АВСТРАЛИЯ
(Смотри также Норфолк [остров]; Тасмания; Торресова пролива острова)
(Смотри заголовок, расположенный по центру: Свидетели Иеговы)
аборигены:
верования: w01 15/7 3; g98 22/8 12
диджериду (музыкальный инструмент): g97 22/4 24—25
перевод Библии: g 3/06 29
Тасмания: g97 8/5 24—26
аборт:
женщины, принадлежащие к среднему классу: g05 22/4 29
азартные игры: g 2/14 3; g00 22/4 28; g96 8/11 28
Бассов пролив: g 11/08 15—17
брак (супружество):
сожительство до: g 2/13 3; g 3/07 22
Брум (Порт жемчуга): g02 8/4 14—15
география:
Большой Артезианский бассейн: g02 8/2 25—27
Большой Барьерный риф: g 9/13 3; g91 8/7 24—26; g91 8/8 28
«Верхушка»: w93 15/10 25
залив Шарк: g 7/07 15—17
остров Фрейзер (песчаный остров): g 3/06 14—17
деревья:
бутылочное дерево (боаб): g 5/08 16—18
золотая акация: g02 22/8 15—17
эвкалипт: g03 8/3 29; g02 8/10 29; g01 22/2 16—19
дети:
избыточный вес: g96 22/12 28
исследование творческих способностей 12-летних: g95 8/9 21—22
судебные дела об опеке: g95 8/9 21
железная дорога между Аделаидой и Дарвином: g 2/08 23—25
жемчуг: g02 8/4 14—15
животные:
брамби (дикие лошади): g01 8/4 16—19
брошенные: g02 8/9 29
верблюд: g01 8/4 16—17; g98 8/4 28
дикие кошки: g04 8/2 20—21
динго: g91 8/11 24—25
домашние питомцы важнее семьи: g 5/08 30
жаба-ага представляет угрозу: g05 8/2 27
загон скота при помощи самолета: g98 22/2 29
иравадийский дельфин: g98 8/4 16—17
кенгуру: g00 8/4 16—19
крокодил: g96 22/1 24—27
нашествие кроликов: g05 8/2 25—27
осел: g01 8/4 18—19
потору: g02 8/10 29
утконос: g96 8/12 16—18
черепаха: g 9/06 30
ядовитые змеи: g96 22/8 24—25
загрязнение: g05 8/4 28
закон:
эвтаназия узаконена (Северная территория): g97 22/2 29
засуха: g 1/09 3
здоровье и болезни: g97 8/7 28
поражение молнией: g97 8/9 29
предотвращение СПИДа: g92 8/11 28
рак кожи: g05 8/6 6
злоупотребление алкоголем: g93 8/12 28
золото: g 2/11 19—21; g05 22/9 24—26
история:
каторжники из Великобритании: g02 22/4 12—15; g02 22/12 30; g01 8/2 20—23
карийон (музыкальный инструмент): g96 22/6 24—25
карты: w06 1/2 15; w05 1/4 30; g98 22/8 15; w93 15/10 23; g93 8/7 18
Бассов пролив: g 11/08 16—17
Большой Артезианский бассейн: g02 8/2 25
залив Шарк: g 7/07 15
междуречье Муррея и Дарлинга: g04 22/8 25
острова Торресова пролива: w10 1/5 23—25
остров Филлип: g02 22/10 15
квартиры без кухни: g98 22/10 29
климат:
потепление: g04 8/8 28
курение:
одинаковый цвет упаковок: g 7/13 3
предложено установить в ресторанах запрет на: g91 8/11 29
предостережения на сигаретных пачках: g94 8/7 29
медицина:
опасность при переливании крови: g02 22/2 28—29
первая помощь на похоронах: g 10/08 30
медуза: g03 8/4 26—27
молодежь:
бездомная молодежь: g91 8/11 28—29
насилие над родителями: g92 8/11 29
опрос на тему ценностей: g96 22/8 29
пропадает интерес к приготовлению пищи: g97 8/10 29
насекомые:
бабочки: g92 8/4 16—17
безжальные пчелы: g00 8/11 12—14
завезены африканские навозные жуки: g96 8/3 27
медовые муравьи: g 5/11 10—11
паук-листокрут: g02 22/7 24
ядовитые пауки: g04 8/8 28; g96 22/8 24—25
население:
возраст: g94 8/2 29
демография: g97 8/10 16
китайцы: g 2/11 19—21
наука:
извлечение соли из морской воды: g00 22/8 29
искусственные датчики, имитирующие глаз насекомого: g02 22/9 28
сверхточные часы: g96 8/10 29
система антенн радиотелескопов: g03 8/6 15—17
опал: g93 8/11 24—25
описание: g97 8/10 16—19; w93 15/10 23
остров Херд:
влияние потепления моря: g02 22/1 29
пакеты, разлагаемые микроорганизмами: g03 8/9 29
пожары: g02 22/9 24—27
Канберра (2003): g04 8/3 25
праздники:
День Австралии: ijwfq 59
День АНЗАК: ijwfq 59
преступность:
во сколько обходится: g96 8/10 5; g93 8/4 28
кровопролитие в Порт-Артуре (Тасмания, 1996): g96 22/12 16—18
религиозное мошенничество: g97 22/9 9
промышленность:
угольная: g05 22/6 11—14
птицы:
австралийский журавль: g96 8/11 14—16
казуар: g96 8/11 14, 16
как влияет потепление: g04 8/8 28
клинохвостый орел: g96 8/11 14, 16—17
малые пингвины (остров Филлип): g02 22/10 15—17
попугаи: g95 8/3 23—24
попугайчики: g02 22/10 28
черный какаду: g03 22/9 7—8
эму: g05 22/2 14—15; g96 8/11 14—15, 17
ябиру: g96 8/11 14—17
развод:
после рождественских и новогодних праздников: g 4/09 30
расточительство: g 5/07 11
религия:
Англиканская церковь разделена в отношении посвящения женщин в сан: g93 8/10 19
Всемирный день молодежи у католиков (2008): g 6/09 24—27
мошенничество: g97 22/9 9
опрос в отношении Пасхи: g99 22/1 29
опрос прихожан: g92 8/4 29
осуждаются искаженные современные переводы: g96 22/5 28
сексуальные преступления духовенства: g92 8/9 28
упадок: g 1/15 16; g 11/15 3
церкви на продажу: g96 22/3 29
самоубийства: g94 8/9 29
сельское хозяйство:
забор, разделяющий некоторые австралийские штаты (забор для защиты от кроликов): g03 8/2 14—15
засоление почвы: g05 8/1 7, 9; g04 22/8 25—27
использование воды: g04 8/8 29
сахарный тростник: g00 8/8 21—24
сельскохозяйственные работы:
использование лошадей: g97 22/7 30; g96 22/10 25—27
семьи:
жертвуют доходом ради более спокойной жизни: g03 22/9 29
неполные: g02 8/10 5
Сидней: g99 8/7 14—19; g94 8/1 10, 12
спорт:
Олимпийские игры (Сидней, лето 2000): g00 8/9 3, 6
«Уолтсинг Матильда»: g97 8/3 30; g96 8/6 24—26
школы:
насилие: g94 8/8 28
энергия:
гидроэнергетический комплекс Снежных гор: g97 22/10 16—19
ядерные испытания: g98 8/3 7—8
языки: w05 1/12 24
Свидетели Иеговы
аборигены: w06 1/2 12—16; g98 22/8 12—15; w94 1/5 30; w93 15/10 26
брат, страдающий расстройством речи: yb11 69—70
выпускники Школы Галаад: w12 15/5 14—15; w12 15/7 19; jv 540—541; w95 1/7 28; w93 1/5 31
глухие:
воспитание глухого ребенка: g04 8/4 14—15
гонения: w02 1/8 25
дети: w95 1/1 26
письма и подарки для детей из Таганрога (Россия): w12 15/10 32
Залы конгрессов: jv 328
Залы Царства: w15 1/6 12; jv 325; g95 8/1 31; w93 15/10 24; w92 15/8 8—9
взрыв бомбы: g92 8/2 9—13
запрет (1941—1943): kr 158; re 91—92; jv 457, 586, 640—641, 658; w02 1/8 25—26; w01 1/4 25—27; w95 1/7 28; w94 1/12 22—23
иноязычная территория: w05 1/12 24
комитет филиала: w19.04 27, 30; w12 15/7 21; yb11 182, 185
конгрессы: w06 1/10 12; jv 456—457, 470, 641; yb00 9; g98 22/8 14
«путешествие караваном» на автобусах: g93 8/7 16—18
места:
Алис-Спрингс: w93 15/10 26; g93 8/7 16—17
аутбэк (обширные малонаселенные районы страны): w17.02 31—32
