BIBLIOTECA NELA INTERNET dela Tore de Vigia
BIBLIOTECA NELA INTERNET
dela Tore de Vigia
Talian
  • BÌBLIA
  • PUBLICASSION
  • RIUNION
  • mwbr19 genaro pàg. 1-11
  • Publicassion par pareciarse par la riunion Vivemo e Insegnemo

No ghen'è vìdeo disponìbile par questa selession.

Scusa, ghen'è un sbàlio al sbassar el vìdeo.

  • Publicassion par pareciarse par la riunion Vivemo e Insegnemo
  • Publicassion par pareciarse par la riunion Vivemo e Insegnemo (2019)
  • Sototìtoli
  • Idee par parlar sora la Bìblia
  • Salmo 83:18
  • Tiago 4:8
  • Gioani 17:3
  • 7-13 DE GENARO
  • LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | ATI 21-22
  • “Sìpia fata la volontà de Geovà”
  • Testemunho Cabal pàg. 177-178 paràg. 15-16
  • “Sìpia fata la volontà de Geovà”
  • Testemunho Cabal pàg 178 paràg. 17
  • “Sìpia fata la volontà de Geovà”
  • Testemunho Cabal pàg. 178 paràg. 18
  • “Sìpia fata la volontà de Geovà”
  • Va in serca de lession pressiose dela Bìblia
  • Testemunho Cabal pàg. 184-185 paràg. 10-12
  • “Scolté la me difesa”
  • Bìblia de Stùdio nota in Ati 22:16
  • Letura dela Bìblia
  • 14-20 DE GENARO
  • LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | ATI 23-24
  • “L’è stà acusà de esser una peste e de insentivar altri a rebelarse contra el governo”
  • Testemunho Cabal pàg. 191 paràg. 5-6
  • “Fate coraio!”
  • Testemunho Cabal pàg. 192 paràg. 10
  • “Fate coraio!”
  • Testemunho Cabal pàg. 193-194 paràg. 13-14
  • “Fate coraio!”
  • Va in serca de lession pressiose dela Bìblia
  • Bìblia de Stùdio nota in Ati 23:6
  • Bìblia de Stùdio nota in Ati 24:24
  • Letura dela Bìblia
  • 21-27 DE GENARO
  • LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | ATI 25-26
  • “Paolo el apela a César e dopo el dà testimònio al rè Erode Agripa”
  • Testemunho Cabal pàg. 198 paràg. 6
  • “Mi apelo a César!”
  • Testemunho Cabal pàg. 198-201 paràg. 10-16
  • “Mi apelo a César!”
  • Testemunho Cabal pàg. 202 paràg. 18
  • “Mi apelo a César!”
  • Va in serca de lession pressiose dela Bìblia
  • Bìblia de Stùdio nota in Ati 26:14
  • Tradução do Novo Mundo Glossàrio
  • Sentinela 15/11/03 pàg. 16-17 paràg. 14
  • Giutemo altri a acetar el messàgio del Regno
  • Letura dela Bìblia
  • 28 DE GENARO–3 DE FEBRARO
  • LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | ATI 27-28
  • “Paolo el viaia par Roma nte un bastimento”
  • Testemunho Cabal pàg. 208 paràg. 15
  • “Gnanca un de valtri el perderà la vita”
  • Testemunho Cabal pàg. 209 paràg. 18
  • “Gnanca un de valtri el perderà la vita”
  • Testemunho Cabal pàg. 210 paràg. 21
  • “Gnanca un de valtri el perderà la vita”
  • Testemunho Cabal pàg. 213 paràg. 10
  • “El ghe ga dato testimònio completo”
  • Va in serca de lession pressiose dela Bìblia
  • Bìblia de Stùdio nota in Ati 27:9
  • Bìblia de Stùdio nota in Ati 28:11
  • Letura dela Bìblia
Publicassion par pareciarse par la riunion Vivemo e Insegnemo (2019)
mwbr19 genaro pàg. 1-11

Publicassion par pareciarse par la riunion Vivemo e Insegnemo

Idee par parlar sora la Bìblia

Salmo 83:18

Che le persone le sàpia che ti, che el to nome l’è Geovà, Sol ti te sì el Altissimo sora tuta la tera.

Tiago 4:8

Rivé darente de Dio e lu el rivarà darente de valtri. Neté le vostre man, ò pecadori, e purifiché i vostri cuori, ò indessisi.

Gioani 17:3

Questo vol dir vita eterna, che i cognossa a ti, el ùnico vero Dio, e a quel che te ghè mandà, Gesù Cristo.

7-13 DE GENARO

LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | ATI 21-22

“Sìpia fata la volontà de Geovà”

(Ati 21:8-12) El giorno dopo semo partidi e semo rivadi a Cesarea. Semo ndati rento nela casa de Filipo el vangelisador, che l’era un dei sete òmini, e semo restadi con lu. 9 Questo omo el gavea quatro fiole che no le era mia maridade e lore le profetisea. 10 Fea belche arquanti giorni che èrino lì quando l’è rivà dela Giudea un profeta che el se ciamea Àgabo. 11 L’è vegnesto fin noantri, el ga ciapà el sinturon de Paolo, el se ga ligà i piè e le man e el ga dito: “Questo l’è quel che el spìrito santo el dise: ‘A Gerusalen i giudei i ligarà cossita el omo che el ga questo sinturon, e i lo darà nele man dele persone dele nassion.’” 12 Quando ghemo scoltà questo, noantri e i altri che èrino lì ghemo implorà che Paolo no’l ndasse mia a Gerusalen.

Testemunho Cabal pàg. 177-178 paràg. 15-16

“Sìpia fata la volontà de Geovà”

Intanto che Paolo l’era nela casa de Filipo, l’è rivà nantro visitante rispetado, Àgabo. Quei che i era nela casa de Filipo i savea che Àgabo l’era un profeta; lu el gavea predito una granda fame durante el regno de Claudio. (Ati 11:27, 28) Fursi lori i se domandea: ‘Parché che Àgabo l’è vegnesto qua? Che messàgio el ga portà?’ Intanto che tuti i era drio vardar con atension, Àgabo el ga ciapà el sinturon de Paolo, una lunga fassa de pano ndove che se podea meter via soldi o altre robe e che la se portea intorno dela sintura. Àgabo el se ga ligà i piè e le man con questo sinturon. Dopo el ga parlà questo messàgio che el ga assà tuti preocupadi: “Questo l’è quel che el spìrito santo el dise: ‘A Gerusalen i giudei i ligarà cossita el omo che el ga questo sinturon, e i lo darà nele man dele persone dele nassion.’” — Ati 21:11.

