ВЕЛИКОБРИТАНІЯ
(Інша назва — Англія, Уельс і Шотландія)
(Див. також Англіканська церква; Англо-Американська світова держава; Ірландія; Уельс; Шотландія)
(Див. нижче підзаголовок Свідки Єгови)
аборти: g87 8.10 4—6
лист від жінки, братова якої зробила аборт: g87 8.10 16
Адріанів мур: sh 60, 61; dp 138; g95 8.11 15, 16
Англійський банк: g05 8.4 24, 25
англіканська церква: w87 1.3 3
англіканські деномінації: g91 8.7 22
Вестмінстерське абатство: w86 1.9 13
гомосексуалізм серед духівництва: re 273; w89 1.5 8
десятиліття проповідування Євангелія (1990-ті роки): g96 8.3 29
екуменізм: g86 8.5 11—14
занепад: w03 15.4 3; g98 8.4 28; re 229
невір’я духівництва: g03 8.4 29; w98 15.10 3
основні факти: g91 8.7 22
політична діяльність: g87 8.11 4
походження: sh 325, 326
розвиток: g 11.11 28; sh 326
ставлення до гомосексуалізму: w89 1.5 8
ставлення до еволюції: w86 1.9 12
археологічні знахідки:
Адріанів мур: sh 60, 61
зоопарк під лондонським замком Тауер: g00 8.12 29
храм Мітри (Карроубур): sh 61
атеїстична реклама на автобусах: g 11.09 30
бібліотека ім. Джона Райленда: ijwbq стаття 12
бізнес:
торгова й вантажна біржа «Балтік»: g89 8.2 11
Британська бібліотека: g05 22.5 18, 21; g01 8.12 31
Александрійський кодекс: w00 15.2 28
найстаріше друковане видання: g05 8.1 29
примірник перекладу Тиндаля: w95 15.3 32
Британська імперія: g 1.10 21, 22
Британський музей: g01 8.12 31
Чорний обеліск Салманасара III: bsi00 30
війна:
Англійська буржуазна революція (1642—1649): g91 8.7 23
поразка «Непереможної армади» (1588): g 6.11 24, 25; g 1.10 20, 21; g 8.07 24—27; dp 138
Вільгельм Завойовник (XI століття): g 9.11 22, 23; g 2.06 24, 25
гомосексуалізм: g 11.06 27
Гринвіч:
годинні пояси: g95 8.3 18, 26—28
День Гая Фокса: ijwfq стаття 59; g02 22.5 30
дерева:
дендрарій у Вестонберті: g96 8.9 17, 18
дуб: g 9.10 18
тис: g01 8.7 31
діти:
втікачі: g01 22.8 32
зловживання алкоголем: g04 8.6 29
куріння: g96 22.2 29
мова не відповідає віку дитини: g 10.10 13
позашлюбні: g93 8.1 30
психічні хвороби: g95 8.11 28
самогубства: g02 8.4 28
Друга світова війна: g87 8.10 19—21; g87 8.11 15
висловлювання Черчілля: g87 8.11 15
лінкор «Гуд»: g88 8.7 10
наліт німецьких безпілотних літаків: w16.08 4, 5
Північна Африка: g87 8.11 17, 18
економіка:
борг споживачів: g 7.07 22; g04 8.6 28
витрати на розваги: g00 8.10 28
імміграція і переїзди, щоб збільшити заробіток: g88 8.11 3
жінки:
самогубство: g97 8.3 28, 29
забруднення:
водяні блохи протидіють забрудненню водоймищ: g96 22.4 29
очистка Темзи: g89 8.2 7
повітря: g 8.14 7
токсичні відходи виробництва: g89 8.2 7
закон:
Велика хартія вільностей (Magna Carta) (XIII століття): g 2.06 25; g02 22.12 12—14
неповага до: g 5.08 30
про проблеми з сусідами необхідно розказати покупцям будинку: g96 22.9 29
ще не народжені не вважаються людськими істотами: g87 8.10 6
здоров’я і хвороби: g95 8.5 29
депресія: g 9.10 29
пристрасть до алкоголю: g02 22.10 29
психічне здоров’я молоді: g99 22.12 28
спалах холери (Лондон, 1854—1858): g 10.10 20, 21
«хвороба скажених корів»: g 2.15 8; g97 8.5 32; g96 22.11 29
злочинність: w90 15.4 3; g89 8.11 3
злочини, вчинені літніми особами: g04 8.2 28
кошти: g01 8.10 29
