea onam olketa ship olketa kamap rich, bikos insaed wanfala hour nomoa hem finis nao!’+
20 “Iufala lo heven+ and iufala olketa holy wan+ witim olketa aposol and olketa profet, iufala mas hapi lo diswan, bikos God hem judgem hem finis for olketa samting wea hem duim lo iufala!”+
21 And wanfala strong angel liftimap wanfala ston wea olsem wanfala big millston and torowem insaed lo sea, and sei: “Diswan nao samting wea bae kasem Babylon datfala big taon, and no eniwan bae lukim hem moa.+ 22 And no eniwan bae herem noes blo olketa man olketa singsing and pleim harp, olketa man wea pleim music, olketa wea blowim flute, and olketa wea blowim trumpet insaed lo iu moa. And no eni man wea savve tumas for wakem eni samting bae waka insaed lo iu moa, and no eniwan bae herem noes blo millston moa insaed lo iu. 23 No eni laet from wanfala lamp bae shaen insaed lo iu moa, and no eniwan bae herem voice blo groom and blo bride insaed lo iu moa. Diswan bae happen bikos olketa bisnisman blo iu nao olketa bigman lo earth, and bikos iu duim spiritism,*+ iu trikim pipol lo evri nation. 24 Yes, blood blo olketa profet and olketa holy wan+ and blo evriwan wea olketa killim dae lo earth, hem stap lo datfala taon.”+
19 Bihaen diswan, mi herem samting wea olsem wanfala laod voice blo wanfala big grup lo heven. Olketa sei: “Praisem Jah!*+ Salvation and glory and paoa hem blo God blo iumi, 2 bikos olketa judgment blo hem barava stret and raeteous.+ Hem panisim datfala paoaful jury woman wea spoelem earth witim wei blo hem for durong,* and hem pei bak lo hem for blood blo olketa wakaman blo hem lo hand blo woman hia.”+ 3 And semtaem nomoa, olketa sei moa mek-tu taem: “Praisem Jah!*+ And smoke blo fire wea bonem datfala taon, hem gohed for olowe.”+
4 And 24-fala elder+ witim fofala laef samting+ hia baodaon and worshipim God wea sidaon lo throne, and sei: “Amen! Praisem Jah!”*+
5 And tu, wanfala voice kamaot from datfala throne and sei: “Iufala evriwan mas praisem God blo iumi, iufala olketa wakaman blo hem+ wea fraet lo hem, iufala olketa man nating and iufala olketa bigman.”+
6 And mi herem samting wea olsem voice blo wanfala big grup and olsem noes blo bigfala watafol and bigfala thunder. Olketa sei: “Praisem Jah,*+ bikos Jehovah* God blo iumi, datfala Olmaeti+ hem start for rul olsem king!+ 7 Iumi mas barava hapi and givim glory lo hem, bikos hem taem nao for marit blo datfala Lamb,* and gele wea bae hem maritim hem redi finis. 8 Yes, hem kasem privilege for werem braet kaleko wea klin and wea hem gud quality linen, bikos gud quality linen hia hem piksarem olketa raeteous samting wea olketa holy wan duim.”+
9 And datfala angel sei lo mi, “Raetem daon toktok hia: Olketa wea kasem invitation for datfala marit feast blo datfala Lamb, olketa nao hapi.”+ And tu, hem sei moa lo mi: “Hem olketa toktok blo God wea hem tru.” 10 Semtaem nomoa, mi baodaon front lo feet blo hem for worshipim hem. Bat hem sei lo mi: “Careful! No duim olsem!+ Mi wanfala wakaman nomoa olsem iu and olsem olketa brata blo iu wea duim waka for givim witness abaotem Jesus.+ Worshipim God!+ Bikos for givim witness abaotem Jesus nao hem mekem olketa profesi for fulfill.”+
11 Mi lukim heven hem open, and lukim! wanfala white horse.+ And man wea sidaon antap datfala horse olketa kolem hem lo Faithful+ and Tru,+ and hem judge lo raeteous wei and hem faet lo war wea raeteous.+ 12 Eye blo hem olsem flame blo fire,+ and staka kraon stap* lo hed blo hem. Wanfala nem stap lo hem wea no eniwan savve bat hemseleva nomoa savve, 13 and kaleko wea hem werem garem blood* lo hem, and olketa kolem hem lo nem hia, Datfala Word+ blo God. 14 And tu, olketa army lo heven followim hem lo olketa white horse, and olketa werem white kaleko wea klin and hem gud quality linen. 15 And longfala sword+ wea sharp kamaot from mouth blo hem, wea hem for finisim evri nation lo world, and bae hem iusim wanfala iron stik for rulim* olketa.+ And tu, hem stepim olketa grape lo ples for smasem grape for mekem wine lo hem, wea piksarem bigfala kros blo Olmaeti God.+ 16 Hem garem wanfala nem lo kaleko blo hem, yes, saed lo thighs blo hem, wea sei, King blo olketa king and Lord blo olketa lord.+
