Wastaoa ONLINE LIBRARY
Wastaoa
ONLINE LIBRARY
Solomon Islands Pidgin
  • BIBLE
  • OLKETA PABLIKESON
  • OLKETA MEETING
  • nwt Ezekiel 1:1-48:35
  • Ezekiel

Disfala sekson no garem eni video.

Sorre, disfala video no savve plei distaem.

  • Ezekiel
  • Niu World Transleison blo Holy Scripture
Niu World Transleison blo Holy Scripture
Ezekiel

EZEKIEL

1 Lo mek-30 year, lo mek-faev day blo mek-fo month, taem mi stap klosap lo Chebar River+ witim pipol wea prisoner,+ heven hem open and mi start for lukim olketa vision from God. 2 Lo mek-faev day blo datfala month, datwan hem lo mek-faev year wea King Jehoiachin hem go prisoner,+ 3 Ezekiel,* son blo Buzi datfala priest, kasem toktok from Jehovah klosap lo Chebar River lo land blo olketa Chaldean.+ Lo datfala ples hand blo Jehovah kam antap lo hem.+

4 Taem mi gohed lukluk, mi lukim wanfala strong wind+ kamaot from north, and bigfala cloud and fire wea laet*+ hem braet fogud raonem, and midol lo datfala fire hem garem samting wea luk olsem electrum.*+ 5 And insaed lo fire hia, mi lukim samting wea luk olsem fofala laef samting,+ and each wan lo olketa hem luk olsem man. 6 Each wan garem fofala feis and fofala wing.+ 7 Foot blo olketa hem stret, and andanit olketa foot hia hem olsem foot blo young buluka, and olketa braet olsem copper wea man polishim gud.+ 8 Olketa garem hand blo man andanit lo olketa wing lo fofala saed blo olketa, and fofala evriwan garem olketa feis and olketa wing. 9 Olketa wing blo olketa tasim narawan. Olketa no savve tane taem olketa go, each wan lo olketa savve go stret nomoa.+

10 Lukluk lo feis blo olketa hem olsem: Each wan lo fofala hia garem feis blo man, and lo raet saed feis blo lion,+ feis blo bull+ lo left saed, and evriwan lo olketa garem feis+ blo eagle.+ 11 Datwan nao lukluk lo feis blo olketa. Olketa wing blo olketa spred aot ovarem olketa. Each wan garem tufala wing wea tasim each other, and tufala wing wea kavarem body blo olketa.+

12 Each wan lo olketa savve go stret nomoa, followim eni direction wea spirit muvim olketa for go.+ Olketa no savve tane taem olketa go. 13 And lukluk blo olketa laef samting hia hem olsem olketa chakol blo fire wea laet, and samting wea luk olsem fire hem laet go and kam between olketa laef samting hia, and laetning hem sut aot from datfala fire.+ 14 And taem olketa laef samting hia muv go and muv bak, hao olketa muv hem luk olsem laetning hem strike.

15 Taem mi gohed lukluk lo olketa laef samting hia, mi lukim lo graon wanfala wheel lo saed blo each wan lo olketa laef samting hia wea garem fofala feis.+ 16 Lukluk and sheip blo olketa wheel hia hem shaen olsem chrysolite ston, and fofala evriwan luk semsem. Lukluk and sheip blo olketa hem luk olsem wanfala wheel hem insaed nara wheel. 17 Taem olketa wheel hia muv, olketa savve muv lo eniwan lo fofala direction, and no tane taem olketa go. 18 Olketa rim blo olketa hem hae fogud and hem samting for man sapraes lo hem, and evriwea raonem olketa rim blo fofala wheel hia, hem fulap lo olketa eye.+ 19 Enitaem olketa laef samting hia muv, olketa wheel hia tu muv witim olketa, and taem olketa laef samting hia go ap from graon, olketa wheel hia tu go ap witim olketa.+ 20 Olketa laef samting hia go lo ples wea spirit muvim olketa for go lo hem, lo eni ples wea spirit go. Olketa wheel hia go ap tugeta witim olketa, bikos spirit wea waka lo olketa laef samting* hia hem stap tu lo olketa wheel hia. 21 Taem olketa laef samting hia muv, olketa wheel tu muv. And taem olketa stop, olketa wheel tu stop. And taem olketa go ap from graon, olketa wheel tu go ap tugeta witim olketa, bikos spirit wea waka lo olketa laef samting hia hem stap tu lo olketa wheel hia.

22 Antap lo hed blo olketa laef samting hia, hem garem wanfala samting olsem platform wea shaen olsem glass* wea barava spesol, wea spred antap lo hed blo olketa laef samting hia.+ 23 Andanit lo datfala platform, wing blo olketa hem stret go ap, go tasim nara wing. Each wan garem tufala wing for kavarem wansaed lo body blo olketa, and nara tufala wing for kavarem narasaed. 24 Taem mi herem noes blo wing blo olketa, hem here olsem noes blo wata wea ran, olsem noes wea kam from Olmaeti.+ Taem olketa laef samting hia muv, hem here olsem noes blo wanfala army. Taem olketa stop, olketa daonem wing blo olketa.

25 Wanfala voice hem kam from antap lo datfala platform wea stap antap lo hed blo olketa. (Taem olketa stop, olketa daonem wing blo olketa.) 26 Antap lo datfala samting wea olsem platform wea stap antap lo hed blo olketa, hem garem wanfala samting wea luk olsem sapphire ston,+ and hem luk olsem wanfala throne.+ Samwan wea luk olsem wanfala man hem sidaon lo datfala throne wea stap antap.+ 27 From waist blo hem go ap, mi lukim samting olsem electrum wea shaen,+ wea olsem fire wea spred go aot. And from waist blo hem go daon, mi lukim samting wea luk olsem fire.+ And wanfala braet laet hem shaen evriwea raonem hem, 28 wea olsem rainbow+ lo cloud lo wanfala day wea hem rain. Datwan nao lukluk blo datfala braet laet wea stap raonem hem. Hem luk olsem glory blo Jehovah.+ Taem mi lukim datwan, mi foldaon and feis blo mi tasim graon, and mi start for herem voice blo samwan hem story.

2 Then hem sei lo mi: “Son blo man,* iu standap mekem mi savve story lo iu.”+ 2 Taem hem story kam lo mi, spirit kam lo mi and mekem mi standap,+ for mi savve herem Man wea story lo mi.

3 Hem tok olsem moa lo mi: “Son blo man, bae mi sendem iu go lo pipol blo Israel,+ lo datfala nation* wea bighed, wea olketa bighed againstim mi.+ Olketa sin againstim mi olsem olketa grandadi blo olketa bin duim kam kasem tuday.+ 4 Bae mi sendem iu go lo olketa pikinini wea bighed* and wea heart blo olketa strong tumas,+ and iu mas talem olketa, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem.’ 5 Bat for pipol hia, olketa pipol wea bighed,+ so nomata sapos olketa lisin or nomoa, olketa bae savve dat wanfala profet hem stap witim olketa.+

6 “Bat iu, son blo man, iu mas no fraetem olketa+ and mas no fraetem wanem olketa talem, nomata olketa plant wea garem nila and olketa nila grass* raonem iu+ and iu stap midolwan olketa scorpion. Iu mas no fraetem toktok blo olketa,+ and iu mas no fraetem feis blo olketa,+ bikos olketa bighed pipol. 7 Iu mas talem toktok blo mi lo olketa, nomata sapos olketa lisin or nomoa, bikos olketa bighed pipol.+

8 “Bat iu, son blo man, lisin lo samting wea bae mi talem lo iu. Iu no kamap bighed olsem olketa bighed pipol hia. Openem mouth blo iu and kaikaim samting wea bae mi givim lo iu.”+

9 Taem mi luk go, mi lukim samwan givim kam hand blo hem lo mi,+ and lo datfala hand mi lukim wanfala scroll* wea garem raeting lo hem.+ 10 Taem hem openem scroll hia front lo mi, mi lukim hem garem raeting lo front and lo bihaen.+ Olketa raetem olketa singsing blo sorre, and krae blo sorre and bigfala krae lo hem.+

3 Then hem sei lo mi: “Son blo man, kaikaim samting wea stap front lo eye blo iu.* Kaikaim scroll hia, and iu go story lo pipol* blo Israel.”+

2 So mi openem mouth blo mi, and hem mekem mi kaikaim scroll hia. 3 Hem tok olsem moa lo mi: “Son blo man, iu kaikaim scroll wea mi givim lo iu, and fulimap bele blo iu witim.” So mi start for kaikaim scroll hia, and hem barava swit olsem honey lo mouth blo mi.+

4 Hem sei lo mi: “Son blo man, go lo pipol blo Israel and talemaot toktok blo mi lo olketa. 5 Bikos mi no sendem iu go lo pipol wea story lo languis wea iu no isi for minim, or languis wea iu no savve, bat mi sendem iu lo pipol blo Israel. 6 Mi no sendem iu go lo staka pipol wea story lo languis wea no isi for iu minim, or languis wea iu no savve, wea toktok blo olketa iu no minim. Sapos mi bae sendem iu go lo olketa, bae olketa lisin lo iu.+ 7 Bat pipol blo Israel bae no lisin lo iu, bikos olketa no laek lisin lo mi.+ Evri pipol blo Israel olketa bighed and heart blo olketa strong tumas.+ 8 Lukim! Mi mekem feis blo iu for barava strong olsem feis blo olketa, and forhed blo iu for barava strong olsem forhed blo olketa.+ 9 Mi mekem forhed blo iu for olsem wanfala diamond, wea strong winim wanfala strong ston.+ Iu mas no fraetem olketa or mas no fraetem feis blo olketa,+ bikos olketa bighed pipol.”

10 Hem sei moa lo mi: “Son blo man, ting raonem gud and lisin lo evri toktok wea mi talem lo iu. 11 Iu go lo pipol blo iu* wea prisoner+ and story lo olketa. Talem olketa, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem,’ nomata sapos olketa lisin or no laek for lisin.”+

12 Then wanfala spirit hem karem mi go+ and mi herem wanfala big noes bihaen lo mi wea sei: “Letem glory blo Jehovah kasem praise lo ples wea hem stap.” 13 Mi herem noes blo olketa wing blo olketa laef samting hia taem olketa wing hia tasim each other,+ and noes blo olketa wheel wea klosap lo olketa,+ and saond blo wanfala big noes. 14 And datfala spirit karem mi and tekem mi go, and mi feel nogud and kros tumas taem mi go, and hand blo Jehovah barava stap antap lo mi. 15 So mi go lo pipol wea prisoner wea stap lo Tel-abib, wea olketa stap klosap lo Chebar River.+ Mi stap lo there witim olketa and mi seke and konfius,+ and mi stap witim olketa for sevenfala day.

16 Lo end blo sevenfala day hia, mi kasem toktok blo Jehovah, wea sei:

17 “Son blo man, mi markem iu for iu kamap watchman for pipol blo Israel,+ and taem iu herem toktok wea kamaot lo mouth blo mi, iu mas talemaot warning blo mi lo olketa.+ 18 Taem mi sei lo man wea wicked, ‘Iu bae dae,’ bat iu nating warnim hem, and iu nating story lo hem for warnim datfala wicked man for lusim nogud wei blo hem mekem hem savve stap laef,+ bae hem dae bikos hem duim nogud samting,+ bat mi bae askem bak blood blo hem lo iu.*+ 19 Bat sapos iu warnim man wea wicked and hem no lusim nogud wei blo hem and nogud laef wea hem followim, bae hem dae bikos lo nogud samting wea hem duim, bat iu bae sevem laef blo iu.+ 20 Bat taem man wea raeteous lusim olketa raeteous wei blo hem and duim samting wea no stret, mi bae putim wanfala samting for mekem hem stambol, and bae hem dae.+ Sapos iu no warnim hem, bae hem dae for sin wea hem duim, and olketa gudfala samting wea hem duim bae mi no tingim moa, bat bae mi askem bak blood blo hem lo iu.*+ 21 Bat sapos iu warnim raeteous man for hem no duim sin, and hem no duim sin, hem bae gohed stap laef bikos iu warnim hem,+ and bae iu sevem laef blo iu.”

22 Hand blo Jehovah kam antap lo mi lo datfala ples, and God sei lo mi: “Getap, and go lo flat ples, and bae mi story witim iu lo there.” 23 So mi getap and go lo datfala flat ples, and lukim! glory blo Jehovah lo there,+ glory hia hem olsem datwan wea mi lukim klosap lo Chebar River,+ and mi foldaon and feis blo mi tasim graon. 24 Then spirit kam lo mi and mekem mi standap,+ and God tok kam lo mi and sei:

“Go insaed haos blo iu, and satem door. 25 And iu, son blo man, olketa bae putim olketa rope lo iu and taengem lo iu, mekem iu no savve go midolwan lo olketa. 26 And bae mi mekem tongue blo iu pas lo ruf lo mouth blo iu, and bae iu no savve toktok, and no savve stretem olketa, bikos olketa hia bighed pipol. 27 Bat taem mi story lo iu, bae mi openem mouth blo iu, and iu mas sei lo olketa,+ ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem.’ Letem man wea laek lisin, hem lisin,+ and letem man wea no laek lisin, hem no lisin, bikos olketa hia bighed pipol.+

4 “And iu, son blo man, tekem wanfala brik and putim front lo iu. Drawim piksa blo taon hia Jerusalem lo hem. 2 Raonem taon hia for attakim,+ buildim wall go raonem,+ hipimap graon go raonem for attakim,+ setimap olketa camp for againstim, and putim ap olketa bigfala timba raonem taon hia.+ 3 Tekem wanfala flat iron and putim olsem wanfala iron wall between iu and taon hia. Then tanem go feis blo iu for againstim taon hia, and taon hia bae olketa raonem for attakim, iu bae raonem taon hia for attakim. Diswan hem wanfala saen for pipol blo Israel.+

4 “Then iu shud leidaon lo left saed blo iu and iu mas karem sin blo pipol blo Israel lo iu.*+ Iu bae karem sin blo olketa followim olketa day wea iu bae leidaon lo saed blo iu. 5 And bae mi putim 390 days for iu, wea hem semsem witim olketa year wea olketa bin duim sin,+ and iu bae karem sin blo pipol blo Israel. 6 Iu mas duim datwan gogo olketa day hia hem finis.