крадіжка зі зломом: g 12.10 29
пограбування церков: g96 22.2 28
програма читання знижує рівень злочинності: g97 8.4 29
історія: dp 137, 138, 140, 141, 171—173
корені в Греції: dp 171, 172
Пітеас досліджує узбережжя (IV століття до н. е.): w10 1.3 28, 29
Римська імперія: g 2.06 24
їжа:
сандвічі: g96 8.10 29
канали: g 7.08 13—17
карти: g 12.12 13; g 2.06 24
острів Мен: g05 8.7 14
Католицький фонд для закордонного розвитку: w90 15.12 18
«Книга Страшного суду»: g 9.11 22, 23
книжки:
популярність: g97 8.8 28
королева Єлизавета I (1533—1603): g 11.11 27, 28; g 1.10 19—22
королева Марія I («Кривава Марія») (1516—1558): g 11.11 27; w08 1.11 6; g00 8.4 12—14
король Генріх VIII (1491—1547):
будує військово-морський флот: w87 1.8 6
доручає зробити переклад «Великої Біблії» (1539): w12 1.6 11; g 12.11 22
дружина Катерина Пар: g98 8.11 20—22
дружини: sh 326
розрив з католицькою церквою: g 11.11 28; sh 326; g98 22.8 26, 27; g86 8.5 9
сприяє читанню Біблії: w12 1.6 10, 11; w02 1.1 32
схвалює видання Біблії Ковердейла (1535): w12 1.6 10
король Яків I (1566—1625): g 12.11 23; g 1.10 22; g 2.06 27
доручає зробити переклад «Біблії короля Якова»: g 12.11 23
корупція: g96 8.7 19
кредитні картки: g88 8.10 4; g88 8.11 5
куріння: g03 22.1 29
діти: g96 22.2 29
кількість курців: g88 8.10 7
реклама: g88 8.10 7, 8
смерть через: g96 8.6 30
ліси:
відновлення після бурі: g98 22.5 28
пошкодження лісів через забруднення: g88 8.3 3
Лондон: g 2.06 24—26; g94 8.3 16
Біг-Бен (годинникова вежа парламенту): g 10.10 17—19
Вестмінстерське абатство: g99 22.12 24
вино 1682 року: g00 8.9 29
годинник у Воєнному музеї: g99 22.9 3; w96 15.9 32
замок Тауер: g04 8.6 12—15
історія населення: g94 8.1 4
кільцева водопровідна мережа Темзи: g96 22.8 15—17
лондонське метро: g97 22.3 20
Лондонський міст: g 2.06 25, 27; g98 8.11 11
мови: g00 22.8 29
назва: g 2.06 24
«небезпечні райони»: g89 8.11 3
пам’ятник тваринам, які використовувались на війні: g05 22.11 29
рівень води: g01 8.12 28
середньовічний зоопарк: g00 8.12 29
Служба невідкладної допомоги: g 3.06 10, 11
таксі: g91 8.1 3
Тауерський міст: g 2.06 26; g 10.06 15—17
театр «Глобус»: g98 8.6 25, 26
Манчестер: g94 8.1 10, 11
медицина:
кесарів розтин: g04 8.11 28, 29
лікарі зловживають наркотиками: g98 8.9 28
лікар убиває пацієнтів: w01 1.6 4
невідкладна допомога (Лондон): g 3.06 10, 11
установи, де проводяться дослідження нежитю, визнали поразку: g99 22.6 29
чутливість немовлят до болю: g99 8.3 28
Мільтон Джон: w07 15.9 11—13
мови:
британська жестова мова: lfs стаття 16
молодь:
зґвалтування, вчинене підлітками: w97 1.12 4
навмисно калічать себе: g05 22.4 29
психічне здоров’я: g99 22.12 28
статева неморальність: g 9.09 4, 5; g02 8.5 29; g98 8.4 29
«стіминг» (гурт молоді залякує зустрічних): g89 8.11 10
моральність: g 4.07 3, 4
Музей кольору, створений Товариством фарбувальників і колористів (Брадфорд): g 4.07 24, 25
насилля: g89 8.11 3
наука:
Банк насіння тисячоліття: g02 8.4 24—27; g01 22.1 28; g01 22.9 6, 8
визначення довготи: g 5.10 20—22
вплив застуди на водіння: g 9.13 3
Гук Роберт: g 7.06 26—28
еталон кілограма: w01 1.6 3
Оксфорд:
рукопис Меґделен (фрагменти Євангелія Матвія): w98 15.12 29; w96 15.2 32
