《聖經新世界譯本》
(另見守望台出版物;新世界聖經翻譯委員會)
2013年修訂版的特色: 《新世》 39, 1850-1853;《守》15 2/15 25;《守》15 12/15 14-17
避免傳達不正確的宗教觀念: 《新世》 1852
參考經文: 《新世》 1853
地圖: 《新世》 1876-1877, 1879, 1881-1883, 1885, 1887, 1889, 1893, 1896-1899, 1902-1905, 1908-1911, 1914, 1918-1919
附錄A: 《新世》 1845
附錄B: 《新世》 1893
簡單清楚: 《守》15 3/15 8-9;《守》15 12/15 11-12
腳注: 《新世》 1853
卷名、執筆者、覆蓋時期、寫作地點、成書時間: 《新世》 1812-1813
錄音: 《聚會手冊》23.05 13
上帝的名字: 《守》15 12/15 10-11
聖經詞語解釋: 《新世》 1814-1844
聖經卷目和簡稱: 《新世》 40
聖經入門: 《新世》 5;《月報》 3/15 7
圖表:耶穌犧牲前的最後一週: 《新世》 1914-1917;《聚會手冊》19.04 4-5
圖表:耶穌在地上時發生的主要事件: 《新世》 1876-1891
圖表:猶大國及以色列國的先知和君王: 《新世》 1872-1875
新增了「內容概要」: 《新世》 1853;《守》15 12/15 17
以詩的格式編排: 《守》15 12/15 17
用詞更現代、更清晰: 《新世》 1850-1853
版本: 《捐款》 8;《宣揚者》 609-610, 613-615;《感示》 324-325
袖珍本: 《月報》 10/87 3
被叛道者批評: 《守》90 9/15 16
不收錄次經: 《常見問題》 36
電腦:
「檢取經文」電腦程式: 《月報》 2/94 7
《聖經新世界譯本和洞悉聖經》磁碟: 《月報》 5/93 7
用於出版聖經: 《宣揚者》 613-614
用於翻譯: 《王國統治》 85;《宣揚者》 599, 602, 613-614
動詞: 《守》15 12/15 15, 17;《感示》 329-330
對傳道工作的影響: 《宣揚者》 612-613
發行量: 《守》16.05 12;《王國統治》 84;《守》13 2/15 6;《守》11 3/1 7;《警》 12/11 24;《警》 7/10 21;《守》09 5/1 25;《守》08 5/1 22;《警》 11/07 30;《守》02 12/1 17;《守》01 1/15 30;《守》00 1/1 14;《警》00 12/22 4-5;《守》99 10/15 28;《年鑑》97 5;《守》95 3/15 32;《守》94 5/15 3;《宣揚者》 613, 615;《感示》 331;《守》86 11/15 14
翻譯成英語: 《新世》 1846-1853;《守》15 12/15 9-10;《王國統治》 39
翻譯委員會: 《守》15 12/15 8;《年鑑》14 4;《推理》 315-316;《守》01 1/15 30;《守》99 10/15 28-29;《宣揚者》 607-608;《感示》 324;《警》91 3/8 14
非洲語: 《守》07 1/15 12-13
分發:
免費: 《常見問題》 34
跟其他譯本的差異: 《常見問題》 36
較早的版本:
阿摩司「料理」無花果樹(摩7:14): 《守》07 2/1 16
「不斷吸收知識」(約17:3): 《守》92 3/1 23
豺狼「留在」綿羊羔身邊(賽11:6): 《守》91 10/15 31
動詞的形態: 《守》15 12/15 15, 17;《守》94 10/15 31;《感示》 329-330
對「比喻」一詞的運用: 《洞悉上》 123-124
複數「你們」和動詞: 《感示》 331
簡單易明: 《旨意》 4
「謹慎」的蛇(創3:1): 《守》90 11/15 30
「蒙悅納的人」(路2:14): 《洞悉上》 1063-1064