“Then iu bae leidaon mek-tu taem moa, lo raet saed blo iu, and iu bae karem sin blo pipol blo Judah+ for 40 days. Wanfala day for wanfala year, wanfala day for wanfala year, hem nao wanem mi markem finis for iu. 7 And iu bae tanem go feis blo iu lo Jerusalem+ and rolim ap hand blo shirt blo iu, and iu mas talemaot profesi againstim datfala taon.

8 “Lukim! Mi bae taengem iu lo olketa rope mekem iu no tane raon lo wansaed go lo narasaed, go kasem olketa day for iu raonem datfala taon for attakim hem finis.

9 “And iu shud tekem wheat, barley, olketa bean, olketa lentil,* millet,* and spelt* and putim olketa insaed wanfala container and wakem lo bred for iu. Bikos iu bae kaikaim datwan for 390 days, olketa day wea iu bae leidaon lo saed blo iu.+ 10 Iu bae weighim 20 shekel* lo kaikai hia for iu kaikaim lo wanday. Iu bae kaikaim datwan followim taem.

11 “And iu bae drinkim haf liter* lo wata. Iu bae drinkim datwan followim taem.

12 “Iu bae kaikaim bred hia olsem iu kaikaim wanfala raon barley bred. Iu bae iusim siti blo man wea hem drae for olsem firewood, for beikem bred hia front lo eye blo olketa.” 13 Jehovah sei moa: “Diswan nao hao olketa Israelite bae kaikaim bred blo olketa, wea hem no klin, midolwan olketa nation wea mi bae sendem olketa go lo hem.”+

14 Then mi sei: “Nomoa, Sovereign Lord Jehovah! Start taem mi young kam kasem distaem, mi no kaikaim meat from animal wea dae finis, or wea nara animal killim dae for mekem mi kamap dirty,+ and mi no putim lo mouth blo mi eni meat wea no klin.”+

15 So then hem sei lo mi: “Hem olraet, mi bae letem iu for iusim siti blo buluka and no siti blo man, and iu bae iusim for beikem lo bred blo iu.” 16 Then hem sei lo mi: “Son blo man, mi bae stopem supply blo kaikai* for no go insaed Jerusalem,+ and from olketa wari tumas bae olketa weighim nomoa lelebet bred blo olketa for kaikaim,+ and from olketa fraet tumas bae olketa markem nomoa lelebet wata blo olketa for drinkim.+ 17 Diswan bae happen mekem taem olketa short lo bred and wata, olketa bae luk lo each other and bae seke fogud, and kamap bon nating bikos lo sin blo olketa.

5 “And iu, son blo man, tekem wanfala sharp sword and iusim olsem reza wea man for katem hair savve iusim. Shavem hed blo iu and beard blo iu, then tekem scale and weighim olketa hair wea iu shavem, and divaedem lo thrifala hip. 2 Iu bae tekem first hip and bonem lo fire insaed lo taon, lo olketa day wea iu raonem datfala taon and attakim hem finis.+ Then bae iu tekem mek-tu hip and katem lo sword evriwea raonem datfala taon,+ and mek-thri hip bae iu torowem lo wind, and bae mi aotem sword for ronem olketa lo hem.+

3 “And tu, iu mas tekem samfala hair and pasolem lo kaleko blo iu. 4 And tekem moa samfala hair and torowem insaed lo fire and bonem gogo hem finis. Bikos disfala fire nao bae kasem evri pipol* blo Israel.+

5 “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Diswan nao hem Jerusalem. Mi putim hem midolwan lo olketa nation, and olketa kantri evriwea raonem hem. 6 Bat hem bighed againstim olketa judicial disison* blo mi and olketa law blo mi, hem duim nogud samting winim wanem olketa nation and olketa kantri raonem hem olketa duim.+ Bikos pipol wea stap lo hem olketa rejectim olketa judicial disison blo mi, and no laek obeyim olketa law blo mi.’

7 “So diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Bikos trabol wea iufala kosim hem worse winim olketa nation wea stap raonem iufala, and iufala no obeyim olketa law blo mi or followim olketa judicial disison blo mi, bat iufala followim nao olketa judicial disison blo olketa nation wea stap raonem iufala,+ 8 diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “O taon,+ distaem mi bae againstim iu, and mi nao bae givim panis lo iu front lo eye blo olketa nation.+ 9 Bikos lo evri rabis samting wea iu duim, bae mi duim samting lo iu wea no enitaem bifor mi duim, and hem samting wea mi bae no duim moa.+

10 “‘“So olketa dadi wea stap lo iu bae kaikaim olketa son blo olketa,+ and olketa son bae kaikaim olketa dadi blo olketa, and bae mi givim panis for kasem iu and bae mi mekem evriwan wea stap yet lo iu for go evriwea lo evri direction.”’*+

11 “Sovereign Lord Jehovah hem sei: ‘So mi promis lo laef blo miseleva, bikos holy ples blo mi nao iu mekem kamap dirty witim olketa barava rabis idol* blo iu, and witim evri rabis samting wea iu duim,+ mi tu bae rejectim* iu, eye blo mi bae no feel sorre, and bae mi no showim mercy.+ 12 Wanfala grup wea stap lo iu bae olketa dae lo nogud sik* or bae finis lo bigfala hangere. Nara grup bae olketa dae lo sword raonem iu.+ And last grup bae mi mekem olketa go evriwea lo evri direction,* and bae mi aotem sword for ronem olketa lo hem.+ 13 Then kros blo mi bae finis, and kros wea mi garem againstim olketa bae go daon, and bae mi satisfae nao.+ And taem kros blo mi againstim olketa hem finis, bae olketa mas savve dat mi Jehovah, mi talemaot finis dat pipol mas worshipim mi nomoa.+

14 “‘Mi bae mekem iu kamap ples wea distroe finis, and samting for pipol tok spoelem midolwan olketa nation wea stap raonem iu, and lo eye blo evriwan wea go pas lo iu.+ 15 Bae iu kamap samting for pipol tok spoelem and mekfani lo hem,+ wanfala warning example and samting for olketa nation wea stap raonem iu olketa fraetem, taem mi givim panis lo iu from mi barava kros lo iu and feel nogud tumas lo iu. Mi Jehovah, mi talemaot finis.

16 “‘Mi bae mekem bigfala hangere for finisim olketa, wea olsem olketa arrow for killim man dae. Olketa arrow wea mi sendem nao bae finisim iufala.+ Mi bae mekem bigfala hangere hia kamap worse taem mi stopem supply blo kaikai* blo iufala.+ 17 Mi bae mekem bigfala hangere and olketa wild animal for kam againstim iufala,+ and olketa bae kaikaim olketa pikinini blo iufala. Nogud sik and dae bae spoelem iufala, and mi bae mekem sword for kam againstim iufala.+ Mi Jehovah, mi talemaot finis.’”

6 Mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 2 “Son blo man, tanem go feis blo iu lo olketa maunten lo Israel, and talemaot profesi againstim olketa. 3 Iu mas tok olsem, ‘O olketa maunten lo Israel, herem toktok blo Sovereign Lord Jehovah: Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem lo olketa maunten, lo olketa hill, lo olketa stream, and lo olketa valley: “Lukim! Mi bae mekem sword for againstim iufala, and mi bae distroem olketa hae ples* blo iufala. 4 Olketa altar blo iufala bae mi distroem, olketa incense stand blo iufala bae mi brekem,+ and olketa man blo iufala wea olketa killim dae, bae mi torowem go daon front lo olketa barava rabis idol* blo iufala.+ 5 Bae mi torowem olketa dead body blo pipol blo Israel front lo olketa barava rabis idol blo olketa, and bae mi torowem olobaot olketa bon blo iufala evriwea raonem olketa altar blo iufala.+ 6 Lo evri ples wea iufala stap, olketa taon bae distroe,+ and olketa hae ples bae distroe and stap emti.+ Olketa altar blo iufala bae distroe and pisis, olketa barava rabis idol blo iufala bae finis, olketa incense stand blo iufala bae olketa brekem, and olketa samting wea iufala wakem bae finis. 7 And pipol wea olketa killim dae lo sword bae foldaon midolwan lo iufala,+ and bae iufala mas savve dat mi nao Jehovah.+

8 “‘“Bat bae mi leavim wanfala smol sekson for stap laef, bikos samfala lo iufala bae ranawe and no dae lo sword, taem iufala go stap midolwan lo olketa pipol blo olketa nara kantri.+ 9 And olketa wea ranawe bae olketa tingim mi, taem olketa go stap midolwan lo pipol wea tekem olketa go prisoner.+ Bae olketa luksavve mi barava sorre, from olketa no faithful lo heart blo olketa and lusim mi,+ and from eye blo olketa wea laekem tumas for lukim olketa barava rabis idol blo olketa.+ Bae olketa barava shame, and heitim evri nogud samting and rabis samting wea olketa bin duim.+ 10 Bae olketa mas savve dat mi nao Jehovah, and toktok wea mi talem for mekem trabol hia kasem olketa, hem no toktok nating.”’+

11 “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Klapem hand blo iufala and step strong witim foot blo iufala, and krae big for showimaot iufala sorre from evri nogud and rabis samting wea pipol blo Israel duim, bikos olketa bae dae lo sword, lo bigfala hangere, and lo nogud sik.+ 12 Man wea stap farawe bae dae lo nogud sik, man wea stap klosap bae dae lo sword, and eniwan wea laef yet wea ranawe bae hem dae lo bigfala hangere. And mi bae barava showimaot kros blo mi lo olketa.+ 13 And bae iufala mas savve dat mi nao Jehovah,+ taem pipol blo olketa wea dae from sword olketa leidaon midolwan olketa barava rabis idol blo olketa, raonem olketa altar blo olketa,+ antap lo evri hill wea hae, antap lo evri maunten, andanit lo evri big tree wea grow gud, and andanit olketa branch blo olketa big tree, wea olketa savve mekem offering wea smel naes, for evri barava rabis idol blo olketa feel gud.+ 14 Bae mi liftimap hand blo mi againstim olketa, and mekem land blo olketa stap emti, and evri ples wea olketa stap lo hem bae barava emti winim go moa wilderness klosap lo Diblah. And bae olketa mas savve dat mi nao Jehovah.’”

7 Mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 2 “And iu, son blo man, diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem lo land blo Israel: ‘End hem kam nao! End hem kam nao lo fofala kona blo disfala land. 3 End hem kasem iufala nao, and bae mi showimaot kros blo mi againstim iufala, and bae mi judgem iufala followim olketa wei blo iufala, and bae mi panisim iufala for evri rabis samting wea iufala duim. 4 Eye blo mi bae no feel sorre lo iufala, and bae mi no showim mercy,+ mi bae mekem iufala kasem olketa nogud samting from olketa wei blo iufala, and bae iufala safa lo olketa samting wea kamaot from olketa rabis samting wea iufala duim.+ And bae iufala mas savve dat mi nao Jehovah.’+

5 “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Lukim! Wanfala big trabol, wanfala difren kaen big trabol hem kam.+ 6 End hem kakam nao. End bae hem kam. Hem bae kwiktaem kam* againstim iu. Lukim! Hem kakam nao. 7 Iufala wea stap lo disfala land, taem* blo iufala hem kam nao. Taem hem kakam nao, datfala day hem klosap nao.+ Pipol panic olobaot and no eniwan singaot witim hapi lo olketa maunten.

8 “‘Klosap tumas nao bae mi pourimaot kros blo mi lo iufala,+ and bae mi showimaot kros blo mi againstim iufala,+ and bae mi judgem iufala followim olketa wei blo iufala, and bae mi panisim iufala for evri rabis samting wea iufala duim. 9 Eye blo mi bae no feel sorre, and bae mi no showim mercy.+ Mi bae mekem iufala for kasem olketa nogud samting from olketa wei blo iufala, and iufala bae safa lo olketa samting wea kamaot from olketa rabis samting wea iufala duim. And bae iufala mas savve dat mi, Jehovah nao panisim iufala.+

10 “‘Lukim, datfala day! Lukim, day hia hem kakam nao!+ Taem* blo iu hem kam nao. Stik wea mi iusim for givim panis hem redi finis, and praod fasin blo enemy hem kamap big. 11 Man wea raf hem redi olsem wanfala stik for duim wicked samting.+ No eniwan lo olketa bae stap laef, nomata riches blo olketa, big crowd blo olketa, and bignem wea olketa garem tu bae finis. 12 Taem bae kam, and datfala day bae arrive. Man wea baem samting mas no hapi, and man wea salem samting mas no sorre, bikos kros bae kam againstim olketa evriwan.*+ 13 Man wea salem samting bae no go bak lo wanem hem salem finis, nomata sapos olketa no killim hem dae, bikos vision hia hem againstim datfala full sekson blo olketa. No eniwan bae go bak, and bikos lo sin blo hem,* hemseleva bae no sevem laef blo hem.