La professia la ga confirmà che Paolo el gavaria de ndar a Gerusalen. Anca la disea che i giudei i gavaria dato Paolo “nele man dele persone dele nassion.” Tuti i ze restadi impressionadi con questa professia. Luca el scrive: “Quando ghemo scoltà questo, noantri e i altri che èrino lì ghemo implorà che Paolo no’l ndasse mia a Gerusalen. Alora Paolo el ga rispondesto: ‘Parché che valtri sé drio piander e far pi fiaca la me determinassion? Valtri podé esser sicuri che mi son pronto no sol par esser ligà ma anca par morir a Gerusalen par el nome del Signor Gesù.’” — Ati 21:12, 13.

(Ati 21:13) Alora Paolo el ga rispondesto: “Parché che valtri sé drio piander e far pi fiaca la me determinassion? Valtri podé esser sicuri che mi son pronto no sol par esser ligà ma anca par morir a Gerusalen par el nome del Signor Gesù.”

Testemunho Cabal pàg 178 paràg. 17

“Sìpia fata la volontà de Geovà”

Imagìnate la situassion. I fradei e anca Luca i implora Paolo par no andar. Arquanti i piande. Emossionà con tanto amor, Paolo el ghe dise con bontà che lori ‘i ze drio far pi fiaca la so determinassion’ o, de acordo con altre tradussion, che lori ‘i ze drio spacar el so cuor’. Ma Paolo l’è determinà. Cossita come ga sucedesto quando lu el ga catà i fradei de Tiro, lu no’l assarà che sùpliche o làgrime lo fassa desister. Invesse, lu el ghe spiega parché che lu el ga de ndar avanti. Che coraio e determinassion! Compagno Gesù l’è stà vanti de lu, Paolo l’era determinà ndar a Gerusalen. (Ebrei 12:2) Paolo no’l volea mia deventar un martir, ma se questo sucedesse, par lu l’era un onor morir come seghidor de Cristo Gesù.

(Ati 21:14) Quando ghemo visto la so determinassion, noantri ghemo assà de proar fermarlo e ghemo dito: “Sìpia fata la volontà de Geovà.”

Testemunho Cabal pàg. 178 paràg. 18

“Sìpia fata la volontà de Geovà”

Come che i fradei i ga reagio? In poche parole, i ga rispetà la so dessision. Ledemo: “Quando ghemo visto la so determinassion, noantri ghemo assà de proar fermarlo e ghemo dito: ‘Sìpia fata la volontà de Geovà.’” (Ati 21:14) Quei che i gavea proà fermar Paolo de ndar a Gerusalen i ga desistio. Lori i lo ga scoltà e i ga assà star; i ga ricognossesto e acetà la volontà de Geovà, anca se no l’era mia fàcile far questo. Paolo el gavea ciapà una strada che podaria menarlo ala morte. Saria stà pi fàcile par lu se quei che i lo amea no i proasse fermarlo.

Va in serca de lession pressiose dela Bìblia

(Ati 21:23, 24) Alora fà quel che te disemo. Ghen’è quatro òmini che i ga fato un voto. 24 Ciapa questi òmini con ti, te ghè de purificarte con lori de acordo cole serimònie e te ghè de pagar parché lori i se raspe la testa. Cossita tuti i saverà che no l’è mia vero quel che i ze drio parlar de ti, ma che ti te sì drio ndar dela maniera giusta e obedir ala Lege.

Testemunho Cabal pàg. 184-185 paràg. 10-12

“Scolté la me difesa”

Al medèsimo tempo, Paolo el ga mostrà comprension con quei che i ghe piasea rispetar qualche costume giudeo, come no laorar de sabo o no magnar qualche alimento. (Romani 14:1-6) E no’l ga mia metesto règole sora la sirconsision. Ancora cossita, Paolo el ga fato la sirconsision in Timòteo, cossita i giudei i se fidaria in lu stesso savendo che so pare l’era greco. (Ati 16:3) Far la sirconsision o nò la era una dessision personal. Paolo el ga dito ai gàlati: “Gnanca la sirconsision gnanca la insirconsision la ga qualche valor, ma quel che conta l’è la fede con amor.” (Gàlati 5:6) Ma far la sirconsision sol par esser de acordo cola Lege o dir che la ze nessessària par gaver la aprovassion de Geovà la ze una dimostrassion de mancansa de fede.

Cossita, quel che i era drio parlar sora lu, anca se no l’era mia vero, el ga assà i giudei intrigadi. Par quela, i ansiani i ga dato questa orientassion a Paolo: “Ghen’è quatro òmini che i ga fato un voto. Ciapa questi òmini con ti, te ghè de purificarte con lori de acordo cole serimònie e te ghè de pagar parché lori i se raspe la testa. Cossita tuti i saverà che no l’è mia vero quel che i ze drio parlar de ti, ma che ti te sì drio ndar dela maniera giusta e obedir ala Lege.” — Ati 21:23, 24.

Paolo el podaria catar che el problema no l’era quel che i era drio parlar sora lu, ma quanto i giudei i era tacadi ala Lege mosaica. Ma lu l’era disposto a assar star sensa assar de obedir ai prinsipi divini. Qualche tempo vanti el gavea scrito: “Par quei soto la lege mi son deventà soto la lege, anca se mi no son soto la lege, par guadagnar quei soto la lege.” (1 Corinti 9:20) In quela ocasion, Paolo el ga colaborà coi ansiani de Gerusalen e l’è deventà “soto la lege”. Cossita lu el ne ga insegnà a colaborar coi ansiani e no voler far le cose dela nostra maniera. — Ebrei 13:17.

(Ati 22:16) E adesso cossa che te sì drio spetar? Leva su, batésate e lava i to pecati ciamando el so nome.’

Bìblia de Stùdio nota in Ati 22:16

lava i to pecati ciamando el so nome: O: “lava i to pecati e ciama el so nome.” Una persona no la lava i so pecati col aqua del batésimo, ma ciamando el nome de Gesù. Questo vol dir gaver fede in Gesù e dimostrar fede par meso dele nostre òpere cristiane. — Ati 10:43; Tiago 2:14, 18.