摩西說「我不能再領你出入了」(申31:2): 《守》06 10/1 31
區分嬰兒、孩子、男孩(路2章): 《守》95 4/15 32
上帝的名字: 《新世》 1859, 1861;《守》15 12/15 10-11;《王國統治》 39;《守》13 2/15 5-6;《新世01》 1698-1699;《守》99 3/1 32;《守》99 10/15 29-30;《宣揚者》 262
使用「苦刑柱」和「掛在柱上」: 《洞悉上》 511-512;《新世01》 1702-1704;《和合新世》 1533-1535
使用「臨在」這個詞: 《和合新世》 1532-1533
「所有國族的人」(太28:19): 《守》98 1/1 29
提及「無父的男孩」(孤兒): 《守》94 1/15 31
「偉大」的用法: 《守》86 7/1 28-29
「一看見……就」: 《守》94 10/15 31
用「分外恩典」: 《守》16.12 9
準確地翻譯尼發希和普緒克: 《守》15 12/15 11-12;《崇拜》 81;《和合新世》 1535-1536;《敬拜》 71-72
準確地翻譯希屋爾、海地斯和磯漢拿: 《守》15 12/15 11;《崇拜》 82;《敬拜》 72
經歷:
島上的施政官: 《年鑑》97 237-238
雇員讀到《聖經新世界譯本》: 《年鑑》09 14
書店顧客問有沒有這個譯本: 《年鑑》13 63
喜歡批評耶和華見證人的電台節目主持人: 《年鑑》09 16
遺下聖經在別人家裡: 《年鑑》03 53-54
因賞識譯本而願意學習聖經: 《年鑑》03 62
住戶拿出《新世界譯本》給耶和華見證人看: 《年鑑》01 176
錄音帶: 《宣揚者》 615
略去某些經文: 《常見問題》 36;《新世》 1857-1858;《推理》 317
論述: 《守》15 12/15 7-13;《王國統治》 84, 86;《推理》 315-318;《守》01 11/15 7-9;《守》99 10/15 28-31;《守》97 10/15 11-12;《宣揚者》 607-615;《感示》 324-327
盲人點字本: 《捐款》 8;《年鑑》13 20-21
名詞: 《感示》 330-331
賞識: 《王國統治》 84, 86;《年鑑》12 24-25;《守》10 7/1 20;《守》09 11/1 25;《年鑑》09 13-14;《守》07 11/1 20;《年鑑》06 11, 14;《年鑑》03 25
2013年修訂版: 《守》15 12/15 12-13
上帝的名字: 《守》24.04 9-10;《常見問題》 34;《守》15 12/15 10-11
譯作「耶和華」: 《選析》 9;《新世》 1861-1863
參考經文: 《守》06 8/15 14-15;《月報》 11/01 8-9;《感示》 324-325;《守》88 4/1 24
地圖: 《新世01》 1706-1709
發音符號: 《守》99 3/15 20;《感示》 325-326
附欄「卷名、執筆者、覆蓋時期、寫作地點、成書時間」: 《新世01》 1558-1559
腳注: 《感示》 324-325
聖經詞語索引: 《新世01》 1570-1697;《感示》 325
《聖經討論話題》: 《新世01》 1710-1725
書眉標題: 《感示》 325
網絡:
jw.org: 《警》 1/14 2, 6
watchtower.org: 《年鑑》09 7
為聾人出版手語聖經: 《熱門話題》 81
為什麼出版: 《守》15 12/15 8;《旨意》 4;《守》01 11/15 7;《守》99 10/15 28;《宣揚者》 608-609
《希伯來語經卷》: 《宣揚者》 609
上帝的名字: 《新世》 1859, 1861-1863;《新世01》 1698
上帝名字出現的次數: 《洞悉下》 784;《守》05 7/15 13
希伯來學者的評論: 《警》 11/07 14;《宣揚者》 609, 611
譯文底本: 《新世》 1857;《洞悉下》 197-198, 504;《守》05 7/15 13;《推理》 315;《感示》 312, 326