17 Mi lukim tu wanfala angel wea standap lo sun, and hem singaot witim laod voice go lo evri bird wea flae lo skae,* and sei: “Kam lo hia, iufala hipap kam for bigfala feast blo God,+ 18 mekem iufala savve kaikaim body blo olketa king and body blo olketa komanda blo army and body blo olketa strong man,+ and body blo olketa horse witim olketa wea sidaon antap lo olketa,+ and body blo evriwan, olketa man wea free and olketa wea slave, and olketa man nating and olketa bigman.”
19 And mi lukim datfala wild animal witim olketa king lo earth and army blo olketa, evriwan hipap tugeta for faet againstim datfala man wea sidaon lo horse and againstim army blo hem.+ 20 And datfala man wea sidaon lo horse hem kasholem datfala wild animal witim datfala false profet,+ wea duim olketa saen front lo datfala wild animal for trikim olketa wea kasem mark blo datfala wild animal,+ and olketa wea worshipim datfala image blo hem.+ Taem tufala still laef yet, datfala man torowem tufala insaed lo datfala lake blo fire wea sulfur* nao mekem hem gohed for laet.+ 21 Bat for evri narawan, datfala long sword wea kamaot from mouth blo man wea sidaon lo horse nao killim olketa dae.+ And evri bird kaikaim body blo olketa and barava fulap nao.+
20 Mi lukim wanfala angel hem kam daon from heven,* hem holem key blo abyss*+ and wanfala big chain lo hand blo hem. 2 Hem kasholem datfala dragon,+ datfala snek blo bifor,+ wea hem nao datfala Devil+ and Satan,+ and hem taengem hem for 1,000 year. 3 And torowem hem insaed datfala abyss+ and satem and lokim hem gud, mekem hem no laea moa lo olketa nation go kasem taem datfala 1,000 year hem end. Bihaen diswan bae hem kamaot for lelebet taem.+
4 And mi lukim olketa throne, and olketa wea sidaon lo olketa throne hia kasem authority for judgem pipol. Yes, mi lukim olketa* wea pipol killim olketa dae bikos olketa witness abaotem Jesus and preach abaotem God, and olketa wea no worshipim datfala wild animal or image blo hem, and olketa no kasem datfala mark lo forhed blo olketa and lo hand blo olketa.+ And olketa kasem nao datfala laef and kamap olketa king wea rul witim Christ+ for 1,000 year. 5 Diswan nao hem firstfala resurrection.+ (Evri narawan wea dae+ olketa no kasem datfala laef go kasem taem wea datfala 1,000 year hem end.) 6 Eniwan wea insaed datfala first resurrection hem hapi and hem holy,+ bikos mek-tu dae+ hem no garem authority ovarem olketa,+ bat olketa hia bae kamap olketa priest+ blo God and blo Christ, and olketa bae king and rul witim hem for datfala 1,000 year.+
7 Taem datfala 1,000 year hem finis nomoa, olketa bae aotem Satan from prison blo hem, 8 and hem bae go aot for laea lo Gog and Magog wea hem olketa nation lo fofala kona lo earth, for hipimap olketa for datfala war. Namba blo olketa hem staka tumas olsem sandbis lo saedsea. 9 And olketa go evriwea lo earth and raonem camp blo olketa holy wan and datfala taon wea God lovem. Bat fire hem kam daon from heven and finisim olketa.+ 10 And angel torowem datfala Devil wea laea lo olketa insaed datfala lake blo fire and sulfur,* ples wea datfala wild animal+ and false profet lo hem finis,+ and olketa bae safa* lo there day and naet for olowe.