Letura dela Bìblia

(Ati 21:1-19) Dopo che con fadiga se ghemo spartidi de lori, semo partidi e semo ndati drito a Cos, el giorno dopo a Rodi e de lì a Pàtara. 2 Ghemo catà un bastimento che ndea a Fenìcia, alora semo ndati su e semo partidi. 3 Quando ghemo visto la ìsola de Cipro, la ghemo assà dela banda sanca, ghemo continuà viaiar in diression dela Sìria e semo rivadi a Tiro, ndove el bastimento el gavea de assar la carga. 4 Semo ndati in serca dei dissìpoli e, dopo de gaverli catadi, semo restadi là sete giorni. Par meso del spìrito, lori i ga dito pi volte a Paolo de no meter piè a Gerusalen. 5 Alora, quando l’è finio el nostro tempo lì, semo partidi par continuar el viaio; e tuti, anca le done e i toseti, i ne ga acompagnà fora dela cità. Nela praia se ghemo indenocià e ghemo pregà; 6  se ghemo saludadi e dopo semo ndati su ntel bastimento, intanto che lori i ze tornadi indrio ale so case. 7 Ghemo finio el viaio e de Tiro semo rivadi a Tolemàide; lì ghemo saludà i fradei e semo restadi con lori. 8 El giorno dopo semo partidi e semo rivadi a Cesarea. Semo ndati rento nela casa de Filipo el vangelisador, che l’era un dei sete òmini, e semo restadi con lu. 9 Questo omo el gavea quatro fiole che no le era mia maridade e lore le profetisea. 10 Fea belche arquanti giorni che èrino lì quando l’è rivà dela Giudea un profeta che el se ciamea Àgabo. 11 L’è vegnesto fin noantri, el ga ciapà el sinturon de Paolo, el se ga ligà i piè e le man e el ga dito: “Questo l’è quel che el spìrito santo el dise: ‘A Gerusalen i giudei i ligarà cossita el omo che el ga questo sinturon, e i lo darà nele man dele persone dele nassion.’” 12 Quando ghemo scoltà questo, noantri e i altri che èrino lì ghemo implorà che Paolo no’l ndasse mia a Gerusalen.13 Alora Paolo el ga rispondesto: “Parché che valtri sé drio piander e far pi fiaca la me determinassion? Valtri podé esser sicuri che mi son pronto no sol par esser ligà ma anca par morir a Gerusalen par el nome del Signor Gesù.” 14 Quando ghemo visto la so determinassion, noantri ghemo assà de proar fermarlo e ghemo dito: “Sìpia fata la volontà de Geovà.” 15 Dopo de quei giorni se ghemo parecià par el viaio e semo partidi par Gerusalen. 16 Qualchedun dei dissìpoli de Cesarea i ze vegnesti con noantri e i ne ga portà fin la casa del omo ndove sarìssino restadi, Menason de Cipro, un dei primi dissìpoli. 17 Quando semo rivadi a Gerusalen, i fradei i ne ga ricevesto con alegria. 18 El giorno dopo semo ndati con Paolo catar Tiago; là ghen’era anca tuti i ansiani. 19 Lu li ga saludadi e el ga scominsià a contar quel che Dio el gavea fato par meso dela so òpera.

14-20 DE GENARO

LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | ATI 23-24

“L’è stà acusà de esser una peste e de insentivar altri a rebelarse contra el governo”

(Ati 23:12) Quando se ga fato giorno, i giudei i ga fato una cospirassion e i era fin disposti a sofrir una maledission, e lori i ga dito che no i magnaria gnanca i beveria gnente fin che no i gavesse copà Paolo.

(Ati 23:16) Nel medèsimo tempo, el fiol dela sorela de Paolo el ga savesto che i volea copar Paolo, alora lu l’è ndà nel quartel militar e el ghe ga contà a Paolo.

Testemunho Cabal pàg. 191 paràg. 5-6

“Fate coraio!”

El incoraiamento par Paolo l’è rivà al momento giusto. El giorno dopo, de pi de 40 giudei “i ga fato una cospirassion e i era fin disposti a sofrir una maledission, e lori i ga dito che no i magnaria gnanca i beveria gnente fin che no i gavesse copà Paolo”. Questa so dessision la ga dimostrà che i giudei i era pròpio determinadi a copar el apòstolo. Lori i catea che se no i fusse stati boni de copar Paolo lori i sofreria una maledission. (Ati 23:12-15) I ansiani e i prinsipai sasserdoti i volea menar Paolo nantra volta nel Sinèdrio par interogarlo, fando finta che i volea saver de pi sora lu. Ma quei che i gavea fato la cospirassion i se sconderia nela strada par atacar e copar Paolo.

Ma el fiol dela sorela de Paolo el ga savesto che i volea copar Paolo e el ghe ga contà. Alora Paolo el ga fato che el gióveno el ghe contasse quel che savea al comandante Claudio Lisia. (Ati 23:16-22) Sicuro che Geovà el dà valor ai gióveni che i fà come questo fiol dela sorela de Paolo che no savemo el so nome. Lori i mete el ben del pòpolo de Dio davanti del so pròpio ben e i fà con lealtà tuto quel che i pol par darghe apoio ai interessi del Regno.

(Ati 24:2) Quando l’è stà ciamà, Tèrtulo el ga scominsià la so acusassion e el ga dito: “Gràssie a ti godemo de granda pace e gràssie ala to preocupassion sora el futuro le ze drio esser fate riforme in questa nassion;

(Ati 24:5, 6) Ghemo catà che questo omo l’è come una peste, che el insentiva tuti i giudei dela tera intiera a rebelarse contra el governo, e lu l’è un dei lìderi dela seta dei nasareni. 6 Lu el ga anca proà profanar el témpio, par quela lo ghemo ciapà.

Testemunho Cabal pàg. 192 paràg. 10

“Fate coraio!”