14 “‘Olketa blowim trumpet finis,+ and olketa evriwan redi, bat no eniwan hem go aot for faet, bikos kros blo mi hem againstim datfala full sekson.+ 15 Sword hem aotsaed,+ and nogud sik and bigfala hangere hem insaed. Eniwan wea stap aotsaed lo taon bae dae lo sword, and olketa wea stap insaed lo taon bae dae lo bigfala hangere and nogud sik.+ 16 Olketa wea no dae bae ranawe go lo olketa maunten, and olsem olketa kurukuru lo valley, each wan bae krae bikos lo sin wea hem duim.+ 17 Hand blo olketa evriwan bae wik fogud, and knee blo olketa evriwan wata bae drop go followim.*+ 18 Olketa werem kaleko for sorre,+ and full body blo olketa hem seksek. Evriwan bae shame and hed blo olketa evriwan bae bolhed.*+

19 “‘Olketa bae torowem silver blo olketa lo street, and gold blo olketa bae kamap samting wea nogud tumas lo olketa. Nomata silver and gold blo olketa bae no savve sevem olketa, lo day blo kros blo Jehovah.+ Olketa bae no savve satisfae, and olketa bae no savve fulimap bele blo olketa, bikos olketa samting hia* hem kamap samting for mekem olketa stambol, wea datwan mekem olketa sin. 20 Olketa praod lo olketa naes samting wea olketa garem, and iusim olketa* for wakem lo olketa nogud image blo olketa, and olketa barava rabis idol blo olketa.+ Dastawe mi bae mekem olketa samting hia hem samting wea nogud tumas lo olketa. 21 Mi bae givim olketa* lo hand blo olketa foreigner for olketa tekem, and lo hand blo olketa wicked pipol lo earth for olketa tekem, and olketa bae mekem olketa samting hia for no klin.

22 “‘Mi bae tanem feis blo mi from olketa,+ and ples blo mi wea stap haed,* olketa bae mekem kamap dirty, and olketa man for steal bae go insaed, and mekem for hem no klin.+

23 “‘Wakem chain,*+ bikos land hia hem fulap lo blood blo pipol wea olketa judgem lo wei wea no stret,+ and taon hia hem fulap lo raf fasin.+ 24 Mi bae tekem kam olketa rabis pipol from olketa nation,+ and olketa bae onam olketa haos blo olketa.+ Bae mi finisim praod fasin blo olketa man wea strong, and mekem holy ples blo olketa for no klin.+ 25 Taem olketa barava safa, bae olketa lukaotem peace, bat peace bae no stap.+ 26 Wanfala disaster bae happen then nara disaster moa, wanfala report then nara report moa, and pipol bae lukaotem profet for talemaot vision.+ Priest bae no savve teachim law,* and olketa elder bae no garem advaes* for givim.+ 27 King bae sorre and krae,+ and wanfala leader bae no garem eni hope, and hand blo pipol lo datfala land bae seksek from olketa fraet. Mi bae treatim olketa followim wei blo olketa, and bae mi judgem olketa olsem hao olketa judgem narawan. And bae olketa mas savve dat mi nao Jehovah.’”+

8 And lo mek-six year, lo mek-six month, lo mek-faev day blo datfala month, taem mi sidaon lo haos blo mi and olketa elder blo Judah olketa sidaon front lo mi, mi feelim hand blo Sovereign Lord Jehovah hol strong lo mi lo there. 2 Taem mi gohed lukluk, mi lukim wanfala samting wea luk olsem fire. Lo ples wea luk olsem waist blo hem+ and go daon, hem garem fire, and from waist blo hem and go ap hem luk braet, hem olsem electrum* wea shaen.+ 3 Then hem stretem kam wanfala samting wea luk olsem wanfala hand and holem samfala hair lo hed blo mi, and thru lo olketa vision from God, wanfala spirit karem mi go midolwan lo earth and skae and tekem mi go lo Jerusalem, lo entrance blo datfala gate insaed+ wea feisim north, lo ples wea datfala idol god hem standap, wea datwan mekem God feel nogud.*+ 4 And lukim! Glory blo God blo Israel hem lo there,+ wea luk olsem samting wea mi bin lukim lo datfala flat ples.+

5 Then hem sei lo mi: “Son blo man, plis iu apim hed blo iu and luk go lo north.” So mi apim hed blo mi and luk go lo north, and lo there, lo north saed lo gate blo datfala altar, disfala idol god hem standap nao lo entrance for go insaed. 6 And hem sei lo mi: “Son blo man, hao, iu lukim olketa barava rabis samting wea pipol blo Israel olketa duim lo hia?+ Olketa samting hia mekem mi go farawe from holy ples blo mi.+ Bat bae iu lukim olketa nogud samting wea barava worse go moa.”

7 Then hem tekem mi kam lo front lo datfala courtyard, and taem mi luk go, mi lukim wanfala hol lo datfala wall. 8 Hem sei lo mi: “Son blo man, plis iu mekem big datfala hol.” So mi mekem big hol hia, and mi lukim nao wanfala door. 9 Hem sei lo mi: “Iu go insaed and lukim olketa barava rabis samting wea olketa gohed duim lo hia.” 10 So mi go insaed for lukim, and mi lukim image blo evri difren kaen animal wea krol,+ and evri wild animal wea no klin, and evri barava rabis idol* blo pipol blo Israel.+ Olketa drawim piksa blo olketa evriwea lo datfala wall. 11 And 70-fala elder blo olketa pipol blo Israel olketa standap front lo olketa samting hia, and Jaazaniah son blo Shaphan,+ hem tu standap witim olketa. Each wan holem fire holder* lo hand blo hem, and incense wea smel naes hem smoke go ap.+ 12 Hem sei lo mi: “Son blo man, hao, iu lukim olketa samting wea olketa elder blo olketa pipol blo Israel duim lo ples wea hem dark? Each wan stap lo olketa rum insaed wea olketa idol blo olketa stap lo hem. Olketa gohed for sei, ‘Jehovah no lukim iumi. Jehovah lusim finis disfala land.’”+

13 And hem sei olsem moa lo mi: “Iu bae lukim olketa barava rabis samting wea worse go moa, wea olketa hia gohed for duim.” 14 So hem tekem mi kam lo front blo gate lo north saed lo haos blo Jehovah, and mi lukim olketa woman sidaon lo there and olketa gohed krae for god hia, Tammuz.

15 And hem sei moa lo mi: “Son blo man, hao, iu lukim diswan? Iu bae lukim olketa barava rabis samting wea winim go moa olketa samting hia.”+ 16 So hem tekem mi kam lo courtyard insaed, lo haos blo Jehovah.+ And lo front lo temple blo Jehovah, between datfala varanda and datfala altar, samting olsem 25-fala man nao lo there, and olketa tanem baksaed blo olketa go lo temple blo Jehovah and feis go lo east. Olketa gohed baodaon lo sun wea kamap lo east.+

17 Hem sei lo mi: “Son blo man, hao, iu lukim diswan? Hao, pipol* blo Judah tingse hem smol samting for duim olketa barava rabis samting hia, for fulimap disfala land witim raf fasin+ and for gohed mekem mi feel nogud? Lukim, olketa gohed for pushim branch* kam lo nose blo mi. 18 So bae mi duim samting and showimaot kros blo mi. Eye blo mi bae no feel sorre, and bae mi no showim mercy.+ Nomata olketa krae big kam lo ear blo mi, bae mi no herem olketa.”+

9 Then hem singaot big lo ear blo mi, and sei: “Kolem kam olketa wea bae panisim disfala taon, each wan holem kam lo hand blo hem weapon blo hem for distroe!”

2 Mi lukim sixfala man kam from direction lo datfala hae gate+ wea feisim north, each wan holem weapon for pisisim samting lo hand blo hem. And wanfala man tu witim olketa, hem werem linen kaleko, witim inkhorn* blo secretary stap lo waist blo hem, and olketa kam insaed and standap klosap datfala copper altar.+

3 Then glory blo God blo Israel+ muv ap from ples wea hem bin stap antap lo olketa cherub, and muv go lo front lo door blo datfala haos,+ and hem* start for singaot go lo datfala man wea werem linen kaleko wea inkhorn blo secretary stap lo waist blo hem. 4 Jehovah sei lo hem: “Go evriwea insaed datfala taon, insaed lo Jerusalem, and putim mark lo forhed blo olketa man wea sorre and feel nogud+ lo evri rabis samting wea pipol duim insaed datfala taon.”+

5 And mi herem hem sei olsem lo olketa narawan: “Go evriwea insaed datfala taon bihaen lo hem, and killim pipol dae. No letem eye blo iufala feel sorre lo olketa, and iufala mas no showimaot mercy.+ 6 Olketa olo man, young man, virgin, pikinini, and olketa woman, iufala mas killim olketa evriwan dae.+ Bat no go klosap lo eni man wea garem datfala mark.+ Iufala shud start lo holy ples blo mi.”+ So olketa start witim olketa elder wea stap front lo datfala haos.+ 7 Then hem sei lo olketa: “Mekem dirty datfala haos, and fulimap olketa courtyard hia witim pipol wea olketa killim dae.+ Go nao!” So olketa go and killim dae pipol lo datfala taon.

8 Taem olketa gohed killim dae olketa pipol hia, mi nomoa stap laef, and mi foldaon and feis blo mi tasim graon, and mi krae and sei: “O Sovereign Lord Jehovah! Hao, bae iu distroem tu evriwan lo Israel wea laef yet taem iu pourimaot kros blo iu lo Jerusalem?”+

9 So hem sei lo mi: “Rong wea pipol* blo Israel and blo Judah duim hem barava big tumas.+ Land hem fulap lo blood blo pipol wea olketa killim dae,+ and wei for raverave hem fulap lo disfala taon.+ Bikos olketa sei, ‘Jehovah lusim finis disfala land, and Jehovah no lukim iumi.’+ 10 Bat mi, eye blo mi bae no feel sorre lo olketa, and bae mi no showim mercy.+ Nogud samting wea kamaot from wei blo olketa bae mi mekem for kam bak lo hed blo olketa.”

11 Then mi lukim datfala man wea werem linen kaleko and inkhorn lo waist blo hem kam bak witim toktok hia, and sei: “Mi duim finis wanem iu komandim mi for duim.”

10 Taem mi gohed lukluk, mi lukim antap lo datfala samting wea olsem platform wea stap antap lo hed blo olketa cherub hia, samting wea luk olsem sapphire ston hem antap lo olketa, and hem luk olsem wanfala throne.+ 2 Then hem* sei lo man wea werem linen kaleko:+ “Iu go between olketa wheel+ wea stap andanit olketa cherub, and fulimap hand blo iu witim olketa chakol wea laet+ wea stap between olketa cherub hia, and torowem antap lo datfala taon.”+ So hem go insaed taem mi gohed lukluk.

3 Olketa cherub standap lo raet saed blo datfala haos taem man hia go insaed, and cloud hem fulimap datfala courtyard insaed. 4 And glory blo Jehovah+ muv ap from olketa cherub hia and go lo front lo door blo datfala haos, and haos hia isisi fulap witim cloud,+ and glory blo Jehovah mekem full courtyard braet fogud. 5 And man savve herem kam noes blo olketa wing blo olketa cherub hia from courtyard aotsaed, hem olsem saond wea kam from Olmaeti God taem hem story.+

6 Then hem komandim man wea werem linen kaleko, hem sei: “Tekem fire wea stap between olketa wheel, wea stap between olketa cherub hia,” and man hia go insaed and standap saed lo wanfala lo olketa wheel hia. 7 Then wanfala lo olketa cherub hia stretem hand blo hem go for datfala fire wea stap between olketa cherub.+ Hem tekem samfala fire and putim lo hand blo man wea werem linen kaleko,+ then man hia tekem and hem go. 8 Olketa cherub hia garem samting wea luk olsem hand blo man andanit wing blo olketa.+

9 Taem mi gohed lukluk, mi lukim fofala wheel saed lo olketa cherub hia, each cherub garem wanfala wheel saed lo hem, and olketa wheel hia shaen olsem chrysolite ston.+ 10 And lukluk blo fofala evriwan hem semsem, hem luk olsem wanfala wheel hem insaed nara wheel. 11 Taem olketa muv, olketa savve muv lo eniwan lo fofala direction, and no tane taem olketa go, bikos eni ples wea hed feisim hem nao bae olketa go followim, olketa no savve tane. 12 Full body blo olketa cherub hia, baksaed blo olketa, hand blo olketa, wing blo olketa, and olketa wheel blo fofala evriwan fulap lo olketa eye.+ 13 And for olketa wheel hia, mi herem wanfala voice singaot go lo olketa wea sei, “Wheel, muv!”