острів Мен: g05 8.7 14—17
Перша світова війна:
з цепеліна скидають бомби на Ессекс: w90 1.4 3
поліція: g02 8.7 3—5, 8, 9
прем’єр-міністр:
висловлювання про моральний занепад: w91 1.6 3, 4
принц Чарлз:
місіонери свідчать йому на острові Манус: w88 1.11 22
Прістлі Джозеф: g 6.14 10, 11
птахи:
горобець: g01 8.2 31
естуарії: g97 22.3 24—27
заповідник Мінсмір: g96 22.7 15—18
імітують звук автомобільної сирени: g97 8.2 29
кропивник (волове очко): g98 8.9 31
малинівка: g96 8.2 15
найстаріший: g04 8.2 29
риба проковтнула круглодзьобого плавунчика: g96 22.5 28
сова: g95 8.11 15, 16
реклама: g88 8.10 5
символ трьох золотих кульок: g88 8.10 3
тютюн: g88 8.10 7, 8
релігія:
Англійська буржуазна революція (пуритани): g91 8.7 23
Біблія Ковердейла (1537): w12 1.6 10
Біблія Метью (1537): w12 1.6 10, 11
«Велика Біблія» (1539): w12 1.6 11; g 12.11 22
великодні звичаї: g87 8.4 8
відсутність єдності: g86 8.5 9—14
вільні церкви: g86 8.5 13
віра в Бога: g05 22.3 29
«втрачені» племена Ізраїля: w19.04 26, 27
втручання в політику: g87 8.11 4
«Єпископська Біблія» (1568): g 12.11 22, 23
жорстокості католиків і протестантів (XVI століття): g 11.11 27, 28; g00 8.4 12—14
Закон про верховенство (1534): g 11.11 28
занепад: g 9.14 3; g 2.07 4, 5; w03 15.4 3; w02 15.11 3; g02 22.4 6; g99 8.8 31; g98 8.4 28; g98 8.12 29; re 229
зміна релігійних поглядів: g01 22.5 28
знавець Біблії Вільям Уїстон (1667—1752): g 8.14 12, 13; w94 15.3 26—28
зусилля, щоб стримати занепад: g98 8.12 29
іслам: g 10.08 30
каплиці закриваються (Уельс): g96 8.9 31
кількість тих, хто відвідує церкву: w93 15.11 11
кого люди питали б щось про Біблію: g90 8.10 11
котре місце поклоніння вибрали б люди, які не ходять до церкви: g90 8.10 11
лоларди: w17.09 21
насилля над священнослужителями: g 1.06 20; g02 8.8 29
незнання Біблії: g05 22.12 28, 29
перекладач Біблії Вільям Тиндаль (бл. 1490-94—1536): mrt стаття 1; w09 1.6 9, 10; gm 9; g02 8.9 21, 22; w97 15.9 27—29; w95 15.11 26—30
перекладач Біблії Джон Уїкліф (бл. 1330—1384): w17.09 20, 21; g 12.11 22; w09 1.6 8, 9; sh 310, 311; w97 15.9 25, 26
перекладач Біблії Ланселот Шедвелл (1808—1861): mrt стаття 42
перекладач Біблії Фредерік Паркер (Герман Гейнфеттер) (1804—1888): mrt стаття 42
підтримувала «опіумну» війну з Китаєм: re 263
причина розбрату (опитування): g 9.14 3; g 12.09 14; g 3.08 27
про що люди запитали б у Бога: g90 8.10 3
пуритани: g 2.06 10, 11; sh 325, 326; g96 22.11 24—27; g86 8.5 10, 11
Реформація: g 11.11 26, 27; sh 325—327; g98 22.8 26, 27
розрив з англіканською церквою: sh 326, 327
собор заборонив перекладати Біблію (1407 або 1408 рік): gm 29
теологія визволення: g87 8.11 7
тисові дерева на кладовищах: g01 8.7 31
унітарна церква: g05 8.5 28, 29
церква і політика: w87 1.3 3; g87 8.11 4
чаклунство: sh 79
Різдво: w94 15.12 3
розлучення: g04 8.12 29; w89 1.5 9
Роял Альберт-холл: re 147
сади: g97 8.4 6
світова держава: w12 15.6 15; g 5.11 15, 17; g 8.07 27; re 193, 194, 253; w87 1.8 6
символічно зображена як:
голова, яка отримала рану від меча (Об 13:3): re 190; w88 1.12 17
«малий» ріг (Дн 7:8): dp 137, 138, 140, 141
південний цар (Дн 11:27, 30): w20.05 4; dp 244, 247, 256, 259, 260, 262, 264