A Cesarea Paolo l’è stà “metesto in prision nel palassio de Erode” intanto che el spetea che i rivasse quei che i lo acusea de Gerusalen. (Ati 23:35) Questi i era el somo sasserdote Anania, un orador pùblico ciamà Tèrtulo e un grupo de ansiani. Lori i ze rivadi dopo sinque giorni. Tèrtulo el ga prima lodà Felix par quel che lu l’era drio far par i giudei e lo ga lodà par gaver la so aprovassion. Alora, par rivar al punto dela question, Tèrtulo el ga parlà cossita de Paolo: “Questo omo l’è come una peste, che el insentiva tuti i giudei dela tera intiera a rebelarse contra el governo, e lu l’è un dei lìderi dela seta dei nasareni. Lu el ga anca proà profanar el témpio, par quela lo ghemo ciapà.” I altri giudei “i ga apoià la acusassion e i ga dito con convinsion che le cose le era pròpio cossita.” (Ati 24:5, 6, 9) Le acusassion contra Paolo de insentivar altri a rebelarse contra el governo, de liderar una seta pericolosa e de profanar el témpio le era pròpio serie e le podaria risultar in una sentensa de morte.

(Ati 24:10-21) Quando che el governador el ga mandà Paolo parlar, Paolo el ga rispondesto: “Mi sò ben che te sì giuis in questa nassion fà tanti ani, alora mi son pronto par parlar in me difesa. 11 Come che te sè, no fà gnanca 12 giorni che mi son ndà a Gerusalen, 12 e no i me ga catà barufando con nissuni nel témpio, gnanca insentivando una rebelion nele sinagoghe o in altri posti dela cità. 13 No i pol gnanca provar le acusassion che i me fà. 14 Ma mi te digo questo: mi fao servìssio sacro al Dio dei me antenati seghindo pròpio la strada che lori i ciama de seta. Mi credo in tute le cose scrite nela Lege e nei profeti. 15 E mi go speransa in Dio, che anca questi òmini i ga, che ghen sarà una ressuression tanto dei giusti come dei ingiusti. 16 Par quela mi seito far sforsi par mantegner una cossiensa neta davanti de Dio e dei òmini. 17 Dopo diversi ani, mi son tornà a Gerusalen par portar presenti de misericordia par la me nassion e par far oferte. 18 Intanto che mi ero ocupà con queste robe, i me ga catà neto de acordo cole serimònie nel témpio, ma mi no ero mia insieme cola moltitùdine gnanca ero drio causar una rebelion. Là ghen’era qualche giudeo dela provìnsia dela Àsia 19 che el gavaria de esser qua davanti de ti par acusarme se el gavesse pròpio qualcossa contra mi. 20 O assa che i òmini che i ze qua i diga quel che mi go fato de mal quando che mi ero davanti del Sinèdrio, 21 e se no l’è par el fato che mi go osà quando che ero con lori: ‘Ancoi, davanti de valtri son giudicà par causa dela ressuression dei morti!’”

Testemunho Cabal pàg. 193-194 paràg. 13-14

“Fate coraio!”

Paolo el ne ga assà un bel esémpio par imitar se semo menadi davanti de autorità par via dela nostra adorassion e se i ne acusa de maniera falsa de insentivar altri a rebelarse o de far parte de una “seta pericolosa”. Paolo no’l ga lodà el governador par gaver la so aprovassion come che gavea fato Tèrtulo. Paolo l’è restà calmo e lo ga tratà con rispeto. Lu el ga dato un testimònio ciaro e vero con educassion. Paolo el ga parlà che i “giudei del distrito dela Àsia” che i lo gavea acusà de profanar el témpio no i era mia là e che alora lu el gavea el dirito de parlar con lori par saver le acusassion contra lu. — Ati 24:18, 19.

La cosa pi importante la ze che Paolo no’l ga mia assà de dar testimònio sora quel che lu el credea. Con coraio, el apòstolo el ga dito nantra volta de creder nela ressuression, pròpio quela question che gavea fato barufar le persone davanti del Sinèdrio. (Ati 23:6-10) Nela so difesa, Paolo el ga parlà dela speransa dela ressuression. Parché? Parché lu l’era drio dar testimònio de Gesù e dela so ressuression. Questa la era una cosa che lori no i acetea pròpio. (Ati 26:6-8, 22, 23) Tuta la acusassion la era sora la ressuression, ancora de pi sora la fede in Gesù e nela ressuression.

Va in serca de lession pressiose dela Bìblia

(Ati 23:6) Paolo el savea che qualchedun de lori i era sadussei e altri i era farisei, par quela che lu el ga osà nel Sinèdrio: “Òmini, fradei, mi son fariseo, fiol de farisei. Son drio esser giudicà par causa dela me speransa nela ressuression dei morti.”

Bìblia de Stùdio nota in Ati 23:6

mi son fariseo: Qualchedun che era lì el cognossea Paolo. (Ati 22:5) Alora, quando lu el ga dito che l’era fiol de farisei, sicuro che lori i ga capio che lu el gavea la medèsima formassion de lori. I farisei i savea che Paolo l’era deventà un cristiano o seghidor de Cristo; par quela che no i ga mia pensà che Paolo l’era drio inganarli. In questa situassion, Paolo el volea dir che lu l’era un fariseo, nò un sadusseo, parché i farisei, come lu, i credea nela ressuression. Lu el ga mostrà cossita che el gavea una cosa in comun coi farisei che i era lì. Fando questo, lu el spetea che persone del Sinèdrio le saria state dela so banda, e l’è stà cossita. (Ati 23:7-9) Le parole de Paolo in Ati 23:6 le ze de acordo con quel che lu el ga dito sora si stesso quando el se ga difendesto davanti del rè Agripa. (Ati 26:5) Quando Paolo l’era a Roma, lu el ga scrito ai fradei de Filipi e el ga parlà del so passà de fariseo. (Filipensi 3:5) Anca in Ati 15:5 altri fradei i ze descriti come farisei.

(Ati 24:24) Dopo de qualche di, Felix l’è vegnesto cola so sposa Drusila, che la era giudea, e el ga fato ciamar Paolo e lo ga scoltà sora la fede in Cristo Gesù.

(Ati 24:27) Dopo de due ani, Porcio Festo el ga ciapà el posto de governante de Felix; lu el volea guadagnar la aprovassion dei giudei, par quela el ga assà Paolo in prision.