14 Each wan* garem fofala feis. First wan feis blo cherub, mek-tu feis blo man, mek-thri feis blo lion, and mek-fo feis blo eagle.+

15 And olketa cherub hia savve muv ap, olketa hia hem olketa sem laef samting* wea mi bin lukim lo Chebar River,+ 16 and taem olketa cherub muv, olketa wheel muv tu witim olketa. And taem olketa cherub liftimap wing blo olketa go ap from graon, olketa wheel no savve tane, or muv aot from saed blo olketa.+ 17 Taem olketa cherub hia stop, olketa wheel tu stop. And taem olketa go ap, olketa wheel go ap tu, bikos spirit wea waka lo olketa laef samting* hia hem stap tu lo olketa wheel hia.

18 Then glory blo Jehovah+ lusim front lo door blo datfala haos and muv go and stop antap lo olketa cherub hia.+ 19 Taem mi gohed lukluk, olketa cherub hia liftimap wing blo olketa and go ap from graon. Taem olketa go, olketa wheel hia tu muv witim olketa. And olketa go stop lo entrance blo gate lo east saed lo haos blo Jehovah, and glory blo God blo Israel hem stap antap lo olketa.+

20 Diswan nao olketa laef samting wea stap andanit lo God blo Israel wea mi bin lukim lo Chebar River,+ so datwan mekem mi savve nao hem olketa cherub. 21 Fofala evriwan garem fofala feis, fofala wing, and samting wea luk olsem hand blo man andanit wing blo olketa.+ 22 And lukluk blo feis blo olketa hem luk semsem olsem olketa feis wea mi bin lukim klosap lo Chebar River.+ Each wan lo olketa savve go stret nomoa.+

11 And wanfala spirit liftim mi ap and tekem mi go lo gate lo east saed lo haos blo Jehovah, datfala gate wea feisim east.+ And lo entrance blo datfala gate mi lukim 25-fala man, witim olketa hem Jaazaniah son blo Azzur, and Pelatiah son blo Benaiah, olketa leader blo olketa pipol.+ 2 Then God sei lo mi: “Son blo man, olketa man hia olketa man for mekem rabis plan and givim nogud advaes lo* disfala taon. 3 Olketa gohed for tok olsem, ‘Hem taem for iumi buildim olketa haos.+ Disfala taon* hem pot* for kuki,+ and iumi olketa meat.’

4 “So talemaot profesi againstim olketa. Talemaot profesi, son blo man.”+

5 Then spirit blo Jehovah kam lo mi,+ and God sei lo mi: “Iu tok olsem, ‘Diswan nao wanem Jehovah talem: “Wanem iufala talem hem stret, O pipol* blo Israel, and mi savve lo tingting blo iufala. 6 Iufala nao mekem staka pipol for dae lo disfala taon, and iufala fulimap olketa street lo taon hia witim olketa wea dae.”’”+ 7 “So diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Olketa dead body wea iufala torowem olobaot lo taon, hem olketa meat, and taon hia hem pot for kuki.+ Bat iufala, bae olketa tekem iufala aot from hem.’”

8 “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem, ‘Iufala fraetem sword,+ and sword nao bae mi iusim for againstim iufala. 9 Bae mi tekem iufala aot from taon hia and givim iufala lo hand blo olketa foreigner and olketa bae panisim iufala.+ 10 Iufala bae dae lo sword.+ Mi bae panisim iufala lo border blo Israel,+ and bae iufala mas savve dat mi nao Jehovah.+ 11 Taon hia bae no kamap pot for kuki for iufala, and iufala bae no kamap meat insaed lo hem. Mi bae panisim iufala lo border blo Israel, 12 and bae iufala mas savve dat mi nao Jehovah. Bikos iufala no followim olketa rul blo mi and olketa judicial disison* blo mi,+ bat iufala duim samting followim olketa judicial disison blo olketa nation raonem iufala.’”+

13 Stretawe bihaen mi talemaot datfala profesi, Pelatiah son blo Benaiah hem dae, and mi foldaon and feis blo mi tasim graon and mi krae big and sei: “O Sovereign Lord Jehovah! Hao, bae iu finisim tu olketa blo Israel wea laef yet?”+

14 Mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 15 “Son blo man, pipol wea stap lo Jerusalem bin talem lo olketa brata blo iu wea garem raet for baem bak land, and lo evri pipol blo Israel, olketa sei, ‘Iufala stap farawe from Jehovah. Land hia hem blo mifala, olketa givim finis for mifala onam.’ 16 So iu tok olsem, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Nomata mi aotem olketa for go stap farawe midolwan olketa nation, and mi mekem olketa go stap witim olketa nara pipol,+ bae mi kamap wanfala holy ples for olketa for lelebet taem, lo kantri wea olketa go stap lo hem.”’+

17 “So iu tok olsem, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Mi bae tekem iufala aot tu from olketa pipol, and tekem iufala kam from olketa ples wea iufala bin go stap olobaot lo hem, and bae mi givim iufala datfala land lo Israel.+ 18 And olketa bae go bak and aotem evri rabis samting and olketa nogud samting wea olketa bin duim lo datfala ples.+ 19 And mi bae givim wanfala heart wea no divaed lo olketa,+ and bae mi putim wanfala niu spirit lo olketa.+ And bae mi aotem from body blo olketa heart wea strong olsem ston,+ and givim lo olketa heart wea hem soft,*+ 20 mekem olketa savve followim olketa law blo mi and obeyim olketa judicial disison blo mi. Then olketa bae kamap pipol blo mi and mi bae kamap God blo olketa.”’

21 “‘“Bat olketa wea heart blo olketa strong finis for gohed duim olketa rabis samting and duim olketa nogud samting, bae mi mekem nogud samting wea kamaot from wei blo olketa for kam bak lo hed blo olketa,” hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.’”

22 And then olketa cherub hia liftimap wing blo olketa, and olketa wheel lo saed blo olketa,+ and glory blo God blo Israel hem stap antap lo olketa.+ 23 Then glory blo Jehovah+ muv ap from datfala taon, and go stop antap lo maunten lo east saed blo datfala taon.+ 24 Then thru lo wanfala vision, spirit blo God liftim mi ap and tekem mi go lo pipol wea prisoner lo Chaldea. Then datfala vision wea mi bin lukim hem lus nao. 25 And mi start for storyim evri samting wea Jehovah showim lo mi lo pipol hia wea prisoner.

12 Mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 2 “Son blo man, olketa wea iu stap witim, olketa bighed pipol. Olketa garem eye for lukluk, bat no lukim eni samting, olketa garem ear for herehere, bat no herem eni samting,+ bikos olketa bighed pipol.+ 3 Bat iu, son blo man, iu redyim basket blo iu for iu go olsem prisoner. Then lo daytaem, taem olketa gohed lukluk, iu mas go olsem prisoner. Iu lusim ples blo iu and go lo nara ples for kamap prisoner taem olketa gohed lukluk. Maet olketa bae luksavve lo diswan, nomata olketa pipol wea bighed. 4 Iu tekem kamaot basket blo iu wea iu redyim finis for iu go prisoner, lo daytaem taem olketa gohed lukluk, and then lo evening, taem olketa gohed lukluk, iu shud go olsem samwan wea olketa kam tekem olsem prisoner.+

5 “Taem olketa gohed lukluk, iu mekem hol lo wall, and iu karem olketa samting blo iu and go aot thru lo datfala hol.+ 6 Taem olketa gohed lukluk, putim olketa samting blo iu lo shoulder blo iu, and karem olketa samting hia go aot taem hem dark. Kavarem feis blo iu mekem iu no savve lukim graon, bikos mi bae mekem iu nao for kamap wanfala saen for pipol* blo Israel.”+

7 Mi barava duim followim komand wea mi kasem. Lo daytaem, mi tekem kamaot basket blo mi wea hem olsem basket blo man for go prisoner, and lo evening, mi iusim hand blo mi for mekem hol lo wall. And taem hem dark, mi tekem kamaot olketa samting blo mi, and karem olketa samting hia lo shoulder blo mi, barava front lo eye blo olketa.

8 Lo morning mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 9 “Son blo man, hao, olketa bighed pipol hia blo Israel no askem iu, ‘Wat nao iu duim?’ 10 Talem olketa, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Disfala strong message hem abaotem datfala leader+ lo Jerusalem and abaotem evri pipol blo Israel wea stap lo taon hia.”’

11 “Iu sei olsem lo olketa, ‘Mi nao kamap saen for iufala.+ Samting wea mi duim, sem samting tu bae hem happen lo olketa. Olketa enemy bae tekem olketa for go prisoner lo nara ples.+ 12 Leader wea stap midolwan lo olketa bae karem olketa tings blo hem lo shoulder blo hem, and go aot taem hem dark. Hem bae mekem wanfala hol lo wall, and karem olketa tings blo hem go aot thru lo datfala hol.+ Hem bae kavarem feis blo hem mekem hem no savve lukim graon.’ 13 Bae mi torowem net blo mi ovarem hem, and hem bae pas insaed net blo mi for hunting.+ Then bae mi tekem hem go lo Babylon, lo land blo olketa Chaldean, bat hem bae no lukim datfala land, and hem bae dae lo there.+ 14 And evriwan wea stap raonem hem, olketa wea helpem hem, and olketa soldia blo hem, bae mi mekem olketa go olobaot lo evri direction.+ And bae mi aotem sword for ronem olketa.+ 15 And bae olketa mas savve dat mi nao Jehovah, taem mi mekem olketa go stap midolwan olketa nara pipol and mekem olketa go stap midolwan olketa nara kantri. 16 Bat bae mi leavim samfala for no dae lo sword, lo bigfala hangere, and lo nogud sik, mekem olketa savve storyim evri nogud samting wea olketa duim midolwan lo olketa pipol lo ples wea olketa bae go lo hem. And bae olketa mas savve dat mi nao Jehovah.”

17 And mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 18 “Son blo man, iu shud seksek taem iu kaikaim bred blo iu, and fraet and wari taem iu drinkim wata.+ 19 Tok olsem lo pipol wea stap lo land hia, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem lo pipol wea stap lo Jerusalem lo land blo Israel: “Olketa bae wari taem olketa kaikaim bred blo olketa, and fraet taem olketa drinkim wata blo olketa, bikos land blo olketa bae hem barava distroe,+ from raf fasin blo pipol wea stap lo hem.+ 20 Olketa taon wea pipol stap lo hem bae barava distroe, and datfala land bae stap nating.+ And bae iufala mas savve dat mi nao Jehovah.”’”+

21 And mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 22 “Son blo man, iufala garem wanfala toktok* lo Israel, wea sei, ‘Olketa day go pas, and evri vision nating happen nomoa.’+ 23 So iu sei olsem lo olketa, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Bae mi finisim disfala toktok, and olketa bae no talem moa toktok* hia lo Israel.”’ Bat iu talem olketa, ‘Olketa day hem klosap nao,+ and evri vision bae kamap tru.’ 24 Bikos no enitaem moa bae eniwan wea talem laea vision or duim divination* for show-off* hem stap witim pipol blo Israel.+ 25 ‘“Bikos mi Jehovah, mi bae toktok. Eni samting wea mi talem, bae kamap tru and bae hem no delay moa.+ Iufala pipol wea bighed, lo taem blo iufala,+ mi bae talem toktok and bae mi duim samting mi talem,” hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.’”

26 Mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 27 “Son blo man, diswan nao samting wea pipol* blo Israel olketa gohed for talem, ‘Vision wea hem lukim bae hem no happen distaem, and profesi wea hem talemaot bae hem happen lo future.’+ 28 So iu tok olsem lo olketa, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “‘No eni toktok blo mi bae hem delay. Eni samting wea mi talem bae hem happen,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.”’”

13 And mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 2 “Son blo man, iu talemaot profesi againstim olketa profet lo Israel,+ and tok olsem lo olketa wea mekem ap olketa profesi blo olketa seleva,*+ ‘Herem toktok blo Jehovah. 3 Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Sorre tumas lo olketa stupid profet hia, wea no lukim eni vision, bat followim tingting blo olketa seleva!+ 4 O Israel, olketa profet blo iufala, olketa kamap olsem olketa fox* wea stap lo ples wea distroe finis. 5 Iufala olketa profet bae no go buildim bak for pipol* blo Israel olketa ples lo olketa wall ston wea brek finis,+ for mekem Israel savve stap sef lo day blo Jehovah for faet.”+ 6 “Olketa bin lukim vision wea no tru and talemaot laea profesi, olketa gohed sei, ‘Diswan nao toktok blo Jehovah,’ bat Jehovah no sendem olketa, and olketa gohed weitim samting olketa talem for kam tru.+ 7 Iufala lukim laea vision and iufala talem laea toktok, taem iufala sei, ‘Diswan nao toktok blo Jehovah,’ bat mi no talem eniting lo iufala.”’

8 “‘So diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “‘Bikos iufala talem olketa laea samting, and olketa vision wea iufala lukim hem no tru, mi bae againstim iufala,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.”+ 9 Hand blo mi hem againstim olketa profet wea lukim olketa laea vision and wea talem laea samting.+ Olketa bae no stap midolwan pipol wea mi savve story witim olketa, and nem blo olketa bae olketa no raetem insaed list blo pipol blo Israel, and olketa bae no kam bak lo datfala land lo Israel. And bae iufala mas savve dat mi nao Sovereign Lord Jehovah.+ 10 Evri samting hia happen bikos olketa leadim pipol blo mi go difren, taem olketa sei, “Peace hem stap!” bat no eni peace hem stap.+ Taem olketa wakem wall wea no strong, olketa savve kavarem lo white paint.’*+

11 “Talem olketa wea iusim white paint for kavarem wall hia, dat wall hia bae foldaon. Big rain bae kam, olketa hail ston* bae foldaon, and strong wind bae brekem daon datfala wall.+ 12 And taem datfala wall hem foldaon, pipol bae askem iufala, ‘Wea nao datfala white paint wea iufala iusim?’+

13 “So diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘For showim mi kros fogud bae mi mekem strong wind for kamap, and for showim mi kros bae mi mekem big rain for foldaon, and for showim kros blo mi for distroe bae mi mekem hail ston. 14 Mi bae brekem datfala wall wea iufala kavarem witim white paint and flatim lo graon, and faondeson blo hem bae showaot klia. Taem taon hia foldaon, iufala bae dae insaed, and bae iufala mas savve dat mi nao Jehovah.’