сім’ї:
занепад: g01 8.5 29
неповні: g02 8.10 5
смерть:
нещасні випадки на фермах: g00 8.1 29
сміття:
скільки сміття сім’я викидає за рік: g91 8.1 5
Стонгендж: g98 8.5 26
фотографія: sh 74
стрес на роботі: g 5.14 4
тварини:
бик у магазині порцеляни: g04 8.4 28
борсук: g02 8.11 12, 13
дика біла худоба: g02 22.6 26, 27
кози-природоохоронці: g98 22.8 29
Темза: g 2.06 24—27
зменшення забрудненості: w98 15.6 5; g89 8.2 7
тунель до Франції: g94 8.7 12—14
уряд:
висловлювання про мир в усьому світі представників у Міжпарламентському союзі (1986): w87 1.11 15
кардинал Уолсі (1475—1530): w89 1.4 5, 6
стосунки з США: re 253; w86 1.8 5, 6
Фокс Джон: g 11.11 26—28
цигани: g87 8.3 9—12
Шекспір: g99 22.4 30; g99 8.6 30; g98 8.8 22—24
шлюб: g 3.12 28; g 2.09 30; g04 8.12 29; g94 8.6 28, 29
Свідки Єгови
випадки з життя:
вважала, що Єгова її не любить: wp18.3 5
витривалість незважаючи на те, що прикутий до інвалідного візка: w86 1.11 15, 16
віра дев’ятирічного хлопчика у воскресіння: g90 8.10 10, 11
школярка відмовляється від запрошень на вечірки: yb08 24
випадки зі служіння: yb09 56—58; w91 1.11 24; g91 8.1 11, 12; w90 15.3 4, 5; w88 1.7 22; w87 1.6 5
19-річний брат відповідає рабину: w17.06 13
автобуси та узбережжя: w01 15.7 12
батькові допоміг син, який має психічні розлади: w02 1.5 8
була бунтаркою, стала мамою в підлітковому віці: wp17.1 8, 9
використовували записки, щоб підтримати зв’язок: yb17 71—73
виставка для глухих людей: yb02 56, 57
відповіді хлопців-Свідків вражають жінку: yb04 44, 45
дівчина, для якої розваги були найголовнішим: w09 1.11 29, 30
домашнє життя змінилося: w00 1.1 4
життєпис «Циганка знаходить «Дорогу»: g87 8.3 11—13
жінка, яка зробила кар’єру: w12 1.11 10, 11
жінка, яка робить китайські млинці з овочами: yb05 58, 59
жінка з Азії, яка не бачила змісту в житті: w08 15.1 16, 17
жінку помилково сприйняли за делегата конгресу: yb16 66, 67
заговоривши мовою нгала, допомагає конголезці: yb10 58, 59
зімбабвійки побачили своїх дідуся і бабусю у «Щорічнику»: yb03 53
капітан корабля пізнає правду від Ч. Т. Рассела: w02 1.12 8
кінець кінцем кинула курити: yb08 57, 58
книжка «Чого вчить Біблія»: yb07 11, 12
літнє подружжя проповідує біля свого дому зі столиком з літературою: w18.06 22
мати і син знову разом: g98 22.2 24
небезпечний бандит: w11 1.5 29, 30
невролог: g17.4 12, 13
обкладинка «Вартової башти» на плакаті у поштовому відділенні: g86 8.8 21
панк, який сторонився людей: w11 1.4 26, 27
потішив чоловіка, в якого померла дружина і донька: yb12 82
працівники, які встановлювали верстат: yb05 26
приймають правду через багато років: w13 15.3 30—32
самотній ефіоп: w03 15.6 15
сім’я Свідків під час відпустки в Ірландії: w12 1.6 24, 25
сліпому Свідкові допомагає собака-поводир: yb06 61, 62
сумнівалися в існуванні Бога: w12 1.7 8—10
торговець наркотиками: ijwcl стаття 14
торговець наркотиками, який вів розпусне життя: wp16.1 8, 9
юнак шукає правдивого Бога: w03 1.5 6
випускники школи «Гілеад»: w21.02 21, 22; w16.08 5; w16.12 4, 5; w12 15.4 19, 20
візити:
Геншель М. Дж.: w02 1.3 22
Норр Н. Г.: w02 1.3 22
Рутерфорд Дж. Ф.: w20.10 4
друкування:
великий новий верстат (2003): yb05 12, 25; yb04 13