Bìblia de Stùdio nota in Ati 24:24

Drusila: La tersa e pi gióvena fiola del Erode Agripa I mensionà in Ati 12:1. Ela la ze nassesta intorno del 38 v.C. e la era sorela de Agripa II e de Berenice e de Mariamne III. (Vedi Ati 25:13 e “Erode”, nel Glossàrio.) El governante Felix l’era el so secondo sposo. Ela la era maridada col rè sìrio Aziz de Emesa, ma dopo la se ga divorsià e intorno del ano 54 d.C, quando la gavea 16 ani, la se ga maridada con Felix. Fursi ela la era là quando Paolo el ga parlà davanti de Felix “sora la giustìssia e el autocontrolo e el giulgamento futuro.” (Ati 24:25) Quando Festo el ga ciapà el posto de governante de Felix, lu el ga assà Paolo in prision par “guadagnar la aprovassion dei giudei”. Tanti i pensa che Felix lo ga fato anca par assar contenta la so gióvena sposa, che la era giudea. — Ati 24:27.

Letura dela Bìblia

(Ati 23:1-15) Vardando par el Sinèdrio, Paolo el ga dito: “Òmini, fradei, fin ancoi me go comportà davanti de Dio con una cossiensa pròpio neta.” 2 Par causa de queste parole, el somo sasserdote Ananìa el ga mandà quei che i era dela so banda darghe bote nela boca. 3 Alora Paolo el ga dito: “Dio el te baterà, muro imbiancà. Ti te senti do par giudicarme secondo la Lege e al medèsimo tempo te vè contra la lege comandando de darme bote?” 4 Quei che i era dela so banda i ghe ga dito: “Sito drio insultar el somo sasserdote de Dio?” 5 Paolo el ga rispondesto: “Fradei, mi no savea che lu l’era el somo sasserdote. Parché l’è scrito: ‘No te ghè de parlar mal de un lìder del to pòpolo.’” 6 Paolo el savea che qualchedun de lori i era sadussei e altri i era farisei, par quela che lu el ga osà nel Sinèdrio: “Òmini, fradei, mi son fariseo, fiol de farisei. Son drio esser giudicà par causa dela me speransa nela ressuression dei morti.” 7 Par via che el ga dito questo, la ze vegnesta fora una difarensa de opinion intrà i farisei e i sadussei, e la assemblea la se ga spartio. 8 I sadussei i dise che no ghen’è ressuression gnanca àngelo gnanca spìrito, intanto che i farisei i crede in tute queste cose. 9 Alora i ga scominsià osar a vose alta, e qualchedun dei scribi del partito dei farisei i se ga levà su e i ga scominsià a barufar disendo: “No ghemo catà gnente de rugno in questo omo; e se un spìrito o un àngelo el ghe ga parlà?” 10 Quando la difarensa de opinion la ze restada pi granda, el comandante el ga bio paura che i fesse a tochi Paolo; alora lu el ga mandà i soldadi ndar do, ciapar Paolo e menarlo via fin el quartel militar. 11 Ma la note dopo el Signor el se ga presentà a Paolo e el ghe ga dito: “Fate coraio! Come ti te ghè dato testimònio de mi a Gerusalen, cossita te ghè de far compagno anca a Roma.” 12 Quando se ga fato giorno, i giudei i ga fato una cospirassion e i era fin disposti a sofrir una maledission, e lori i ga dito che no i magnaria gnanca i beveria gnente fin che no i gavesse copà Paolo. 13 Ghen’era pi de 40 òmini in questa cospirassion. 14 Questi òmini i ze ndati fin i prinsipai sasserdoti e i ansiani e i ga dito: “Semo tanto determinadi e fin disposti a sofrir una maledission, che ghemo giurà de no magnar gnente fin che gavaremo copà Paolo. 15 Alora valtri, insieme col Sinèdrio, gavé de dir ai comandanti de menarlo do par interogarlo, fando finta che volé saver de pi sora lu. Ma vanti che lu el riva darente, noantri saremo pareciadi par coparlo.”

21-27 DE GENARO

LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | ATI 25-26

“Paolo el apela a César e dopo el dà testimònio al rè Erode Agripa”

(Ati 25:11) Se mi son pròpio un criminoso e go fato qualcossa che mi mèrito la morte, no me ricuso mia a morir; ma se le acusassion che questi òmini i ze drio far contra de mi no le ze mia vere, nissuni ga el dirito de darme in man a lori sol par gaver la so aprovassion. Mi apelo a César!”

Testemunho Cabal pàg. 198 paràg. 6

“Mi apelo a César!”

Festo el volea gaver la aprovassion dei giudei, e questo el podea meter in perìcolo la vita de Paolo. Par quela, Paolo el ga doperà el dirito che lu el gavea come citadino romano. Lu el ga dito a Festo: “Mi son davanti del tribunal de César, ndove go de esser giudicà. No go fato gnente de mal ai giudei, roba che ti te sì drio veder pròpio ben. . . . Mi apelo a César!” Un apelo cossita no podea mia esser cambià. Festo el ga mostrà questo quando el ga dito: “Ti te ghè apelà a César; a César te vè.” (Ati 25:10-12) Paolo el ga apelà a una autorità pi alta, assando cossita un esémpio par i veri cristiani ancoi. Quando i nostri nemighi i proa causarne “problemi in nome dela lege”, noantre Testimònie de Geovà doperemo i diriti legai par difender le bone notìssie. — Salmo 94:20.

(Ati 26:1-3) Agripa el ga dito a Paolo: “Te pol parlar in to pròpia difesa.” Alora Paolo el ga stirà la man e el ga dito in so difesa: 2 “Con rispeto a tute le cose che i giudei i ze drio acusarme, mi son contento de poder far la me difesa davanti de ti, ò rè Agripa, 3 in spessial parché ti te cognossi i costumi e le barufe dei giudei. Par quela, fame el piaser de scoltarme con passiensa.

Testemunho Cabal pàg. 198-201 paràg. 10-16

“Mi apelo a César!”

Paolo el ga ringrassià con rispeto el rè Agripa par la oportunità de far la so difesa davanti de lu, savendo che el rè el cognossea ben i costumi e le barufe dei giudei. Dopo Paolo el ga parlà del so passà: “Mi go vivesto come un fariseo de acordo cola seta pi rigorosa dela nostra religion.” (Ati 26:5) Come un fariseo, Paolo el gavea spetà quando che el Messia el vegnaria. Adesso, come un cristiano, lu el ga identificà con coraio Gesù Cristo come quel che el gavaria de vegner. Quel giorno Paolo l’era drio esser interogà par via dela so speransa nela realisassion dela promessa che Dio el gavea fato ai so antenati, speransa che anca i so nemighi i gavea. Par quela che Agripa l’era ancora pi premoso de saver cossa che Paolo el gavea de dir.