15 “‘Taem mi bae barava showimaot kros blo mi lo datfala wall, and lo olketa wea iusim white paint for kavarem wall hia, bae mi sei lo iufala: “Datfala wall hem nomoa nao, and olketa wea kavarem tu olketa finis.+ 16 Olketa profet lo Israel olketa finis nao, olketa wea talem profesi abaotem Jerusalem and wea lukim olketa vision and sei peace stap lo hem, bat no eni peace hem stap,”’+ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.

17 “Bat iu, son blo man, tanem go feis blo iu for againstim olketa dota blo pipol blo iu wea mekem ap olketa profesi blo olketa seleva, and iu talem profesi againstim olketa. 18 Iu talem olketa, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Sorre tumas lo olketa woman wea soengim olketa kaleko for hand* blo evriwan, and wakem olketa difren size veil for putim lo hed for go hunting for laef blo pipol! Waswe, iufala hunting for laef blo pipol blo mi and trae for sevem laef blo iufala seleva? 19 Hao, iufala bae spoelem nem blo mi midolwan pipol blo mi for lelebet barley lo hand and tu-thri pis bred nomoa,+ and killim dae olketa wea shud no dae, and letem olketa wea shud dae for stap laef? Iufala duim olsem, taem iufala laea lo pipol blo mi wea lisin lo olketa laea samting wea iufala talem.”’+

20 “So diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘O olketa woman, mi bae againstim olketa kaleko blo iufala, wea iufala iusim for hunting for olketa pipol olsem olketa bird, and bae mi aotem olketa from hand blo iufala, and olketa wea iufala hunting for olketa olsem bird bae mi letem olketa go free. 21 Mi bae aotem olketa veil blo iufala, and rescuem pipol blo mi from hand blo iufala, and bae olketa no kamap samting moa for iufala kasholem taem iufala go hunting, and bae iufala mas savve dat mi nao Jehovah.+ 22 Bikos iufala mekem raeteous wan for wikdaon lo laea toktok blo iufala,+ bat mi no laek mekem trabol for kasem hem, and iufala strongim hand blo nogud man,+ wea datwan mekem hem no lusim nogud wei blo hem, and hem stap laef.+ 23 Dastawe, iufala olketa woman bae no lukim moa olketa laea vision and duim divination.*+ And bae mi rescuem pipol blo mi from hand blo iufala, and bae iufala mas savve dat mi nao Jehovah.’”

14 And samfala lo olketa elder blo Israel kam and sidaon front lo mi.+ 2 Then mi kasem disfala toktok from Jehovah, wea sei: 3 “Son blo man, olketa man hia strong for followim olketa barava rabis idol* blo olketa, and olketa putim samting for pipol stambol lo hem, wea datwan mekem pipol for sin. Hao, mi shud letem olketa for kam faendemaot tingting blo mi?+ 4 So story witim olketa and talem olketa, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Sapos wanfala Israelite hem strong for followim olketa barava rabis idol blo hem, and putim samting for pipol stambol lo hem, wea datwan mekem pipol for sin, and then hem kam for faendemaot tingting blo wanfala profet, mi Jehovah nao bae givim ansa lo hem, for fitim staka rabis idol wea hem garem. 5 Bikos bae mi mekem pipol blo Israel for barava fraet,* hem bikos olketa evriwan lusim mi and olketa followim olketa barava rabis idol blo olketa.”’+

6 “So tok olsem lo pipol* blo Israel, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Iufala kam bak and lusim olketa barava rabis idol blo iufala, and tanem go feis blo iufala from evri rabis samting iufala bin duim.+ 7 Bikos sapos eni Israelite or eni foreigner wea stap lo Israel hem separatem hemseleva from mi, and hem strong for followim olketa barava rabis idol blo hem, and putim samting for pipol stambol lo hem, wea datwan mekem olketa for sin, and then hem kam lo profet blo mi for faendemaot tingting blo mi,+ mi Jehovah, mi nao bae givim ansa lo hem. 8 And bae mi tanem feis blo mi againstim datfala man, and mekem hem kamap wanfala saen and example for warnim pipol, and bae mi aotem hem from pipol blo mi,+ and bae iufala mas savve dat mi nao Jehovah.”’

9 “‘Bat sapos olketa trikim datfala profet and hem givim ansa lo olketa, mi Jehovah, mi nao trikim datfala profet.+ Then bae mi stretem go hand blo mi againstim hem and finisim hem from pipol blo mi lo Israel. 10 Bae olketa kasem nogud samting from sin wea olketa duim, sin blo man wea kam faendemaot tingting blo mi, bae hem semsem olsem sin blo datfala profet, 11 mekem pipol blo Israel bae stop for go farawe from mi and stop for duim sin wea mekem olketa kamap dirty. And olketa bae kamap pipol blo mi, and mi bae kamap God blo olketa,’+ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.”

12 And mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 13 “Son blo man, sapos wanfala land duim samting wea showimaot hem no faithful and sin againstim mi, bae mi stretem aot hand blo mi againstim and stopem supply blo kaikai* lo datfala land,+ and bae mi mekem bigfala hangere for kasem datfala land+ and finisim olketa man and animal from land hia.”+ 14 “‘Nomata sapos thrifala man hia, Noah,+ Daniel,+ and Job+ stap lo datfala land, bae olketa fit for sevem nomoa laef blo olketa seleva, bikos lo raeteous fasin blo olketa,’+ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.”

15 “‘Or tingim sapos mi mekem olketa wild animal wea raf for kam insaed datfala land, and daonem population blo* land hia and mekem land hia for stap emti, mekem no eniwan go insaed, bikos lo olketa wild animal hia.+ 16 Mi promis lo laef blo miseleva,’ Sovereign Lord Jehovah hem sei, ‘nomata sapos thrifala man hia stap lo datfala land, olketa bae no sevem olketa son or olketa dota blo olketa. Olketa bae sevem nomoa laef blo olketa seleva, and datfala land bae stap emti.’”

17 “‘Or tingim sapos mi mekem sword for kam againstim datfala land+ and mi sei: “Letem sword go evriwea lo land hia,” and finisim olketa man and olketa animal from land hia.+ 18 Mi promis lo laef blo miseleva,’ Sovereign Lord Jehovah hem sei, ‘nomata sapos thrifala man hia stap lo datfala land, olketa bae no sevem olketa son or olketa dota blo olketa. Olketa bae sevem nomoa laef blo olketa seleva.’”

19 “‘Or tingim sapos mi mekem nogud sik for kasem datfala land,+ and from mi kros tumas mi kapsaetem blood for finisim olketa man and animal from land hia, 20 nomata sapos Noah,+ Daniel,+ and Job+ stap lo datfala land, mi promis lo laef blo miseleva,’ Sovereign Lord Jehovah hem sei, ‘bae olketa no sevem olketa son or olketa dota blo olketa. Olketa bae sevem nomoa laef blo olketa seleva, bikos lo raeteous fasin blo olketa.’”+

21 “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Sem samting tu bae happen taem mi sendem fofala panis hia blo mi,*+ wea hem sword, bigfala hangere, olketa wild animal wea raf, and nogud sik,+ for againstim Jerusalem for finisim olketa man and animal from datfala land.+ 22 Bat samfala wea no dae lo datfala land bae ranawe,+ and go aot witim olketa son and olketa dota blo olketa. Olketa bae kam lo iufala, and taem iufala lukim olketa wei blo olketa and olketa samting olketa duim, bae iufala feel gud bikos lo trabol wea mi mekem for kasem Jerusalem and bikos lo evri samting wea mi bin duim lo hem.’”

23 “‘Taem iufala lukim olketa wei blo olketa and olketa samting olketa duim, datwan bae comfortim iufala, and iufala bae savve dat mi garem reason for duim samting lo datfala land,’+ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.”

15 Mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 2 “Son blo man, lo wanem wei nao branch blo grape tree hem difren from olketa nara tree or branch blo olketa tree lo forest? 3 Waswe, man savve iusim post blo hem for duim lo eni waka? Or waswe, pipol savve wakem lo wanfala stik for hangem olketa samting lo hem? 4 Lukim! Olketa torowem lo fire for olsem firewood, and fire bonem tufala end blo hem and bonem midol blo hem. So hao, hem fit for man iusim for wakem eni samting lo hem? 5 Nomata taem hem no bone yet, hem no fitim for olketa iusim for eniting. So taem fire bonem finis hem bae iusles nomoa for eniwan iusim for eni samting!”

6 “So diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Lo sem wei wea mi putim branch blo grape tree wea grow midol lo olketa tree lo forest lo fire for kamap olsem firewood, sem samting tu bae mi duim lo pipol wea stap lo Jerusalem.+ 7 Mi tanem feis blo mi for againstim olketa. Olketa ranawe from fire, bat fire bae bonem olketa. And bae iufala mas savve dat mi nao Jehovah taem mi tanem feis blo mi for againstim olketa.’”+

8 “‘And bae mi mekem datfala land stap emti+ bikos olketa no faithful lo mi,’+ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.”

16 Mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 2 “Son blo man, iu talemaot lo Jerusalem olketa rabis samting wea hem duim, mekem hem savve.+ 3 Iu mas sei, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem lo Jerusalem: “Canaan nao hem ples wea iu kam from, and ples wea iu born lo hem. Dadi blo iu hem wanfala Amorite,+ and mami blo iu hem wanfala Hittite.+ 4 Lo day wea iu born, olketa no katem cord blo iu, olketa no wasim iu lo wata for iu klin, olketa no rabem solt lo body blo iu, and olketa no pasolem iu lo kaleko. 5 No eniwan feel sorre lo iu mekem hem duim olketa samting hia for iu. No eniwan kea for iu. Bat, olketa leavim iu lo open ples bikos lo day wea iu born olketa heitim iu nao.

6 “‘“Taem mi go pas, mi lukim iu leidaon and muvim leg blo iu olobaot lo blood blo iu, and taem iu leidaon lo blood blo iu, mi sei: ‘Iu bae laef!’ Ia, taem iu leidaon lo blood blo iu, mi sei lo iu: ‘Iu bae laef!’ 7 Mi mekem iu kamap staka fogud, olsem olketa plant wea grow kamaot lo open ples, and iu grow and kamap big and werem olketa spesol samting. Tufala susu blo iu grow, and hair blo iu tu grow, bat iu still naked and no eniting kavarem iu.”’

8 “‘Taem mi go pas and lukim iu, mi lukim dat iu big fitim for marit nao. So mi spredim kaleko blo mi ovarem iu+ and kavarem naked body blo iu, and talem wanfala promis* and mekem wanfala covenant witim iu,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem, ‘and iu kamap waef blo mi. 9 And tu, mi wasim body blo iu lo wata and rinsim aot blood from iu and putim oil lo iu.+ 10 Then mi mekem iu werem kaleko wea garem design wea olketa stitchim and givim iu naes leather* sandol, and taengem raonem hed blo iu gud quality linen, and mi mekem iu werem olketa expensive kaleko. 11 Mi decoratem iu witim olketa naes samting, and putim olketa bangol lo hand blo iu and nekles raonem nek blo iu. 12 And tu, mi putim ring lo nose blo iu and tufala earring lo ear blo iu, and putim naesfala kraon lo hed blo iu. 13 Iu gohed decoratem iuseleva lo olketa gold and silver, iu werem gud quality linen, expensive kaleko, and olketa kaleko wea garem design wea olketa stitchim. Iu kaikaim best flour, honey, and oil, and iu luk naes tumas taem iu growap,+ and iu fit nao for kamap wanfala queen.’”

14 “‘Pipol lo olketa nation+ start for savve lo iu* bikos lo luk naes blo iu, and iu luk naes bikos mi putim glory blo mi lo iu,’+ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.”

15 “‘Bat iu start for trustim wei wea iu luk naes,+ and iu start for kamap wanfala prostitute bikos staka pipol savve lo iu.+ Iu durong nomoa witim evriwan wea go pas,+ and iu givim iuseleva lo olketa. 16 Iu tekem samfala kaleko blo iu and decoratem lo olketa hae ples* wea iu jury lo hem,+ olketa samting hia shud no kamap, and olketa shud no happen enitaem moa. 17 And tu, iu tekem olketa naes jewelry* blo iu, wea olketa wakem lo gold and silver wea mi bin givim lo iu, and iu wakem olketa statue blo man* for iu, and iu durong witim olketa.+ 18 And iu tekem olketa kaleko blo iu wea garem design wea olketa stitchim and iu kavarem lo olketa,* and iu offerim oil blo mi and incense blo mi go lo olketa.+ 19 And iu tekem datfala bred wea mi givim iu, wea olketa wakem from best flour, oil, and honey wea mi bin givim for iu kaikaim, and iu offerim go tu lo olketa olsem samting wea smel naes tumas.*+ Datwan nao samting wea happen,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.”