11 And mi lukim wanfala big white throne and Man wea sidaon lo datfala throne.+ Front lo hem earth and skae ranawe nao,+ and olketa nomoa nao. 12 And mi lukim olketa wea dae, olketa bigman and olketa man nating, olketa standap front lo datfala throne and olketa scroll hem open. Bat nara scroll hem open tu, hem nao datfala scroll blo laef.+ Olketa wea dae kasem judgment followim samting wea stap insaed lo olketa scroll hia, fitim wanem olketa duim.+ 13 And sea hem givim kam bak olketa wea dae lo hem. And dae and Grev* tu aotem kam olketa wea stap lo hem, and each wan lo olketa hia kasem judgment fitim wanem olketa duim.+ 14 Then datwan wea sidaon lo throne torowem dae and Grev* insaed datfala lake blo fire.+ Datfala lake blo fire+ hem piksarem mek-tu dae.+ 15 And tu, eniwan wea nem blo hem olketa no raetem insaed datfala buk blo laef,+ hem torowem insaed datfala lake blo fire.+
21 And mi lukim wanfala niu skae and wanfala niu earth+ bikos skae and earth wea stap bifor hem nomoa nao,+ and sea+ hem nomoa tu. 2 Mi lukim tu datfala holy taon, Niu Jerusalem, hem kamaot from heven, from God.+ And hem olsem wanfala bride wea werem naesfala kaleko for future hasband blo hem.+ 3 Then mi herem wanfala laod voice from datfala throne hem sei: “Lukim! Tent blo God hem stap witim olketa pipol. And hem bae stap witim olketa, and olketa bae kamap pipol blo hem. And God nao bae stap witim olketa.+ 4 And hem bae draem evri tias from eye blo olketa,+ and dae bae nomoa nao,+ krae and sorre and pain tu bae nomoa.+ Olketa samting wea happen bifor hem finis nao.”
5 And datfala Man wea sidaon lo throne+ hem sei: “Lukim! Mi mekem evri samting hem niu.”+ Hem sei tu: “Raetem diswan, bikos olketa toktok hia hem tru and man fit for trustim.” 6 And hem sei lo mi: “Olketa toktok hia hem kamap tru nao! Mi nao datfala Alpha and datfala Omega,* datfala start and datfala end.+ Eniwan wea thirsty bae mi givim free* lo hem datfala springwata wea savve mekem man laef.+ 7 And eniwan wea winim faet bae kasem olketa samting hia, and mi bae kamap God blo hem and hem bae kamap son blo mi. 8 Bat olketa man for fraet and olketa wea no garem faith+ and wea duim rabis samting wea mekem olketa no klin, and wea killim man dae+ and wea durong,*+ and olketa wea duim spiritism* and wea worshipim idol, and evriwan wea laea,+ datfala lake wea fire and sulfur* mekem hem gohed for laet nao bae weitim olketa.+ Diswan hem piksarem mek-tu dae.”+
9 Wanfala lo sevenfala angel wea garem sevenfala dish wea fulap witim sevenfala last nogud samting,+ kam and sei lo mi: “Kam, and bae mi showim iu datfala bride, wea hem bae waef blo datfala Lamb.”*+ 10 So lo paoa blo holy spirit hem tekem mi go lo wanfala big maunten wea barava hae, and hem showim mi datfala holy taon, Jerusalem, hem kam daon from heven, from God+ 11 and glory blo God mekem hem shaen.+ Hem barava shaen olsem wanfala barava spesol ston, olsem wanfala jasper ston wea shaen fogud olsem glass.+ 12 Hem garem wanfala big wall raonem wea barava hae, and hem garem 12-fala gate and 12-fala angel nao stap lo olketa gate hia. And olketa raetem lo olketa gate hia nem blo 12-fala tribe blo olketa son blo Israel. 13 Thrifala gate stap lo east saed, and thrifala gate stap lo north saed, and nara thrifala gate stap lo south saed, and thrifala gate stap lo west saed.+ 14 Wall blo datfala taon garem tu 12-fala ston lo faondeson blo hem, and lo olketa ston hia hem garem 12-fala nem blo 12-fala aposol+ blo datfala Lamb.