Ricordando che lu el gavea maltratà i cristiani nel passà, Paolo el ga dito: “Mi, par esémpio, credea che gavea de far oposission contra el nome de Gesù el Nasareno . . . Mi son fin rivà a perseghir lori [i seghidori de Cristo] in altre cità parché mi ero tanto inrabià con lori.” (Ati 26:9-11) Paolo no l’era mia drio dir de pi de quel che l’era. Tanti i savea dela violensa che Paolo el gavea fato contra i cristiani. (Gàlati 1:13, 23) Agripa el se domandea: ‘Cossa che ga fato cambiar questo omo?’

Catemo le risposte nele parole de Paolo: “Intanto che mi ero drio viaiar par Damasco cole autorità e con un òrdine dei prinsipai sasserdoti, mi go visto a mesdì nela strada, ò rè, una luce che la slusea de pi che el sol, e questa luce la ga slusà intorno de mi e de quei che i era drio viaiar con mi. Semo cascadi tuti in tera, e mi go scoltà una vose che la disea in ebraico: ‘Saulo, Saulo, sito drio perseghirme parché? Te sì drio farte mal seitando a dar peade contra i sponciaroi.’ Mi go domandà: ‘Sito chi, Signor?’ E el Signor el ga dito: ‘Mi son Gesù, quel che te sì drio perseghir.’” — Ati 26:12-15.

Vanti de quel evento fora del normal, l’era come se Paolo fusse drio “dar peade contra i sponciaroi.” Pròpio come una bèstia la se fà mal sensa rason dando peade contra la punta de un sponciarol, Paolo el se gavea fato mal in senso spiritual parché el gavea resistio ala volontà de Dio. El ressussità Gesù el se ga fato veder a Paolo nela strada par Damasco. L’è stà questo che el gavea fato cambiar questo omo sinsiero ma desvià. — Gioani 16:1, 2.

Paolo el ga fato grandi cambiamenti nela so vita. Vardando Agripa, lu el ga dito: “Mi no go mia desobedio ala vision selestial, ma a tuti quei de Damasco vanti e a quei de Gerusalen dopo, e in tuto el paese dela Giudea e anca ale nassion, mi go portà el messàgio che i gavea de ciamarse grami e tornar a Dio, fando òpere che le dimostrasse che i se gavea ciamadi grami.” (Ati 26:19, 20) Fea ani che Paolo el fea la òpera che Gesù el ghe gavea dato in quela vision. Con quai risultadi? Quei che i acetea le bone notìssie che Paolo el predichea i se ciamea grami dela so condota imoral e disonesta e i tornea a Dio. Tanti i era deventadi boni citadini che i mostrea rispeto par le legi e i giutea a mantegner el òrdine.

Questi risultadi no i gavea gnanca un valor par i giudei che i fea oposission a Paolo. Lu el ga dito: “Par quela i giudei i me ga ciapà nel témpio e i ga proà coparme. Ma gràssie al aiuto che Dio el me ga dato, mi seito fin ancoi a dar testimònio a tuti, picinini e grandi.” — Ati 26:21, 22.

Come veri cristiani, ghemo de esser “sempre pronti par far una difesa” dela nostra fede. (1 Piero 3:15) Pol esser de aiuto imitar la maniera come che Paolo el ga parlà con Agripa e Festo quando ne toca parlar con giuisi e governanti sora quel che credemo. Podemo tocar el cuor dele autorità se ghe parlemo con rispeto sora come le verità dela Bìblia le càmbia par meio la nostra vita e anca la vita de quei che i aceta el nostro messàgio.

(Ati 26:28) Ma Agripa el ga dito a Paolo: “In poco tempo ti te me convinseria a deventar un cristiano.”

Testemunho Cabal pàg. 202 paràg. 18

“Mi apelo a César!”

Ma Paolo el ga rispondesto al governante: “Mi no son drio deventar mato, Ilustre Festo, ma son drio dir cose vere e con bon giudìssio. In verità, el rè a chi mi son drio parlar con libertà el cognosse ben queste cose. . . . Crèdito nei Profeti, rè Agripa? Mi sò che ti te credi.” Agripa el ga rispondesto: “In poco tempo ti te me convinseria a deventar un cristiano.” (Ati 26:25-28) Queste parole, che le fusse sinsiere o nò, le ga mostrà che Agripa l’è restà tanto impressionà col testimònio de Paolo.

Va in serca de lession pressiose dela Bìblia

(Ati 26:14) Semo cascadi tuti in tera, e mi go scoltà una vose che la disea in ebraico: ‘Saulo, Saulo, sito drio perseghirme parché? Te sì drio farte mal seitando a dar peade contra i sponciaroi.’

Bìblia de Stùdio nota in Ati 26:14

dar peade contra i sponciaroi: Un sponciarol l’è un baston con punta doperà par far ndar avanti una bèstia. (Giuisi 3:31) La spression “dar peade contra i sponciaroi” la ze doperada nela leteratura greca. La ne dà la idea de un toro testardo che l’è drio dar peade contra un sponciarol e cossita l’è drio farse mal. Vanti de deventar un cristiano, Saulo el fea compagno. Lu el atachea i seghidori de Gesù che i gavea el apoio de Dio. Fando cossita, Paolo el ris-ciea de far mal sol a si stesso. (Fà la comparassion con Ati 5:38, 39; 1Timòteo 1:13, 14.) In Eclesiasti 12:11, i “sponciaroi” i ze doperadi par riferirse ale parole de una persona sabia che le giuta chi che l’è drio scoltar a seghir el consìlio.

Tradução do Novo Mundo Glossàrio

Sponciarol. Un lungo baston con una punta de fero ben sgusada che i coloni i doperea par far ndar avanti una bèstia. El sponciarol l’è doperà par riferirse ale parole de una persona sabia che le giuta chi che l’è drio scoltar a seghir el consìlio. La spression “dar peade contra i sponciaroi” la ne dà la idea de un toro testardo che no’l vol acetar el insentivo del sponciarol; alora el seita dar peade contra lu e cossita l’è drio farse mal. — Ati 26:14; Giuisi 3:31.

(Ati 26:27) Crèdito nei Profeti, rè Agripa? Mi sò che ti te credi.