20 “‘Iu bin tekem olketa son and olketa dota blo iu wea iu bornem for mi,+ and iu sakrifaesim olketa go lo olketa idol hia.+ Hao, wei wea iu go jury olobaot hem no inaf yet? 21 Iu killim dae olketa son blo mi, and iu offerim olketa olsem sakrifaes taem iu sakrifaesim olketa lo fire.*+ 22 Taem iu gohed for duim evri rabis samting hia and iu gohed for jury olobaot, iu nating tingim datfala taem wea iu young, iu naked and no eniting kavarem iu, and iu muvim leg blo iu olobaot lo blood blo iu. 23 So bikos iu duim evri nogud samting hia, sorre tumas, sorre tumas lo iu,’+ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem. 24 ‘Iu bin wakem wanfala smol hill for iu and wakem wanfala hae ples for iu lo evri pablik area. 25 Iu wakem olketa hae ples for iu lo olketa main ples lo evri street, and iu iusim luk naes blo iu for duim samting wea barava rabis taem iu givim iuseleva* lo evriwan wea go pas,+ and jury fasin blo iu kamap big go moa.+ 26 Iu durong witim olketa son blo olketa lo Egypt,+ olketa neiba blo iu wea laekem tumas sex, and iu mekem mi barava kros lo wei wea iu gohed nomoa lo jury fasin blo iu staka taem. 27 Distaem bae hand blo mi kam againstim iu and stopem kaikai wea iu shud kasem,+ and givim iu go lo hand* blo olketa woman wea heitim iu,+ lo olketa dota blo olketa Philistine, wea sapraes bikos lo dirty samting wea iu duim.+

28 “‘Bikos iu no savve satisfae, iu go jury olobaot moa witim olketa son blo olketa lo Assyria,+ bat bihaen iu durong witim olketa finis, iu still feel olsem iu no satisfae yet. 29 So iu gohed mekem jury fasin blo iu kamap big go moa lo land blo olketa bisnisman,* and olketa Chaldean,+ bat nomata olsem iu still feel olsem iu no satisfae yet. 30 Heart blo iu hem barava wik,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem, ‘taem iu duim evri samting hia and act olsem wanfala prostitute wea nating shame!+ 31 Bat taem iu wakem smol hill blo iu lo olketa main ples lo evri street and iu wakem olketa hae ples lo evri pablik area, iu no olsem wanfala prostitute, bikos iu no laek for olketa peim iu. 32 Iu wanfala waef wea duim adultery wea sleep witim olketa stranger and no hasband blo iu!+ 33 Pipol givim present lo olketa prostitute,+ bat iu, iu nao givim present lo olketa wea laek tumas for sleep witim iu,+ and iu bribem olketa hia wea stap raonem iu for olketa kam durong witim iu.+ 34 Iu barava difren from olketa nara woman wea savve jury. Hao iu prostitute, no eniwan hem olsem iu! Olketa no peim iu, bat iu nao peim olketa. Wei blo iu hem barava difren.’

35 “So prostitute,+ iu herem toktok blo Jehovah. 36 Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Bikos iu showimaot iu laekem tumas sex, and pipol lukim iu naked taem iu sleep witim olketa wea iu laek durong witim, and evri barava rabis idol*+ blo iu, wea nomata olketa son blo iu, iu sakrifaesim tu blood blo olketa for olketa idol hia,+ 37 so bae mi hipimap tugeta evriwan wea iu laek sleep witim, wea iu bin mekem olketa feel gud, olketa evriwan wea iu lovem and evriwan wea iu heitim. Mi bae hipimap olketa tugeta againstim iu evriwea raonem iu and for olketa lukim iu naked, and olketa bae lukim iu full naked.+

38 “‘And bae mi judgem and givim lo iu semkaen panis wea olketa woman wea duim adultery+ and olketa woman wea killim man dae+ olketa kasem, and bae mi kapsaetem blood blo iu bikos mi kros and mi jealous.+ 39 Mi bae givim iu lo hand blo olketa, and olketa bae daonem olketa smol hill blo iu, and olketa bae brekem daon olketa hae ples blo iu,+ and olketa bae aotem olketa kaleko blo iu+ and tekem olketa naes jewelry* blo iu,+ and leavim iu naked and no eniting kavarem iu. 40 Olketa bae kam witim wanfala big crowd for againstim iu,+ and olketa bae sutim iu lo ston+ and iusim sword blo olketa for killim iu dae.+ 41 Bae olketa bonem olketa haos blo iu lo fire,+ and panisim iu front lo eye blo staka woman. And bae mi mekem iu for stop nao for duim jury fasin moa,+ and iu bae stop for peim olketa wea sleep witim iu. 42 Bae mi satisfae nao lo kros blo mi againstim iu,+ and kros blo mi for iu bae no stap moa,+ and bae mi stap kwaet and no feel nogud moa lo iu.’

43 “‘Bikos iu no tingim olketa taem wea iu smol+ and iu mekem mi kros taem iu duim evri samting hia, bae mi mekem iu for kasem nogud samting from wanem iu duim, and iu bae no duim moa olketa dirty samting and evri rabis samting,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.

44 “‘Lukim! Evriwan wea savve talem proverb* bae tok olsem abaotem iu: “Gele hia barava olsem mami blo hem!”+ 45 Iu dota blo mami blo iu, wea les lo hasband blo hem and olketa pikinini blo hem. And iu sista blo olketa sista blo iu, wea les lo olketa hasband blo olketa and olketa pikinini blo olketa. Mami blo iufala hem wanfala Hittite, and dadi blo iufala hem wanfala Amorite.’”+

46 “‘Big sista blo iu hem Samaria+ wea stap witim olketa dota* blo hem lo north saed blo iu,*+ and smol sista blo iu hem Sodom+ wea stap witim olketa dota blo hem+ lo south saed blo iu.* 47 Iu followim wei blo olketa and olketa rabis samting wea olketa duim, bat no datwan nomoa, bikos insaed short taem nomoa, iu duim olketa samting wea barava nogud winim wanem olketa duim.+ 48 Mi promis lo laef blo miseleva,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem, ‘sista blo iu Sodom and olketa dota blo hem olketa no duim samting wea iu and olketa dota blo iu bin duim. 49 Lukim! Diswan nao nogud samting wea sista blo iu Sodom hem duim: Hem and olketa dota blo hem+ olketa praod,+ and garem staka kaikai+ and olketa stap gud,+ bat olketa nating helpem olketa wea safa and olketa wea poor.+ 50 Olketa gohed for praod+ and gohed for duim olketa barava rabis samting front lo mi,+ so hem stret nomoa for mi aotem olketa.+

51 “‘And olketa sin wea Samaria+ duim hem no kasem haf lo olketa sin wea iu bin duim. Iu gohed for duim olketa barava rabis samting wea winim go moa wanem olketa duim, gogo olketa sista blo iu nao luk olsem olketa raeteous bikos lo evri rabis samting wea iu bin duim.+ 52 So iu nao mas shame bikos iu sapotim wei blo* olketa sista blo iu. And bikos sin wea iu duim hem barava nogud winim wanem olketa duim, olketa kamap raeteous moa winim iu. So, iu shud shame and feel nogud bikos iu mekem olketa sista blo iu for luk olsem olketa raeteous.’

53 “‘And bae mi hipimap olketa prisoner blo Sodom and olketa dota blo hem, olketa prisoner blo Samaria and olketa dota blo hem, and bae mi hipimap tu olketa prisoner blo iu witim olketa,+ 54 mekem iu bae shame. And iu bae feel nogud bikos samting wea iu bin duim hem mekem olketa no feel nogud tumas. 55 Olketa sista blo iu, Sodom and olketa dota blo hem, bae go bak lo hao olketa stap bifor, and Samaria and olketa dota blo hem bae go bak lo hao olketa stap bifor, and iu and olketa dota blo iu bae go bak lo hao iufala stap bifor.+ 56 Iu nating laek for story abaotem sista blo iu Sodom lo taem wea iu praod, 57 bifor olketa nogud wei blo iu showaot klia.+ So distaem olketa dota blo Syria and olketa neiba blo hem tok spoelem iu, and olketa dota blo olketa Philistine+ wea stap evriwea raonem iu, olketa mekfani lo iu. 58 Bae iu kasem nogud samting from olketa dirty wei blo iu, and olketa rabis samting wea iu bin duim,’ hem nao wanem Jehovah talem.”

59 “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Bae mi panisim iu followim samting wea iu bin duim,+ bikos iu ting nating lo promis wea iu bin mekem taem iu brekem covenant wea mi mekem witim iu.+ 60 Bat mi, bae mi tingim covenant wea mi bin mekem witim iu taem iu smol, and bae mi mekem wanfala covenant witim iu wea bae stap for olowe.+ 61 And iu bae tingim olketa wei blo iu and feel nogud+ taem iu welkamim olketa sista blo iu wea born first lo iu, and wea born bihaen lo iu, and bae mi givim olketa lo iu for olsem olketa dota blo iu, and no from covenant wea mi mekem witim iu.’

62 “‘And miseleva bae mekem covenant witim iu, and bae iu mas savve dat mi nao Jehovah. 63 Then iu bae tingim bak and iu bae barava shame for openem mouth blo iu bikos iu feel nogud tumas,+ taem mi bae mekem iu kasem forgiveness nomata iu duim staka nogud samting,’+ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.”

17 Mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 2 “Son blo man, iu talem wanfala ridol and storyim wanfala proverb* abaotem pipol* blo Israel.+ 3 Iu mas sei, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Wanfala bigfala eagle+ wea garem tufala big wing, and olketa long feather, and olketa feather blo hem garem staka difren kala, hem kam lo Lebanon+ and tekem top sut blo cedar tree.+ 4 Hem brekem aot last sut lo top blo datfala cedar tree and tekem go lo land blo olketa bisnisman,* and putim lo wanfala taon blo olketa bisnisman.+ 5 Then hem tekem samfala seed from datfala land+ and putim lo ples wea garem gudfala graon. Hem plantim seed hia olsem wanfala willow tree klosap lo ples wea garem staka wata. 6 So seed hia grow and kamap grape tree+ wea short nomoa, wea olketa leaf blo hem koel go insaed, and olketa rut blo hem grow andanit lo hem. So hem kamap wanfala grape tree, and garem olketa niu sut and olketa branch grow kamaot lo hem.+

7 “‘“And nara bigfala eagle+ wea garem tufala big wing, and olketa big feather hem kam.+ Then disfala grape tree tanem olketa rut blo hem go lo datfala eagle, from ples wea olketa plantim lo hem, and hem tanem olketa leaf blo hem go lo datfala eagle mekem eagle hia savve givim wata lo hem.+ 8 Olketa plantim finis lo ples wea garem gudfala graon, klosap lo ples wea garem staka wata, mekem hem garem staka branch, garem frut, and for hem kamap wanfala big grape tree.”’+

9 “Iu sei olsem, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Waswe, bae hem grow gud? Bae no eniwan pullimaot olketa rut blo hem,+ mekem olketa frut blo hem rotten and for mekem olketa sut blo hem dae?+ Hem bae kamap drae gogo nomata hand wea no strong or tu-thri pipol savve pullimaot olketa rut blo hem. 10 Nomata olketa aotem and plantim moa, waswe, bae hem grow gud? Taem east wind blow lo hem bae hem barava drae. Hem bae kamap drae lo ples wea hem grow lo hem.”’”

11 And mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 12 “Plis iu talem bighed pipol hia, ‘Waswe, iufala no luksavve wat nao olketa samting hia minim?’ Iu sei olsem, ‘Lukim! King blo Babylon kam lo Jerusalem and tekem king blo hem and olketa prince blo hem, and tekem olketa go bak witim hem lo Babylon.+ 13 And tu, hem tekem wanfala lo olketa pikinini* lo famili blo king,+ and mekem wanfala agreement witim hem, and talem hem for mekem wanfala promis* lo hem.+ Then hem tekem olketa important man blo datfala land go witim hem,+ 14 mekem kingdom hia no strong, and no kamap moa, mekem rul hia savve gohed for stap sapos olketa keepim agreement blo hem.+ 15 Bat gogo king blo Judah bighed againstim king blo Babylon,+ taem hem sendem olketa messenger blo hem go lo Egypt for tekem kam olketa horse+ and wanfala big army from olketa.+ Hao, bae hem win? Hao, man wea duim olketa samting hia bae misstim panis? Hao, bae hem no kasem panis nomata hem no keepim datfala agreement?’+

16 “‘“Mi promis lo laef blo miseleva,” hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem, “hem bae dae lo Babylon, lo ples blo datfala king* wea mekem hem* for kamap king hem stap, from hem ting nating lo promis hem mekem witim datfala king and no keepim agreement wea hem mekem witim hem.+ 17 And datfala big army blo Pharaoh wea garem staka soldia bae no savve helpem hem lo datfala war,+ taem olketa blo Babylon hipimap graon for attakim and wakem olketa wall for distroem staka pipol. 18 Hem no keepim promis and agreement wea hem mekem. Nomata hem mekem promis* finis, hem gohed duim olketa samting hia, and hem bae no misstim panis.”’