譯文底本(圖表): 《感示》 308
用「女人」這個詞取代「錫安」或「耶路撒冷」(賽60:1): 《守》24.07 30
「真正寬恕人」(詩130:4): 《守》25.02 8
《希臘語經卷》: 《宣揚者》 607-609;《感示》 324
「挨家挨戶」(徒5:42;20:20): 《守》91 9/1 24
發行: 《守》15 12/15 8;《王國統治》 40, 177;《守》12 9/15 30;《宣揚者》 99, 262, 264
刪除某些經文: 《常見問題》 36;《新世》 1857-1858
上帝的名字: 《新世》 1864-1869;《洞悉下》 788, 1192;《守》08 8/1 18, 22;《推理》 316-317;《新世01》 1698-1699;《和合新世》 1079, 1522-1528;《守》93 11/1 30-31;《宣揚者》 609;《感示》 327-328
《王國行間對照譯本》: 《常見問題》 36;《守》98 2/1 32;《宣揚者》 610
「為了成為死人而受浸」(林前15:29): 《守》20.12 14
研究希臘語的學者: 《常見問題》 36;《警》 11/07 14;《守》04 12/1 30;《守》98 2/1 32;《守》95 4/15 32;《宣揚者》 610;《感示》 329
譯文底本: 《新世》 1857;《洞悉下》 198;《推理》 315;《和合新世》 1079;《感示》 318-320
譯文底本(圖表): 《感示》 309
引用《希伯來語經卷》的次數: 《洞悉下》 504
詳注本: 《宣揚者》 111, 610;《感示》 324-325;《守》90 1/1 17-18
《新世界譯本》(精讀本):
多媒體資料: 《聚會手冊》17.12 5
附錄: 《守》24.04 10
所羅門聖殿門廳的高度(代下3:4): 《守》24.10 31
在傳道與生活聚會中使用: 《聚會手冊》17.12 5
注釋: 《聚會手冊》17.12 5
修訂版: 《感示》 324-325
2013年修訂版: 《守》15 12/15 8-17
研究抄本做出修訂: 《守》15 12/15 17
以下項目的評論:
《安多弗牛頓季刊》: 《守》99 10/15 29
諾爾弟兄宣布發行第一冊時: 《守》15 12/15 8
聖經譯者埃德加·古茲匹德: 《常見問題》 36;《守》99 10/15 31
希伯來語學者本傑明·凱達爾: 《常見問題》 36;《警》 11/07 14;《守》99 10/15 31;《宣揚者》 611;《感示》 326
希臘語學者賈森·貝東: 《常見問題》 36;《警》 11/07 14;《守》04 12/1 30;《守》98 2/1 32
希臘語學者賴高爾·坦恩·卡特: 《守》95 4/15 32
學者: 《常見問題》 36
學者亞歷山大·湯姆森: 《常見問題》 36;《守》01 11/15 7-8;《守》99 10/15 31;《宣揚者》 609;《感示》 326, 329
研究希臘語的學者: 《常見問題》 36
譯文力求準確嚴謹: 《常見問題》 36;《新世》 1849;《守》08 5/1 20-21;《警》 11/07 14;《推理》 316;《感示》 326-327
用於傳道工作:
分發: 《月報》 12/98 8;《月報》 12/96 8;《月報》 11/94 4;《月報》 11/90 1-2
特色: 《月報》 2/90 1, 3
續訪: 《月報》 11/94 4
用於個人研讀: 《守》02 12/1 17-18;《守》90 1/1 17-18
優越: 《常見問題》 34, 36;《守》01 11/15 7-8;《守》97 1/15 6;《宣揚者》 609;《感示》 327-331
有聲聖經: 《聚會手冊》23.05 13