Дарвин: w93 15/10 25—26
Дерби: w06 1/2 14—16
Доннибрук: w15 1/6 12—13
Калгурли: w15 1/6 12
Куктаун: w92 15/8 8—9
Маунт-Айза: g98 22/8 14—15
Перт: w93 15/10 24
Том-Прайс: w93 15/10 24
Эмералд: g98 22/8 13—14
миссионеры: jv 539
молодежь:
возвращение в истину: w12 1/4 12—13; w11 1/11 3, 9
надзиратели филиала: yb16 89; yb07 82; jv 445—446
«Носитель света» (парусное судно): foa 1; jv 440—441; g99 22/10 20
отступничество:
после смерти Расселла: jv 624
первые семена истины: w15 1/6 12—13; jv 418—419, 549
переплет: jv 586
под запретом: jv 586; w02 1/12 26; w93 1/7 26—30
пионеры: w17.02 31—32; w14 15/3 2; w12 15/5 14; jv 445; w93 15/10 25—26
инвалиды: w09 1/5 29—31
переехали, чтобы служить там, где нужнее: jv 441
поименно:
Бейзли Эдвард и Лена: w18.06 26—29
Бернхардт Чарлз: w17.02 32
Брикелл Бен: w17.02 31—32; jv 288—289; g98 22/8 13—15
Бэрри Ллойд: w01 1/4 25—27
Бэрри Мельба: w01 1/4 24—27
ван дер Монд Сара: w11 15/11 15—16
Вивиан Уикс: g93 8/11 12—16
Вичини, Алекс и Ванесса: w21.04 26—28
Вурм Людвиг: g95 8/1 11—15
Вэйл Малькольм: w93 1/7 26—30
Гаспар Полетта: w09 1/5 29—31
Глюес Харольд: w04 1/10 24—28
Дейвисон Лина: w07 1/6 16—17, 20
Джексон Джеффри и Дженни: w15 15/8 3—4
Джонстон Уильям: yb07 82; jv 521
Джон Уилфред: w93 1/5 28—31
Занкер Крейг: w94 1/6 19—21, 23
Ирвин Дейл: w06 1/10 11—15
Йерде Эльва: w12 15/5 13—16
Келти Стьюарт: w17.02 32
Кларк Флоренс: w06 1/2 12—16
Коннелли Дороти: g98 22/8 12—15
Куллапис Коста: g99 8/12 18—21
Ланг Ганс: g94 8/5 12—15
Ллойд Макс и Элси: w12 15/7 17—21
Лоуган Харви и Кэтлин: w21.01 26—27, 30
Льюис Ада: w95 1/7 26—29
Льюис Марк: g 2/08 12—15
Магилливрей Александр: yb16 89—90; jv 445—446
Маклин Дон: g01 22/8 13
Низбет Роберт: w03 1/4 30
Николсон Джейн: jv 624
Николсон Р.: jv 624
Ньюлендс Билл: w17.02 31—32; jv 445
О’Брайен Терренс и Маргарет: w09 1/11 26—28
Партрик Дэйвид Зуг: g96 8/1 19—23
Пейн Уинстон и Памела: w19.04 26—27, 30
Портер Джек: w19.04 27
Псаррас Димитриос и Джанетт: w17.04 17
Райс Фрэнк: yb16 89—90, 104; jv 286—287
Рекель Янез: w05 1/10 16—20
Роллстон Джордж: w17.02 31
Сандерсон Хейден: w06 1/3 12—16
Смит Мюриэл: w02 1/8 23—27
Сьюэлл Джон (Тед): jv 445
Торрингтон Уильям: w17.02 32
Тэн Сэм и Ла: g 5/09 21—23
Уиддоусон Флоренс: w94 1/1 28—31
Уиланд Мелва: w94 1/12 20—24
Уиллис Артур: w17.02 31—32; jv 445; w94 1/5 29—30
Уиллис Мэри: w94 1/5 27—30
Уильямс Артур старший: w15 1/6 12—13; jv 419
Уильямс Вайолет: w15 1/6 12
Уильямс Кевин: w15 1/6 11—13
Уолдрон Дик: w02 1/12 24—26
Финн Бернадетт: g01 22/6 20—23
Хан Курт: g97 22/10 20—24
Харрис Чарлз (Опа): w17.02 32; w94 1/6 19—21, 23
Холл Уилл и Даньэл: g 7/07 26—28
Хортон Берт: w06 1/10 12; jv 549, 566
Цатос Василий: w93 1/8 21—25
Ярач Тед: w06 1/3 13
помощь после наводнения в Квинсленде: kr 218
посетили:
Рутерфорд Дж.: jv 448; w01 1/4 25; w95 1/7 28
похвала со стороны духовенства:
англиканский священник: g95 8/1 31
противодействие духовенства: jv 447—448
письмо архиепископа Сиднея: jv 658
публикации:
в какие страны отправляют: jv 400
книга «Арфа Божия»: w02 1/8 24
тома «Исследований Писания»: w02 1/8 23—24
языки: jv 400