19 “‘So diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Mi promis lo laef blo miseleva, mi bae mekem nogud samting for kasem hem bikos hem ting nating lo promis blo mi+ and brekem agreement blo mi. 20 Bae mi torowem net blo mi ovarem hem, and hem bae pas insaed net blo mi for hunting.+ Mi bae tekem hem go lo Babylon and judgem hem lo there, bikos hem againstim mi and no faithful lo mi.+ 21 Evri soldia blo hem wea ranawe bae dae lo sword, and olketa wea stap laef bae go olobaot lo evri direction.*+ Then bae iufala mas savve dat mi nao Jehovah, mi talem finis.”’+

22 “‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Bae mi tekem wanfala sut from top blo tol cedar tree+ and plantim, bae mi brekem aot wanfala niu sut from olketa niu branch antap lo hem,+ and mi bae plantim lo wanfala big maunten wea hae fogud.+ 23 Bae mi plantim lo wanfala hae maunten lo Israel. And olketa branch blo hem bae grow, and bae hem garem olketa frut and hem kamap wanfala big cedar tree. And evri difren kaen bird bae stap lo hem and stap lo shade blo olketa leaf blo hem. 24 And evri tree lo land bae savve dat mi Jehovah, mi nao daonem datfala tol tree and apim tree wea short nomoa.+ Mi bae mekem tree wea green naes for drae, and tree wea drae for garem flaoa.+ Mi Jehovah, mi talem finis and mi mekem hem happen.”’”

18 And mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 2 “Wat nao mining blo disfala toktok wea iufala savve talem lo Israel wea sei, ‘Olketa dadi kaikaim olketa saoa grape, bat saoa teist hem lo mouth blo olketa son blo olketa’?+

3 “‘Mi promis lo laef blo miseleva,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem, ‘iufala bae no talem moa disfala toktok lo Israel. 4 Lukim! Evri laef* hem blo mi. Laef blo dadi witim tu laef blo son hem blo mi. Man* wea sin hem nao bae dae.

5 “‘Tingim sapos wanfala man hem raeteous and hem duim samting followim justice and wea stret. 6 Hem no kaikaim sakrifaes wea olketa givim lo olketa idol antap lo olketa maunten.+ Hem no luk go ap lo olketa barava rabis idol* blo pipol blo Israel. Hem no sleep witim waef blo neiba blo hem,+ or no duim sex witim woman wea hem period.+ 7 Hem no treatim nogud lo eniwan,+ bat hem givim bak samting wea wanfala man givim lo hem olsem security.+ Hem no steal from eniwan,+ bat hem givim kaikai blo hem lo man wea hangere+ and givim kaleko for kavarem man wea naked.+ 8 Hem no askem interest or tekem profit lo man wea kaon lo hem,+ bat hem stap klia lo wei for duim samting wea no stret.+ Hem evritaem judge followim justice and no fevarem wanfala man winim narawan.+ 9 And hem gohed followim olketa law blo mi and obeyim olketa judicial disison* blo mi, mekem hem faithful lo evriting hem duim. Man olsem hem raeteous and hem bae gohed for stap laef,’+ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.

10 “‘Bat tingim sapos hem kamap dadi blo wanfala son wea hem man for steal,+ or man for killim man dae,+ or man wea duim eniwan lo olketa samting hia: 11 (nomata dadi blo hem no duim eniwan lo olketa samting hia) hem kaikaim sakrifaes wea olketa givim lo olketa idol antap lo olketa maunten, hem sleep witim waef blo neiba blo hem, 12 hem treatim nogud pipol wea needim help and wea poor,+ hem savve steal for kasem olketa samting, hem no givim bak samting wea wanfala man putim olsem security, hem luk go ap lo olketa barava rabis idol,+ hem gohed duim olketa barava rabis samting,+ 13 hem tekem profit and askem interest lo man wea kaon lo hem.+ So son hia bae no gohed stap laef. Olketa bae killim hem dae bikos hem duim olketa rabis samting hia. Hem bae kasem blame for dae blo hemseleva.*

14 “‘Bat tingim sapos wanfala dadi garem wanfala son wea lukim evri sin wea dadi blo hem duim, and nomata hem lukim datwan, hem no duim olketa samting hia. 15 Hem no kaikaim sakrifaes wea olketa givim lo olketa idol antap lo olketa maunten. Hem no luk go ap lo olketa barava rabis idol blo pipol blo Israel. Hem no sleep witim waef blo neiba blo hem, 16 hem no treatim nogud lo eniwan, hem no tekem for hemseleva samting wea olketa givim olsem security. Hem no steal for kasem olketa samting, hem givim kaikai blo hem lo man wea hangere, and givim kaleko for kavarem man wea naked. 17 Hem stap klia lo wei for spoelem olketa wea poor, hem no tekem profit and askem interest lo man wea kaon lo hem, and hem gohed obeyim olketa judicial disison blo mi and followim olketa law blo mi. Man olsem bae no dae bikos lo sin wea dadi blo hem duim. Hem bae gohed stap laef. 18 Bat bikos dadi blo hem nao man for ravem pipol, steal from brata blo hem, and duim samting wea no stret midolwan pipol blo hem, hem nao bae dae for sin wea hem duim.

19 “‘Bat iufala bae sei: “Why nao son no guilty lo sin wea dadi blo hem nao duim?” From son hia duim samting wea followim justice and wea raeteous, hem followim evri law blo mi and obeyim olketa, so hem bae gohed stap laef.+ 20 Man wea sin hem nao bae dae.+ Wanfala son bae no guilty lo sin wea dadi blo hem duim, and wanfala dadi bae no guilty lo sin wea son blo hem duim. Stret samting wea wanfala raeteous man duim, hemseleva bae kasem gud samting from datwan, and nogud samting wea wanfala wicked man duim, hemseleva bae kasem nogud samting from datwan.+

21 “‘Bat sapos man wea wicked lusim evri sin wea hem duim, and followim olketa law blo mi and duim samting wea followim justice and wea raeteous, hem bae gohed stap laef. Hem bae no dae.+ 22 No eniwan lo olketa sin wea hem duim bifor bae mi keepim* for againstim hem.+ Hem bae gohed stap laef bikos hem duim samting wea raeteous.’+

23 “‘Waswe, mi hapi dat wanfala man wea wicked hem dae? Nomoa,’+ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem, ‘mi laekem sapos hem lusim olketa nogud wei blo hem and hem gohed stap laef.’+

24 “‘Bat taem man wea raeteous hem lusim olketa raeteous wei blo hem, and duim samting wea no stret, and duim olketa samting wea pipol wea wicked duim, waswe, bae hem stap laef? Nomoa, no eni gudfala samting wea hem duim bifor bae mi tingim.+ Bikos hem no faithful lo mi and hem duim sin, hem bae dae.+

25 “‘Bat iufala bae sei: “Wei blo Jehovah hem no stret.”+ Plis iufala lisin, O pipol blo Israel!+ Hao, wei blo mi nao no stret? Or olketa wei blo iufala nao hem no stret?+

26 “‘Taem man wea raeteous lusim olketa raeteous wei blo hem and duim samting wea no stret, and hem dae bikos lo datwan, hem bae dae bikos lo rong samting wea hemseleva nao duim.

27 “‘And taem man wea wicked lusim evri nogud samting wea hem duim, and hem start for duim samting wea followim justice and wea raeteous, hem bae sevem laef blo hemseleva.+ 28 Taem hem luksavve lo olketa sin wea hem duim and hem lusim datwan, hem bae gohed for stap laef. Hem bae no dae.

29 “‘Bat pipol blo Israel bae sei: “Wei blo Jehovah hem no stret.” O pipol blo Israel, hao, hem tru, olketa wei blo mi nao no stret?+ Or olketa wei blo iufala nao hem no stret?’

30 “‘So, mi bae judgem each wan lo iufala, followim olketa wei blo iufala,+ iufala pipol blo Israel,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem. ‘Iufala tane bak, yes, barava lusim evri sin wea iufala duim, mekem olketa no kamap samting wea bae mekem iufala stambol and iufala kamap guilty. 31 Aotem from iufala olketa sin wea iufala bin duim,+ and changem heart blo iufala+ and tingting blo iufala for hem kamap niu. O pipol blo Israel, why nao iufala shud dae?’+

32 “‘Mi nating hapi taem eniwan hem dae,’+ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem. ‘So iufala kam bak and stap laef.’”+

19 “Iu mas singim wanfala singsing blo sorre abaotem olketa leader blo Israel, 2 and sei,

‘Mami blo iu hem wat? Hem wanfala mere lion midolwan lo olketa lion.

Hem leidaon midolwan olketa strong young lion and lukaftarem olketa baby blo hem.

 3 Hem lukaftarem gud wanfala lo olketa baby blo hem, and baby hia kamap wanfala strong young lion.+

Hem lane hao for kasholem and pisisim kaikai blo hem,

Nomata olketa man tu hem kaikaim.

 4 Olketa pipol lo nara kantri herem story abaotem hem and kasholem hem lo hol wea olketa digim,

And putim olketa huk lo hem and olketa tekem hem go lo land lo Egypt.+

 5 Mami lion hia weit gogo hem luksavve datfala young lion bae no kam bak.

So hem tekem nara baby blo hem and mekem hem for kamap wanfala strong young lion.

 6 Hem tu wakabaot raon midolwan olketa lion and hem kamap wanfala strong young lion.

Hem lane hao for kasholem and pisisim kaikai blo hem, and nomata olketa man tu hem kaikaim.+

 7 Hem muv raon midolwan olketa strong taoa blo olketa, and hem distroem olketa taon blo olketa,

Bigfala singaot blo hem kavarem datfala land wea stap emti.+

 8 Pipol from olketa ples raonem hem, kam againstim hem for torowem net blo olketa ovarem hem,

And kasholem hem lo hol wea olketa digim.

 9 Olketa putim olketa huk lo hem, and putim hem lo cage, and tekem hem go lo king blo Babylon.

Lo there, olketa putim hem lo prison, mekem no eniwan herem moa voice blo hem lo olketa maunten lo Israel.

10 Mami blo iu hem olsem wanfala grape tree+ lo blood* blo iu, wea olketa plantim klosap lo wata.

Hem garem frut and garem staka branch bikos hem grow lo ples wea garem staka wata.

11 Olketa branch* blo hem kamap strong, and fit for kamap scepter* for olketa wea rul iusim.

Grape tree hia hem grow and hem hae winim olketa nara tree,

And pipol savve lukim bikos hem hae fogud and hem garem staka leaf.

12 Bat witim kros, olketa pullim hem aot+ and torowem hem lo graon,

And east wind draem frut blo hem.

Olketa brekem aot olketa strong branch blo hem and hem kamap drae,+ and fire bonem olketa.+

13 So olketa plantim grape tree hia lo wilderness,

Lo land wea hem drae, and no garem wata.+

14 Fire lo olketa branch* blo hem spred and bonem olketa niu sut blo hem and olketa frut blo hem,

And no eni strong branch hem stap, or scepter for olketa wea rul iusim.+

“‘Diswan hem wanfala singsing blo sorre, and bae hem stap olsem wanfala sorre singsing.’”

20 Lo mek-seven year, lo mek-faev month, lo mek-ten day blo datfala month, samfala elder lo Israel kam and sidaon front lo mi for faendemaot wat nao tingting blo Jehovah. 2 Then mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 3 “Son blo man, story witim olketa elder lo Israel and talem olketa, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Waswe, iufala kam for faendemaot tingting blo mi? ‘Mi promis lo laef blo miseleva, mi bae no givim ansa for samting wea iufala askem,’+ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.”’

4 “Hao, iu redi for judgem olketa? Son blo man, hao, iu redi for judgem olketa? Iu talem olketa barava rabis samting wea olketa grandadi blo olketa duim, mekem olketa savve.+ 5 Talem olketa, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Lo datfala day wea mi chusim Israel,+ mi promisim* tu lo pikinini* wea kam from laen blo Jacob, and mi mekem olketa for savve lo mi taem olketa lo land lo Egypt.+ Yes, mi promis lo olketa and sei, ‘Mi Jehovah, mi nao God blo iufala.’ 6 Lo datfala day, mi promisim olketa dat bae mi tekem olketa go aot from land lo Egypt, for go lo land wea mi faendem* for olketa, land wea garem staka milk and honey.+ Datfala land hem gud tumas winim evri nara land. 7 Then mi sei lo olketa, ‘Each wan lo iufala mas torowem olketa barava rabis samting wea stap front lo eye blo hem. Iufala mas no mekem iufala seleva kamap dirty witim olketa barava rabis idol* lo Egypt.+ Mi Jehovah, mi nao God blo iufala.’+

8 “‘“Bat olketa bighed againstim mi and no willing for lisin lo mi. Olketa nating torowem olketa barava rabis samting wea stap front lo olketa, and olketa nating lusim olketa barava rabis idol lo Egypt.+ So mi promis for pourimaot kros blo mi lo olketa, and showimaot kros blo mi againstim olketa lo land lo Egypt. 9 Bat bikos lo nem blo mi nao mi duim samting, mekem olketa nation wea olketa go stap lo hem no spoelem nem blo mi.+ Bikos mi mekem olketa* for savve lo mi front lo olketa pipol hia, taem mi tekem olketa* kamaot from land lo Egypt.+ 10 So mi tekem olketa kamaot from land lo Egypt and leadim olketa go lo wilderness.+

11 “‘“Then mi givim olketa law blo mi lo olketa, and mekem olketa for savve lo olketa judicial disison* blo mi,+ mekem man wea followim datwan, hem bae stap laef.+ 12 And mi givim tu olketa sabbath blo mi lo olketa,+ olsem saen midolwan lo mi and olketa,+ mekem olketa bae savve dat mi nao Jehovah, mi nao man wea mekem olketa for holy.