15 Datfala angel wea story witim mi hem holem wanfala golden reed for measurem samting, mekem hem savve measurem datfala taon witim olketa gate blo hem and wall blo hem.+ 16 And datfala taon hem square, waed blo hem and long blo hem tufala semsem. And hem iusim datfala reed for measurem datfala taon and hem kasem samting olsem 2,220 kilometer.* Waed blo hem, long blo hem, and hae blo hem olketa semsem. 17 Hem measurem tu wall blo datfala taon and hem kasem 144 cubit* hae, so angel hia iusim cubit for measurem samting, olsem olketa man duim tu. 18 God wakem datfala wall lo jasper ston,+ and hem wakem datfala taon lo pure gold wea barava klia olsem glass. 19 God wakem olketa faondeson blo wall blo datfala taon lo olketa difren kaen spesol ston. Firstfala ston lo datfala faondeson hem jasper, mek-tu hem sapphire ston, mek-thri hem chalcedony ston, mek-fo hem emerald ston, 20 mek-faev hem sardonyx ston, mek-six hem sardius ston, mek-seven hem chrysolite ston, mek-eit hem beryl ston, mek-naen hem topaz ston, mek-ten hem chrysoprase ston, mek-eleven hem hyacinth ston, and mek-twelv hem amethyst ston. 21 And tu, 12-fala gate blo datfala taon hem 12-fala pearl. God wakem each gate lo wanfala pearl and main road lo datfala taon hem pure gold, wea barava klia olsem glass.
22 Mi no lukim eni temple lo datfala taon, bikos Jehovah* God datfala Olmaeti,+ and datfala Lamb nao temple blo datfala taon. 23 Datfala taon no needim sun or moon for shaen lo hem bikos glory blo God nao shaen lo hem,+ and datfala Lamb nao hem lamp blo hem.+ 24 And olketa nation bae wakabaot lo laet from datfala taon,+ and olketa king lo earth bae tekem kam glory blo olketa insaed datfala taon. 25 Olketa gate blo taon hia bae no enitaem sat lo daytaem, bikos no enitaem bae hem naet lo there.+ 26 Olketa king bae tekem kam glory and praise blo olketa nation insaed datfala taon.+ 27 Bat eniting wea no klin and eniwan wea duim rabis samting and garem wei for laea bae no go insaed datfala taon.+ Olketa wea nem blo olketa stap lo scroll blo laef wea hem blo datfala Lamb, olketa nomoa bae go insaed.+
22 And datfala angel showim mi wanfala river wea garem wata blo laef,+ wea hem klia olsem glass, hem ran kamaot from throne blo God and blo datfala Lamb*+ 2 and hem kam daon lo midol lo big road blo datfala taon. Tufala saed lo datfala river garem olketa tree blo laef, wea garem olketa frut 12-fala taem evri year, and olketa leaf blo olketa tree hia hem for healim pipol lo olketa nation.+
3 And no enitaem moa datfala taon bae kasem eni curse. Throne blo God and blo datfala Lamb+ bae stap lo datfala taon, and olketa wakaman blo hem bae duim holy waka for hem, 4 and olketa bae lukim feis blo hem,+ and nem blo hem bae stap lo forhed blo olketa.+ 5 And tu, naet bae nomoa nao,+ and olketa bae no needim laet from lamp or laet from sun, bikos Jehovah* God nao bae givim laet for olketa,+ and olketa bae rul olsem king for olowe.+