Sentinela 15/11/03 pàg. 16-17 paràg. 14

Giutemo altri a acetar el messàgio del Regno

Paolo el savea che Agripa l’era un giudeo sol de nome. Paolo el ga fato riferensa ala cognossensa che Agripa el gavea del giudaismo. Alora, lu el ga dito che nela so predicassion el gavea de dir “sol le cose che i Profeti e Mosè i ga parlà sora quel che gavea de suceder” con relassion ala morte e ressuression del Messia. (Ati 26:22, 23) Paolo el ga vardà drito in fàcia a Agripa e el ghe ga domandà: “Crèdito nei Profeti, rè Agripa?” Agripa el gavea de far una dessision difìcile. Se lu el disea che no credea mia nei Profeti, lu el rovinaria la so reputassion de un giudeo che el pratichea la so fede. Ma se lu el fusse de acordo con quel che Paolo el gavea dito, el gavaria dimostrà in pùblico che lu l’era de acordo con Paolo e el ris-ciaria de esser ciamà de cristiano. Paolo el se ga dimostrà furbo e el ga rispondesto ala so pròpia domanda: “Mi sò che ti te credi.” Cossa che el cuor de Agripa lo ga movesto a dir? Lu el ga rispondesto: “In poco tempo ti te me convinseria a deventar un cristiano.” (Ati 26:27, 28) Anca se Agripa no l’è mia deventà un cristiano, Paolo el ga tocà el so cuor col so messàgio. — Ebrei 4:12.

Letura dela Bìblia

(Ati 25:1-12) Tre giorni dopo de esser rivà nela provinsia e de gaver ciapà un posto de star, Festo l’è ndà de Cesarea a Gerusalen. 2 I sasserdoti prinsipai e i òmini pi importanti intrà i giudei i ghe ga dito le acusassion contra Paolo. Dopo i ghe ga domandà 3 de mandar Paolo a Gerusalen. Lori i gavea fato una cospirassion par sconderse e copar Paolo ntela strada. 4 Sol che Festo el ga rispondesto che Paolo gavea de seitar in prision in Cesarea, e che anca lu el tornaria presto là. 5 “Alora quei che i ga autorità intrà de valtri,” lu el ga dito, “vegné con mi e fé le acusassion contra de lu, se l’è vero che questo omo el ga fato qualcossa de sbalià”. 6 Dopo de esser restà con lori intorno de 8 o 10 giorni, lu l’è ndà a Cesarea; el giorno dopo, lu el se ga sentà in tribunal e el ga mandà che i menasse Paolo lì. 7 Quando Paolo l’è rivà, i giudei che i era vegnesti de Gerusalen i se ga metesti tuti intorno de lu, e i ga dito contra de lu tante acusassion serie che no i era mia boni provar. 8 Ma Paolo el ga dito in so difesa: “No go mia fato gnanca un pecato contra la Lege dei giudei gnanca contra el témpio gnanca contra César.” 9 Festo, che el volea la aprovassion dei giudei, el ga rispondesto a Paolo: “Vuto ndar a Gerusalen e esser giudicà là sora queste cose?” 10 Ma Paolo el ga dito: “Mi son davanti del tribunal de César, ndove go de esser giudicà. No go fato gnente de mal ai giudei, roba che ti te sì drio veder pròpio ben. 11  Se mi son pròpio un criminoso e go fato qualcossa che mi mèrito la morte, no me ricuso mia a morir; ma se le acusassion che questi òmini i ze drio far contra de mi no le ze mia vere, nissuni ga el dirito de darme in man a lori sol par gaver la so aprovassion. Mi apelo a César!” 12 Alora Festo, dopo de gaver parlà cola assemblea dei consilieri, el ga rispondesto: “Ti te ghè apelà a César; a César te vè.”

28 DE GENARO–3 DE FEBRARO

LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | ATI 27-28

“Paolo el viaia par Roma nte un bastimento”

(Ati 27:23, 24) Questa note l’è vegnesto un àngelo del Dio de chi mi son e a chi mi dao adorassion 24 e lu el me ga dito: ‘No stà mia gaver paura, Paolo. Ti te ghè de ndar davanti de César, e eco, Dio el ga garantio la vita de tuti quei che i ze drio viaiar con ti.’

Testemunho Cabal pàg. 208 paràg. 15

“Gnanca un de valtri el perderà la vita”

Fursi Paolo el gavea predicà a tante persone che le era ntel bastimento sora “la speransa dela promessa che Dio el gavea fato”. (Ati 26:6; Colossensi 1:5) Adesso, davanti dela possibilità de naufragar, Paolo el podaria darghe una forte rason par gaver una speransa de salvassion suito. Lu el ga dito: “Questa note l’è vegnesto un àngelo del Dio . . . , e lu el me ga dito: ‘No stà mia gaver paura, Paolo. Ti te ghè de ndar davanti de César, e eco, Dio el ga garantio la vita de tuti quei che i ze ntel bastimento con ti.’” Paolo li ga animadi: “Par quela, òmini, féve coraio; mi go fede in Dio che le cose le ndarà pròpio come che me ga dito. Intanto ghemo de naufragar nte una ìsola.” — Ati 27:23-26.

(Ati 28:1, 2) Quando èrino belche salvi, noantri ghemo savesto che la ìsola la se ciamea Malta. 2 Quei che i era de star nela ìsola i ne ga mostrà tanta bontà. Par via che piovea e fea fredo, lori i ga impissà un fogo e i ne ga ricevesto ben a tuti.

Testemunho Cabal pàg. 209 paràg. 18

“Gnanca un de valtri el perderà la vita”

Quei che i gavea naufragà i ga savesto che i era nela ìsola de Malta, al sud dela Sicìlia. Quei che i era de star nela ìsola i ghe ga dimostrà “tanta bontà”. (Ati 28:2) Lori i ga impissà un fogo par quei foresti che i era rivadi lì moiadi e che i tremea. El fogo li ga giutadi a scaldarse anca se fea fredo e piovea. Alora ga sucedesto un miràcolo.