Зали конгресів: sh 363; g88 8.6 20—22
Зали Царства: w10 1.5 31
зібрання: kr 168
проповідування іммігрантам: w03 15.6 15
конгреси:
Лестер (1941): w12 15.4 18, 19; w00 1.5 26, 27; w97 1.12 27, 28
Лондон (1926): w97 1.12 27; re 147, 148, 173
Твікенем (1955): w15 15.5 32
«Мільйони» (промови): w20.10 5
місця:
Блейбі: w97 1.12 26, 27
Лестер: w12 15.4 18, 19; w97 1.12 27, 28
острів Мен: g05 8.7 17
Хемсворт (Йоркшир): w17.10 3
наглядач філіалу: w17.10 4; w12 15.4 19
нейтралітет: w05 1.6 25, 26
Друга світова війна: w16.08 4
Перша світова війна: yb17 172, 173; yb16 174, 175; kr 149, 150; w13 15.5 31, 32; g04 22.2 12, 13
особи:
Андерсон Боб: w95 1.3 25—28
Барр Джон Е. і Мілдред: w11 15.5 6
Бевридж Ерік і Хейзл: w01 1.10 24—27
Бекінґем Тед: w05 1.6 24—28
Бівер Ернест Е.: w01 1.2 15, 16
Блур Гаррі: w97 1.12 25—28
Вілліс Стенлі: yb17 172, 173
Вірді Камаль: lfs стаття 19
Гарді Стівен і Барбара (померла), Енн: w21.02 20, 21, 24
Гарт Том: g00 22.12 17; w97 1.9 27
Гопкінсон Дентон: w16.12 3—5
Гуннінгс Тед: g89 8.2 11—13
Ґейдон Кіт: kr 96
Ґуч Уїлфред і Ґуен: w19.02 27, 29; w98 1.3 20—24
Давідссон Хокан і Хелен: lfs стаття 17
Джонсон Пол: yb17 174
Ітон Кіт і Енн: w22.07 26, 30
Картрайт Дейвід і Гвен: w15 15.3 3—6
Кейн Друзілла: w01 1.8 23—27
Кінґ Фей: w04 1.2 23, 24, 27
Ковілл Джоун: w08 15.10 17, 18
Меттьюс Артур і Олів: w17.10 3—6
Метьюс Ґвендолін: w98 1.5 26—29
Нортовер Майлз і Стелла: lfs стаття 16
Остін Абігейл: g 8.10 22, 23
Паджетт Хілда: w16.11 31; w95 1.10 19—24
Паллісер Пітер: w97 1.6 19—23
Паркін Рональд: w16.08 3—5
Рейнолдс Стенлі Е.: w00 1.5 24—28
Рендел Дон: w02 1.3 20—25
Саймор Колін: w97 15.6 26—29
Сініор Герберт: kr 149, 150
Сміт Леонард: w12 15.4 18, 19
Сміт Роберт Дж.: w02 1.12 8
Спрінґейт Олівія: w94 1.2 20—23
Спрінґейт Соня: w94 1.2 22, 23
Уін Джон: w97 1.9 25—28
Уокер Давид: g86 8.9 4—9
Уолверк Реджінальд: w03 1.6 23—27
Чінн Леонард: w22.10 25
Шарп Дерелл і Сюзанн: lfs стаття 3
Штурм Ганс: g00 8.6 18—21
переклад: g16.3 4—6
британська жестова мова: lfs стаття 16
пенджабська: lfs стаття 19
перекладачі: w09 1.11 25
піонери: w16.11 32; w08 15.10 17, 18; w95 1.10 19—24
емігрують до країн Балтики (1930-ті роки): w09 15.7 24—26; yb07 181, 182
колишні танцівники балету: w15 15.3 3—6
охоронець птахів: g97 22.4 30; g96 22.7 15—18
перед Другою світовою війною: w16.11 31, 32
спеціальні піонери: w12 15.4 19
похвала від представника духівництва: g 8.10 4
проповідування глухим: lfs стаття 16
як розвивалось жестове поле: lfs стаття 16
проповідування мовами національних меншин: w13 15.5 2; yb10 58; yb03 53; g01 8.8 10; w97 15.6 26—29; w96 15.9 18, 19
дівчина проповідує французькою: w09 15.6 13, 14
пенджабською: lfs стаття 19
родина Бетелю: lfs стаття 19; w12 15.4 19
Спомин:
Лондонська скинія: w15 15.2 31
філіал:
Лондон (1900) (Форест-Ґейт): kr 29, 204; g00 22.12 17; je 9
Лондон (1911) (Крейвен-террес): g00 22.12 18; w97 1.9 27
Лондон (1959) (Мілл-Гілл): g00 22.12 18
Лондон (1993): g00 22.12 18
наглядає за Ірландією (2011— ): w17.10 6; yb13 13
нагороди за охорону праці: g99 8.12 31
ремонтник відвідав: w09 15.6 15
«Фото-драма сотворення»: yb14 172
юридично зареєстровані корпорації і товариства: je 9