6 Datfala angel sei lo mi: “Olketa toktok hia hem tru and man fit for trustim.+ Yes, Jehovah* God wea iusim olketa profet+ for talemaot toktok blo hem nao sendem angel blo hem, for showim lo olketa wakaman blo hem olketa samting wea no longtaem mas happen. 7 Lukim! Mi kwiktaem kam nao.+ Eniwan wea obeyim toktok lo disfala profesi wea stap insaed scroll hia bae hapi.”+
8 Mi John nao mi herem and lukim olketa samting hia. Taem mi herem and lukim olketa samting hia, mi foldaon lo feet blo datfala angel wea showim mi olketa samting hia for worshipim hem. 9 Bat hem sei lo mi: “Careful! No duim olsem! Mi wanfala wakaman nomoa olsem iu and olsem olketa brata blo iu, olketa profet, and olsem olketa wea obeyim olketa toktok insaed disfala scroll. Worshipim God.”+
10 And hem sei lo mi tu: “No haedem toktok blo disfala profesi wea stap insaed scroll hia, bikos taem wea God markem hem klosap nao. 11 Man wea no raeteous, letem hem gohed duim samting wea no raeteous. Man wea duim rabis samting, letem hem gohed lo olketa rabis wei blo hem. Bat man wea raeteous, mas gohed for duim samting wea raeteous, and man wea holy, mas gohed for holy.
12 “‘Lukim! Mi kwiktaem kam nao, and bae mi kam witim reward for givim lo each wan fitim waka wea hem duim.+ 13 Mi nao datfala Alpha and datfala Omega,*+ mi nao first and mi nao last, datfala start and datfala end. 14 Hapi nao olketa wea wasim kaleko blo olketa,+ mekem olketa savve kasem authority for go lo olketa tree blo laef,+ and for olketa savve enter insaed datfala taon thru lo olketa gate blo hem.+ 15 Aotsaed lo datfala taon, hem garem olketa dog* and olketa wea duim spiritism,* and olketa wea durong,* and olketa wea killim man dae, and olketa wea worshipim idol, and evriwan wea savve laea.’+
16 “‘Mi Jesus, mi nao sendem angel blo mi for storyim lo iufala olketa samting hia for olketa kongregeson. Mi nao rut blo David and pikinini blo David,+ and mi nao datfala braet morning star.’”+
17 Holy spirit and datfala bride+ gohed for sei, “Kam!” and eniwan wea herem diswan mas sei, “Kam!” and eniwan wea thirsty mas kam.+ Eniwan wea laekem datfala wata blo laef savve kam tekem free.+
18 “Wanem mi laek talem lo evriwan wea herem olketa toktok blo profesi insaed disfala scroll, hem olsem: Sapos eniwan hem addim eni samting lo olketa toktok hia,+ God tu bae addim go lo hem olketa nogud samting wea disfala scroll storyim.+ 19 And sapos eniwan aotem eni toktok insaed disfala scroll blo profesi, God bae aotem from hem share wea hem kasem from olketa tree blo laef,+ and from datfala holy taon,+ hem nao olketa samting wea disfala scroll storyim.
20 “Datfala man wea sei evri samting hia hem tru, hem sei, ‘Yes, Mi kwiktaem kam nao.’”+
“Amen! Kam Lord Jesus.”
21 Prea blo mi nao hem for kaeness* blo Lord Jesus hem stap witim olketa holy wan.
Lukim footnote lo Ac 2:9.
Or, “undeserved kaeness.”
Or, “datfala A and datfala Z.” Alpha and Omega hem first and last leta lo Greek alphabet.
Lukim App. A5.
Or, “Hades.” Diswan hem grev blo olketa man. Lukim “Grev” lo Dictionary.