語言版本: 《守》24.04 9-10;《守》17.09 20;《守》16.05 12;《年鑑》16 30;《守》15 12/15 8;《年鑑》15 23;《王國統治》 84;《年鑑》14 4, 6;《旨意》 4;《守》13 2/15 6;《年鑑》12 24, 26;《守》11 3/1 7;《警》 12/11 24;《守》10 7/1 20;《警》 7/10 21;《守》09 5/1 25;《守》09 11/1 25;《年鑑》09 13;《警》 11/07 30;《守》04 12/1 30;《年鑑》03 25;《守》02 12/1 17;《守》01 1/15 30;《守》01 11/15 8-9;《守》00 1/1 14;《警》00 12/22 4;《守》99 10/15 30-31;《守》97 1/1 13;《年鑑》97 4-5;《年鑑》96 13-14;《守》94 5/15 3;《守》93 1/1 20;《宣揚者》 611;《感示》 331;《守》86 11/15 14
手語: 《年鑑》11 7
忠於原文:
對組織的影響: 《守》97 1/15 6
轉譯自英語版: 《捐款》 8;《作見證》 219;《守》15 12/15 8, 11;《王國統治》 85;《年鑑》09 13-17;《警》 11/07 14;《年鑑》06 11, 14;《守》01 11/15 8;《守》99 10/15 30;《守》97 10/15 11-12;《宣揚者》 611
電腦輔助: 《王國統治》 85;《守》99 10/15 30-31;《宣揚者》 599, 602, 613-614
日語: 《年鑑》98 126-127
需要的時間: 《捐款》 8
準確: 《常見問題》 34, 36
按語言版本排列
阿爾巴尼亞語: 《年鑑》10 193-196;《守》07 11/1 20;《守》05 10/15 20;《年鑑》03 25;《年鑑》01 8
阿姆哈拉語: 《年鑑》16 30
阿塞拜疆語: 《年鑑》16 30;《年鑑》15 37
埃維語: 《年鑑》16 30
愛沙尼亞語: 《年鑑》11 201, 245
2013年修訂版: 《年鑑》15 23
保加利亞語: 《守》11 6/1 31;《守》10 9/15 32;《守》07 11/1 20
本巴語: 《年鑑》03 25
波蘭語: 《守》07 8/15 21;《年鑑》98 19;《年鑑》95 18
波斯語: 《年鑑》15 23
丹麥語: 《警》 11/09 25
德國手語: 《熱門話題》 61
德語: 《感示》 331
俄語: 《守》21.05 12;《年鑑》09 13-14;《年鑑》08 237
法語: 《年鑑》97 5;《警》97 12/8 18;《感示》 331
斐濟語: 《年鑑》16 30
剛果語: 《年鑑》16 30
格魯吉亞語: 《年鑑》17 154-155;《守》07 8/1 18-19;《年鑑》05 11
瓜拉尼語: 《年鑑》15 23
哈薩克語: 《年鑑》16 30
海地克里奧爾語: 《年鑑》16 30;《年鑑》11 34-35
韓語: 《年鑑》16 30;《年鑑》00 7;《年鑑》95 18
荷蘭語: 《守》07 1/1 16;《守》95 4/15 32;《感示》 331
基卡翁德語: 《年鑑》15 23
基庫尤語: 《年鑑》16 30
基尼阿萬達語: 《年鑑》12 247, 250, 255
吉爾吉斯語: 《年鑑》09 16
加語: 《年鑑》16 30
捷克語: 《年鑑》01 9;《年鑑》00 204;《宣揚者》 507;《守》92 1/15 26
科薩語: 《年鑑》01 17;《年鑑》97 5
克羅地亞語: 《年鑑》09 15, 214-215, 245;《守》07 7/1 9;《年鑑》03 25;《守》02 10/15 21;《守》00 1/1 14;《年鑑》00 7
拉脫維亞語: 《年鑑》12 24
立陶宛語: 《年鑑》12 24
林加拉語: 《守》05 7/1 32;《年鑑》03 25
盧奧語: 《年鑑》15 23
盧干達語: 《年鑑》17 44
盧瓦勒語: 《年鑑》16 30
羅馬尼亞語: 《年鑑》06 81, 157;《年鑑》01 8, 17;《月報》 4/01 4
馬達加斯加語: 《守》09 12/15 31
馬來語: 《年鑑》16 30
馬其頓語: 《年鑑》09 215, 221, 245;《守》02 10/15 21