Testemunho Cabal pàg. 210 paràg. 21

“Gnanca un de valtri el perderà la vita”

L’era de star là Pùblio, un sior che l’era paron de tante tere. Fursi lu l’era la pi alta autorità romana in Malta. Luca lo ga descrito come “el prinsipal omo dela ìsola”, doperando el medèsimo tìtolo che podemo catar in due iscrission de Malta. Pùblio el ga ricevesto nela so casa Paolo e i so compagni par tre giorni. El pare de Pùblio l’era malà. Luca el ga parlà dele condission de salute del omo disendo che el omo “l’era butà do con fiévera e disenteria”. Podemo veder che Luca el ga doperà le parole sientìfiche giuste par parlar dela malatia. Paolo el ga pregà, el ga metesto le so man sora el omo e el omo l’è stà guario. Le persone dela ìsola le ze restade tanto impressionade con questo miràcolo che le ga portà altri maladi par esser guaridi e anca presenti par tender dele nessessità de Paolo e dei so compagni. — Ati 28:7-10.

(Ati 28:16, 17) Quando par fin semo rivadi a Roma, i ga assà Paolo restar lu sol col soldà che lo tendea. 17 Tre giorni dopo Paolo el ga fato ciamar i òmini pi importanti intrà i giudei. Quando i era tuti insieme, lu el ghe ga dito: “Òmini, fradei, anca se mi no go mia fato gnente contra el pòpolo o contra i costumi dei nostri antenati, son stà metesto in prision in Gerusalen e dato in man ai romani.

Testemunho Cabal pàg. 213 paràg. 10

“El ghe ga dato testimònio completo”

Quando el grupo de persone che le era drio viaiar le ze par fin rivade a Roma, “i ga assà Paolo restar lu sol col soldà che lo tendea.” (Ati 28:16) Quei che i era metesti in prision domissiliar i era ciapadi con una cadena col soldà parché no i scampasse via. Ancora cossita, Paolo l’era un proclamador del Regno, e una cadena no lo faria taser! Par quela, lu el ga riposà del viaio sol tre giorni e dopo el ga ciamà i òmini pi importanti dei giudei in Roma par farse cognosser e darghe testimònio.

Va in serca de lession pressiose dela Bìblia

(Ati 27:9) L’era passà tanto tempo e romai l’era passà anca el gegiun del Di dela Spiassion; par quela l’era pericoloso viaiar nel mar. Alora Paolo li ga avisadi:

Bìblia de Stùdio nota in Ati 27:9

el gegiun del Di dela Spiassion: O: “gegiun del autuno.” Lit: “el gegiun”. La parola greca doperada par “gegiun” la se rifere al ùnico gegiun che la Lege mosaica la mandea far: el gegiun del Di dela Spiassion, che sucedea una volta al ano. Questo di l’era anca ciamà de Yom Kippur (del ebraico yohm hakkippurím, “di de coerzer” [o sia, coerzer i pecati]). (Levìtico 16:29-31; 23:26-32; Nùmeri 29:7; vedi el Glossàrio, “Di dela Spiassion”.) La spression “causar a si stesso dolor e sofrimento” la era doperada in relassion al Di dela Spiassion e la volea dir arquanti tipi difarenti de punission, come el gegiun. (Levìtico 16:29, nota al piè dela pàgina.) La parola “el gegiun” in Ati 27:9 la confirma la idea che una dele prinsipai forme de punission fate nel Di dela Spiassion la era el gegiun. El Di dela Spiassion l’era nel fin de setembre o nel scomìnsio de otobre.

(Ati 28:11) Tre mesi dopo, semo partidi nte un bastimento de Alessandria che gavea una imàgine dei Fioi de Zeus. El bastimento el gavea passà el inverno nela ìsola.

Bìblia de Stùdio nota in Ati 28:11

Fioi de Zeus: De acordo cola mitologia greca e romana, i “fioi de Zeus” (in greco, Dióskouroi) i era Castor e Pòlux, i fioi gemeli del dio Zeus (Giùpiter) cola regina de Sparta, Leda. Intrà le altre cose, questi due gemeli i era consideradi protetori dei marineri e i era boni de salvar quei che i viaiea nel mar. Questa imàgine nela proa del bastimento la ze nantra prova che quel che el ga scrito el relato l’era ntel bastimento in quela ocasion.

Letura dela Bìblia

(Ati 27:1-12) Alora, come che l’è stà dessidio che ndeino viaiar fin la Italia, Paolo e i altri prisioneri i ze stati dati in man a un ofissial del esèrsito ciamà Giùlio, del regimento de Augusto. 2 Semo ndati su nte un bastimento che el vegnea de Adramìtio e che l’era drio partir par i porti dela provinsia dela Àsia, e ghemo scominsià el viaio; con noantri ghen’era Aristarco, un omo dela Macedònia dela cità de Tessalónica. 3 El giorno dopo semo rivadi a Sidone; Giùlio el ga tratà Paolo con bontà e lo ga assà visitar i so amighi e lori i lo ga tendesto. 4 Semo partidi de lì e ghemo viaià nel mar soto la protession de Cipro, parché i venti i era contrari. 5 Ghemo passà el mar dela Silìcia e dela Panfìlia e semo rivadi a Mira de Lìcia. 6 Lì el ofissial del esèrsito el ga catà un bastimento de Alessandria che l’era drio partir par la Italia, e el ne ga fato ndar su. 7 Dopo de gaver viaià pian pianeto par arquanti giorni, semo rivadi con fadiga a Cnido. El vento no’l ne assea ndar avanti, par quela ghemo viaià nel mar soto la protession de Creta, darente de Salmone. 8 Passando par la costa con fadiga, semo rivadi nte un posto ciamà Boni Porti, darente dela cità de Lasèa. 9 L’era passà tanto tempo e romai l’era passà anca el gegiun del Di dela Spiassion; par quela l’era pericoloso viaiar nel mar. Alora Paolo li ga avisadi: 10 “Òmini, mi vedo che questo viaio el causarà dani e perderemo, no sol la carga e el bastimento, ma anca le nostre vite.” 11 Ma el ofissial del esèrsito, invesse de scoltar Paolo, el scoltea el comandante e el paron del bastimento. 12 El porto no l’era mia apropià par passar el inverno, par quela la pi granda parte de quei che i era ntel bastimento i ga consilià de partir par proar rivar a Fenix, un porto de Creta che el dea par el nortest e par el sudest; e lì passar el inverno.

    Publicassion in Talian (1993-2025)
    Va fora
    Va rento cola to conta JW.org
    • Talian
    • Mandar ai altri
    • Configurassion
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Condission par Doperar
    • Polìtica de Privacità
    • Configurassion de Privacità
    • JW.ORG
    • Va rento cola to conta JW.org
    Mandar ai altri