Lukim “Sect” lo Dictionary.
Lit., “sinagog.”
Lukim “Durong” lo Dictionary.
Lukim “Durong” lo Dictionary.
Greek word, por·nei′a. Lukim “Durong” lo Dictionary.
Or, “olketa deep feeling.” Lit., “tufala kidney.”
Or, “completim.”
Or, “hour.”
Lit., “tu-thri nem.”
Or, “rabemaot.”
Lit., “sinagog.”
Or maet, “followim example blo mi for stand strong.”
“Amen” hem wanfala nem blo Jesus wea piksarem samting wea hem duim.
Or, “wanfala spesol red ston.”
Or, “Lo midol witim datfala throne.”
Lukim App. A5.
Lukim App. A5.
Lit., “insaed and aotsaed lo hem.”
Diswan hem lelebet wax wea olketa iusim for satem gud wanfala scroll.
Or, “Pikinini Sheepsheep.”
Or, “Pikinini Sheepsheep.”
Diswan hem lelebet wax wea olketa iusim for satem gud wanfala scroll.
Diswan hem wanfala silver coin lo selen blo Rome, hem pei blo wanfala day. Lukim App. B14.
Or, “Hades.” Diswan hem grev blo olketa man. Lukim “Grev” lo Dictionary.
Lit., “1/4 (wanfala lo evri fofala pipol).”
Greek word, psy·khe′. Lukim “Psykhe” lo Dictionary.
Maet diswan hem hair blo goat.
Or, “east.”
Or, “Pikinini Sheepsheep.”
Diswan hem lelebet wax wea olketa iusim for satem gud wanfala scroll.
Lit., “1/3 (wanfala lo evri thrifala part).”
Lit., “1/3 (wanfala lo evri thrifala part).”
Lit., “1/3 (wanfala lo evri thrifala part).”
Lit., “1/3 (wanfala lo evri thrifala part).”
Lukim “Wormwood” lo Dictionary.
Lit., “1/3 (wanfala lo evri thrifala part).”
Lit., “1/3 (wanfala lo evri thrifala part).”
Lukim “Abyss” lo Dictionary.
Wanfala type insect wea olsem grashopa.
Mining blo hem “Finis for Olowe.”
Mining blo hem “Man for Distroe.”
Or, “hour.”
Lit., “1/3 (wanfala lo evri thrifala part).”
Lukim “Hyacinth” lo Dictionary.
Lit., “1/3 (wanfala lo evri thrifala part).”
Lukim “Spiritism” lo Dictionary.
Greek word, por·nei′a. Lukim “Durong” lo Dictionary.
Or, “skae.”
Lit., “feet.”
Or, “heven.”
Or, “wanfala measuring stik.”
Diswan hem main building lo temple wea garem datfala Holy Rum and Most Holy Rum insaed.
Or, “heven.”
Lukim “Abyss” lo Dictionary.
Or, “lukluk go.”
Or, “hour.”
Lit., “1/10 (wanfala lo evri tenfala part).”
Or, “heven.”
Lukim App. A5.
Or, “for finisim olketa wea distroem.”
Or, “olketa hedband wea king savve werem.”
Lit., “1/3 (wanfala lo evri thrifala part).”
Or, “hem bae iusim wanfala iron stik for smasem olketa pipol.”
Mining blo hem “Hu Nao Hem Olsem God?”
Or maet, “bat hem [diswan hem datfala dragon] no win.”
Or, “heven.”
Or, “Pikinini Sheepsheep.”
Greek word, psy·khe′. Lukim “Psykhe” lo Dictionary.
Diswan hem thri and haf taem.
Lit., “seed.”
Or, “olketa hedband wea king savve werem.”
Or, “Pikinini Sheepsheep.”
Or maet, “Sapos eniwan mas dae lo sword.”
Or, “laef.”
Or, “Pikinini Sheepsheep.”
Or, “heven.”
Or, “lo air; antap.”
Or, “hour.”