美國手語: 《年鑑》09 16;《年鑑》07 22
緬甸語: 《年鑑》13 161
南非語: 《年鑑》03 25-26;《年鑑》95 18-19
尼泊爾語: 《王國統治》 84
挪威語: 《年鑑》12 148, 163;《年鑑》97 5
葡萄牙語: 《年鑑》16 30;《守》99 3/1 32;《月報》 10/99 7;《年鑑》97 5, 128-129, 151, 195-196, 206;《宣揚者》 612-613;《感示》 331
日語: 《守》15 2/15 3-4;《年鑑》98 109, 126-127;《宣揚者》 613
薩摩亞語: 《年鑑》09 15, 123-124, 133
塞茨瓦納語: 《守》09 11/1 25;《年鑑》07 153;《年鑑》98 49
塞爾維亞語: 《年鑑》09 215, 230-231, 245;《守》02 10/15 21;《年鑑》00 7;《警》00 12/22 9
塞蘇陀語: 《年鑑》97 5
桑戈語: 《王國統治》 84, 86
紹納語: 《年鑑》01 17
斯洛伐克語: 《年鑑》00 204;《宣揚者》 507;《守》92 1/15 26
斯洛文尼亞語: 《年鑑》09 245, 254
斯瓦特語: 《年鑑》15 23
斯瓦希里語: 《守》12 9/1 28-29;《年鑑》98 49
宿務語: 《年鑑》03 204;《月報》 9/01 5;《年鑑》98 158;《年鑑》95 18
索西語: 《年鑑》16 30
他加祿語: 《年鑑》03 169, 201, 204;《年鑑》98 158;《年鑑》95 18
特塔姆語: 《年鑑》15 23, 39-40
通加語: 《年鑑》15 23
圖瓦盧語: 《守》15 8/15 5, 8
烏克蘭語: 《年鑑》09 14-15;《守》07 11/1 19
2013年修訂版: 《年鑑》15 23
西班牙語: 《熱門話題》 20;《宣揚者》 613;《感示》 331
希臘語: 《守》02 11/15 29;《守》98 9/1 32;《年鑑》98 19
希利蓋農語: 《年鑑》16 30
匈牙利語: 《年鑑》01 7-8, 17
伊博語: 《年鑑》03 25
伊洛卡諾語: 《年鑑》03 204;《年鑑》98 158;《年鑑》95 18
伊索科語: 《年鑑》16 30
意大利語: 《守》05 12/15 16;《宣揚者》 612;《感示》 331
印尼語: 《年鑑》16 151;《年鑑》00 8;《年鑑》95 18
英語: 《守》15 12/15 8;《守》07 1/1 15;《宣揚者》 614-615;《月報》 10/87 3
2013年修訂版: 《守》15 12/15 8-17;《年鑑》15 8-9, 19-22;《年鑑》14 4
約魯巴語: 《年鑑》99 43;《年鑑》95 18-19
中文: 《年鑑》09 15-16;《年鑑》03 25;《年鑑》02 6;《月報》 1/02 7;《月報》 5/02 7;《守》01 10/1 24-28;《年鑑》96 14;《警》95 9/8 15-19
宗加語: 《守》09 11/1 25;《年鑑》00 10;《年鑑》99 43
祖魯語: 《年鑑》95 18-19
引述
出類拔萃: 《警》 11/07 14;《守》04 12/1 30
對希臘語有非常透徹的了解: 《常見問題》 36
通順流暢: 《宣揚者》 609;《感示》 326
完全合乎現代說法,譯文由始至終均準確無誤: 《宣揚者》 610
我從沒有發現任何出於偏見的意圖: 《警》 11/07 14;《宣揚者》 611;《感示》 326
顯示譯者做過深入、認真的研究功夫: 《常見問題》 36;《守》99 10/15 31
一群具備資格的學者,能夠勝任愉快地應付聖經翻譯工作的種種困難: 《守》99 10/15 29
譯者用心良苦,盡力讓讀者能準確明白經義: 《常見問題》 36;《警》 11/07 14;《守》99 10/15 31;《宣揚者》 611;《感示》 326
尊榮上帝及其話語的學者的大作: 《感示》 329