путешествие вместе с областным надзирателем: w93 15/10 23—26
радиостанция: jv 81
разносчики книг: jv 559
разъездные старейшины: w21.01 27; w12 15/7 18—19; w06 1/10 12—13; w93 15/10 23—26
рост: yb98 23; g98 22/8 15; yb96 47
семья Вефиля:
новые назначения: yb17 14
служение там, где нужна помощь: w16.01 4
глубинка: w08 1/6 16—17
иноязычное собрание: w17.08 24
острова Тихого океана: w16.01 3—4; jv 441, 470—471
переехали из Австралии: w18.07 6
случаи из служения: yb09 60—62; w95 1/1 31; w92 1/1 7; w92 15/2 18; w91 1/4 29
6-летняя представила «отчет» о конгрессе: yb05 64
аборигены: w10 1/8 20—21; w08 1/6 17; w05 1/4 30—31
атеист: km 12/13 4
бизнесмен: w12 1/5 18—19
брошюра «Когда умер близкий тебе человек»: yb96 47—48
в буклетах были ответы на все вопросы пожилой женщины: yb11 71
воспитательница пришла на Вечерю через девять лет: yb17 76—78
Всемирный день молодежи у католиков (2008): g 6/09 27
выставочный стенд на железнодорожной станции: yb03 43—44; w98 1/7 25
глубинка: w05 1/4 30—31
девочка сказала себе: «На старт, внимание, марш!»: km 5/03 1; w98 15/6 21
девушка-Свидетель выступает на семинаре, посвященном проблеме депрессии: w05 1/11 15
DVD-диски приносят мужчине спокойствие: yb10 62
доктор экономических наук: g 12/14 12—13
женщина была разочарована в религии: w09 1/7 23—24
изменил вспыльчивый характер: w17.08 20
изучающий Библию пригласил женщину в тренажерном зале на Вечерю: yb08 14
имя Бога производит впечатление: w14 15/8 15
каратист: w12 1/7 13—14
китайский ученый-иммигрант: g 2/11 21
книга «Чему учит Библия»: yb07 10—11
литература для сотрудников похоронных бюро: yb98 11
мусульманин-табаковод: w12 1/2 10—12
наркоманы, которые вели безнравственный образ жизни: w11 1/2 10—11; w11 1/8 20—21; w09 1/7 23—24; g 11/07 24—25
наркоманы и наркоторговцы: yp1 254—256; w10 1/2 19—20; w03 15/1 8—9
одинокая женщина, страдающая раком: yb07 64
ошиблась машиной: yb14 75
поборола увлечение азартными играми: w16.06 10
поборол пристрастие к порнографии: wp16.4 12—13
повторное посещение человека, которому был оставлен буклет: yb01 61
погонщики скота: w10 1/8 20—21; w08 1/6 17
показывали видеофильмы: yb00 63; yb97 54
президент одной католической ассоциации: yb96 48
преодолел свои предубеждения: w13 1/6 5—6
проповедь на улице: w95 1/1 19
разочаровавшийся в жизни: w12 1/11 13—14
робкая сестра в автобусе: yb97 43
свидетельствование по телефону: yb02 63
скотовод, который курил, пил и сквернословил: w13 1/8 8—9
сочинение и поведение школьницы-Свидетеля: yb04 47—48
фургон с рупором: jv 566
школьница-Свидетель показывает видеоролик «Кто такой настоящий друг?»: yb16 73—74
собрания: g98 22/8 15
судебные дела об опеке: g95 8/9 21
филиал: jv 400; w94 1/12 22—24
австралазийский филиал (2012— ): w19.04 30; w16.01 4
Инглберн (1983): jv 335
Инглберн (1989): jv 400
коммерческая деятельность во времена запрета: jv 640—641
Мельбурн (1904): kr 204; jv 210; g00 22/12 17
надзор за Новой Зеландией (2012— ): yb13 13
надзор за островами Самоа (2008— ): yb13 13; yb09 120
Региональное проектное бюро: jv 332, 400
страны, в которых руководит деятельностью (1930-е): jv 445—446