Or, “Woman hia.”
Or, “kros.”
Greek word, por·nei′a. Lukim “Durong” lo Dictionary.
Lo hia, sulfur hem wankaen ston wea savve bone.
Or, “stap kwaet; prisoner.”
Lit., “1,600 stadia.” Wanfala stadium equals 185 m (606.95 ft). Lukim App. B14.
Or, “Pikinini Sheepsheep.”
Lukim App. A5.
Lukim App. A5.
Greek word, psy·khe′. Lukim “Psykhe” lo Dictionary.
Lukim App. A5.
Or, “judicial disison.” Lukim “Judicial disison” lo Dictionary.
Or, “from east.”
Lit., “spirit wea no klin.”
Greek word, Har Ma·ge·don′, wea kam from Hebrew toktok wea mining blo hem “Maunten blo Megiddo.”
Wanfala Greek talent equals 20.4 kg. Lukim App. B14.
Greek word, por·nei′a. Lukim “Durong” lo Dictionary.
Greek word, por·nei′a. Lukim “Durong” lo Dictionary.
Greek word, por·nei′a. Lukim “Durong” lo Dictionary.
Lukim “Abyss” lo Dictionary.
Or, “Pikinini Sheepsheep.”
Or, “skae.”
Or maet, “brith; message blo spirit.”
Or, “kros.”
Greek word, por·nei′a. Lukim “Durong” lo Dictionary.
Or, “crime blo hem.”
Lukim App. A5.
Lukim “Durong” lo Dictionary.
Ivory hem wanfala expensive samting wea kam from longfala white teeth blo olketa elephant and nara animal.
Wankaen ston wea garem olketa difren kala.
Lukim “Frankincense” lo Dictionary.
Or, “naes frut.”
Lukim “Spiritism” lo Dictionary.
Or, “Hallelujah!” “Jah” hem short form lo nem blo Jehovah.
Greek word, por·nei′a. Lukim “Durong” lo Dictionary.
Or, “Hallelujah!” “Jah” hem short form lo nem blo Jehovah.
Or, “Hallelujah!” “Jah” hem short form lo nem blo Jehovah.
Or, “Hallelujah!” “Jah” hem short form lo nem blo Jehovah.
Lukim App. A5.
Or, “Pikinini Sheepsheep.”
Or, “olketa hedband wea king savve werem.”
Or maet, “olketa splasim lelebet blood.”
Lit., “hem bae iusim wanfala iron stik for smasem.”
Or, “lo air; antap.”
Lo hia, sulfur hem wankaen ston wea savve bone.
Or, “skae.”
Lukim “Abyss” lo Dictionary.
Greek word, psy·khe′. Lukim “Psykhe” lo Dictionary.
Lo hia, sulfur hem wankaen ston wea savve bone.
Or, “stap kwaet; prisoner.”
Or, “Hades.” Diswan hem grev blo olketa man. Lukim “Grev” lo Dictionary.
Or, “Hades.” Diswan hem grev blo olketa man. Lukim “Grev” lo Dictionary.
Or, “datfala A and datfala Z.” Alpha and Omega hem first and last leta lo Greek alphabet.
Or, “mi no chargem.”
Lukim “Durong” lo Dictionary.
Lukim “Spiritism” lo Dictionary.
Lo hia, sulfur hem wankaen ston wea savve bone.
Or, “Pikinini Sheepsheep.”
Lit., “12,000 stadia.” Wanfala stadium equals 185 m (606.95 ft). Lukim App. B14.
Samting olsem 64 m (210 ft). Lukim App. B14.
Lukim App. A5.
Or, “Pikinini Sheepsheep.”
Lukim App. A5.
Lukim App. A5.
Or, “datfala A and datfala Z.” Alpha and Omega hem first and last leta lo Greek alphabet.
Diswan hem pipol wea duim olketa rabis samting lo eye blo God.
Lukim “Spiritism” lo Dictionary.
Lukim “Durong” lo Dictionary.
Or, “undeserved kaeness.”