13 “‘“Bat pipol blo Israel bighed againstim mi lo wilderness.+ Olketa no followim olketa law blo mi, and olketa rejectim olketa judicial disison blo mi, wea sapos man followim, hem bae stap laef. Olketa barava no respectim olketa sabbath blo mi. So mi promis for pourimaot kros blo mi lo olketa taem olketa lo wilderness for finisim olketa.+ 14 Bat bikos lo nem blo mi nao mi duim samting, mekem olketa nation wea mi tekem olketa* kamaot front lo eye blo olketa no spoelem nem blo mi.+ 15 And tu, mi promisim olketa taem olketa lo wilderness, dat bae mi no tekem olketa kam lo land hia wea mi bin givim lo olketa,+ land wea garem staka milk and honey,+ land wea gud tumas winim evri nara land, 16 bikos olketa rejectim olketa judicial disison blo mi, olketa no followim olketa law blo mi, and olketa no respectim olketa sabbath blo mi, bikos heart blo olketa hem followim olketa barava rabis idol blo olketa.+

17 “‘“Bat mi* feel sorre lo olketa, and mi no distroem olketa. Mi no finisim olketa taem olketa lo wilderness. 18 Mi tok olsem lo olketa son blo olketa lo wilderness,+ ‘Iufala no followim olketa rul blo olketa grandadi blo iufala,+ or keepim olketa judgment blo olketa, or mekem iufala seleva kamap dirty lo olketa barava rabis idol blo olketa. 19 Mi Jehovah, mi nao God blo iufala. Iufala obeyim olketa law blo mi, and keepim olketa judicial disison blo mi, and followim olketa.+ 20 And iufala keepim olketa sabbath blo mi holy,+ and olketa bae olsem saen midolwan lo mi and iufala, mekem iufala mas savve dat mi nao Jehovah, God blo iufala.’+

21 “‘“Bat olketa son hia start for bighed againstim mi.+ Olketa no followim olketa law blo mi, and no obeyim and followim olketa judicial disison blo mi, wea sapos man followim, hem bae stap laef. Olketa no respectim olketa sabbath blo mi. So mi promis for pourimaot kros blo mi lo olketa, and showimaot kros blo mi againstim olketa lo wilderness.+ 22 Bat mi stopem miseleva for duim samting,+ and bikos lo nem blo mi,+ mi duim samting mekem olketa nation wea mi tekem olketa* kamaot front lo eye blo olketa no spoelem nem blo mi. 23 And tu, mi promisim olketa lo wilderness dat mi bae mekem olketa go stap midolwan lo olketa nara pipol, and mekem olketa go stap midolwan olketa nara kantri,+ 24 bikos olketa no followim olketa judicial disison blo mi, olketa rejectim olketa law blo mi,+ olketa no respectim olketa sabbath blo mi, and olketa followim* olketa barava rabis idol blo olketa grandadi blo olketa.+ 25 And mi letem olketa tu for followim olketa rul wea hem nogud, and olketa judicial disison wea no savve mekem olketa for stap laef.+ 26 Mi letem olketa for no klin, bikos lo olketa sakrifaes wea olketa mekem, taem olketa sakrifaesim evri firstborn pikinini blo olketa lo fire,+ mekem olketa stap nating nao, and bae olketa savve dat mi nao Jehovah.”’

27 “So tok olsem lo pipol blo Israel, O son blo man, and talem olketa, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Lo wei olsem tu, olketa grandadi blo iufala tok spoelem mi taem olketa no faithful and duim samting againstim mi. 28 Mi bin tekem olketa kam lo land wea mi bin promis for givim lo olketa.+ And taem olketa lukim evri hill wea hae, and olketa tree wea garem staka leaf,+ olketa start for mekem olketa sakrifaes and olketa offering wea mekem mi feel nogud. Olketa offerim olketa sakrifaes blo olketa wea smel naes tumas,* and pourimaot olketa drink offering* blo olketa lo olketa ples hia. 29 So mi askem olketa, ‘Disfala hae ples wea iufala go lo hem, hem for wat ia? (Olketa still kolem lo Hae Ples kam kasem tuday.)’”’+

30 “So sei olsem lo pipol blo Israel, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Waswe, iufala mekem iufala seleva for no klin lo sem wei wea olketa grandadi blo iufala duim bifor, taem iufala followim olketa barava rabis idol blo olketa and worshipim* olketa?+ 31 And kam kasem tuday, waswe, iufala still mekem iufala seleva no klin taem iufala mekem olketa sakrifaes go lo olketa barava rabis idol blo iufala, for sakrifaesim olketa son blo iufala lo fire?+ O pipol blo Israel, iufala tingse bae mi givim ansa lo iufala for samting iufala askem?”’+

“‘Mi promis lo laef blo miseleva,’ Sovereign Lord Jehovah talem, ‘Bae mi no givim ansa lo iufala for samting iufala askem.+ 32 And samting wea iufala tingim taem iufala sei, “Iumi worshipim* olketa ston and olketa samting lo wood,+ mekem iumi olsem olketa nara pipol, olsem olketa famili blo olketa nara kantri,” datwan bae no happen.’”

33 “‘Mi promis lo laef blo miseleva,’ Sovereign Lord Jehovah hem sei, ‘Bae mi king and rul ovarem iufala witim strongfala hand, witim paoaful arm, and witim kros blo mi wea mi pourimaot.+ 34 Mi bae tekem iufala kam from olketa pipol and hipimap iufala tugeta from olketa land wea iufala bin go stap lo hem, witim strongfala hand, witim paoaful arm, and witim kros blo mi wea mi pourimaot.+ 35 Mi bae tekem iufala kam lo wilderness blo olketa pipol and mi bae judgem iufala front lo eye blo iufala.+

36 “‘Mi bae judgem iufala, lo sem wei wea mi judgem olketa grandadi blo iufala lo wilderness lo land lo Egypt,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem. 37 ‘Mi bae mekem iufala for go andanit walking stik blo shepherd+ and mekem iufala for mas keepim* datfala covenant. 38 Bat mi bae aotem olketa wea bighed midolwan lo iufala, and olketa wea duim sin againstim mi.+ Bikos mi bae tekem olketa kamaot from land wea olketa go stap olsem foreigner lo hem, bat bae olketa no kam lo land lo Israel,+ and bae iufala mas savve dat mi nao Jehovah.’

39 “Bat iufala, O pipol blo Israel, diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Each wan lo iufala go and worshipim olketa barava rabis idol blo hem.+ Bat bihaen sapos iufala no lisin lo mi, no enitaem moa bae iufala spoelem holy nem blo mi lo olketa sakrifaes blo iufala, and lo olketa barava rabis idol blo iufala.’+

40 “‘Bikos lo holy maunten blo mi, wea hem hae maunten lo Israel,’+ Sovereign Lord Jehovah hem talem, ‘hem nao ples wea olketa pipol blo Israel, evriwan lo olketa bae worshipim mi lo hem.+ Mi bae hapi witim olketa lo datfala ples, and mi bae askem iufala for givim olketa contribution blo iufala, and olketa firstfrut blo olketa offering blo iufala, wea hem evri holy samting blo iufala.+ 41 Bikos lo olketa sakrifaes wea smel naes tumas,* bae mi hapi witim iufala taem mi tekem iufala kamaot from olketa pipol, and hipimap iufala tugeta from olketa land wea iufala bin go stap lo hem,+ and bae mi kamap holy midolwan lo iufala, front lo eye blo olketa pipol lo nara kantri.’+

42 “‘And bae iufala mas savve dat mi nao Jehovah+ taem mi tekem iufala kam lo land lo Israel,+ lo land wea mi bin promisim for givim lo olketa grandadi blo iufala. 43 And lo datfala land, bae iufala tingim bak wei blo iufala and evri nogud samting wea iufala duim wea mekem iufala no klin, and bae iufala shame lo iufala seleva*+ bikos lo evri nogud samting wea iufala bin duim.+ 44 Then bae iufala mas savve, O pipol blo Israel, dat mi nao Jehovah taem mi duim samting lo iufala bikos lo nem blo mi,+ mi no duim diswan bikos lo nogud wei blo iufala, or bikos lo olketa samting wea iufala duim wea no stret,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.”

45 And mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 46 “Son blo man, iu tanem go feis blo iu lo direction lo south and talem toktok go lo south, and talemaot profesi go lo forest lo open ples lo south saed. 47 Iu sei olsem lo forest lo south, ‘Herem toktok blo Jehovah. Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Bae mi laetem fire againstim iu,+ and bae hem bonem evri tree wea stap lo iu, evri tree wea green and evri drae tree. Datfala fire wea laet bae no savve finis,+ and evri feis bae bone lo datfala fire, start lo south go kasem north. 48 And evri pipol bae lukim, dat mi Jehovah nao laetem datfala fire, mekem fire hia bae no savve finis.”’”+

49 And mi sei: “O Sovereign Lord Jehovah! Olketa sei olsem abaotem mi, ‘Olketa ridol nomoa hem talem ia!’”

21 Mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 2 “Son blo man, tanem go feis blo iu lo Jerusalem, and talem judgment againstim olketa holy ples, and talemaot profesi againstim land lo Israel. 3 Sei lo land lo Israel, ‘Diswan nao wanem Jehovah hem talem: “Bae mi kam againstim iu, and mi bae aotem sword blo mi from kava blo hem,+ and killim dae man wea raeteous and man wea wicked wea stap lo iu. 4 Bikos mi bae killim dae man wea raeteous and man wea wicked, bae mi aotem sword blo mi from kava blo hem againstim evri pipol, start lo south go kasem north. 5 Bae evri pipol mas savve dat mi Jehovah, mi nao aotem sword blo mi from kava blo hem. Sword hia bae no go bak lo kava blo hem.”’+

6 “And iu, son blo man, iu brith big taem iu* seksek, yes, brith big front lo olketa for showim iu feel nogud.+ 7 And sapos olketa sei lo iu, ‘Why nao iu brith big?’ bae iu sei, ‘Bikos mi herem wanfala report.’ Hem bae kam, and evri heart bae wik from olketa fraet, and evri hand bae dae, and evriwan bae feel nogud tumas and evri knee, wata bae drop go followim.*+ ‘Lukim! Hem bae kam, hem bae happen,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.”

8 Mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 9 “Son blo man, talemaot profesi and sei, ‘Diswan nao wanem Jehovah hem talem: “Iu sei, ‘Wanfala sword! Wanfala sword+ olketa sharpenem, and barava polishim gud. 10 Olketa sharpenem sword hia for killim dae staka pipol. Olketa polishim sword hia for braet olsem laetning.’”’”

“Waswe, bae iumi no hapi?”

“‘Hao, bae hem* rejectim scepter* blo son blo mi,+ olsem hem duim lo evri nara tree?

11 “‘Olketa givim sword hia for polishim and putim lo hand for iusim. Olketa sharpenem and polishim sword hia, for putim lo hand blo man for killim man dae.+

12 “‘Iu singaot and krae+ son blo man, bikos sword hia kam againstim pipol blo mi. Hem kam againstim evri leader blo Israel.+ Olketa leader hia and olketa pipol blo mi bae dae lo sword hia. So whipim thighs blo iu for showim iu sorre. 13 Bikos olketa duim finis wanfala chek,+ and wat nao bae happen sapos sword hia rejectim datfala scepter? Hem* bae no stap moa,’+ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.

14 “And iu, son blo man, talemaot profesi and klapem hand blo iu and repeatim toktok hia ‘Wanfala sword!’ thrifala taem. Hem sword wea killim dae pipol finis, sword wea killim dae staka pipol, wea hem stap raonem olketa.+ 15 Heart blo olketa bae wik from olketa fraet,+ and staka bae foldaon lo olketa gate lo taon blo olketa. Bae mi killim dae staka lo sword. Ia, sword hia hem shaen olsem laetning and olketa polishim for killim man dae! 16 Kat stret go lo raet saed! Swingim go lo left saed! Go lo eni ples wea sword blo iu leadim iu lo hem! 17 Mi tu bae klapem hand blo mi for mekem kros blo mi katdaon.+ Mi Jehovah, mi nao talem diswan.”

18 And mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 19 “And iu, son blo man, iu markem tufala road for sword blo king blo Babylon kam followim. Tufala road hia bae start kam lo sem land, and iu mas putim wanfala saen post* lo ples wea road hia divaed for go lo tufala taon hia. 20 Iu shud markem wanfala road for datfala sword kam followim for againstim Rabbah,+ blo Ammon, and nara road for againstim strongfala taon hia Jerusalem,+ lo Judah. 21 Bikos king blo Babylon stop for iusim divination* taem hem kasem ples wea road divaed lo tufala road. Hem sekem olketa arrow blo hem. Hem faendemaot tingting blo olketa idol* blo hem, hem lukluk gud lo liver blo animal. 22 Datfala divination wea hem duim lo raet hand blo hem point go lo Jerusalem, for putim ap olketa big timba raonem, for givim toktok for killim dae pipol, for singaot big for redi for faet, for putim ap olketa bigfala timba for stopem olketa gate, for hipimap graon raonem for attakim, and for buildim wall raonem hem.+ 23 Bat lo eye blo olketa* hia wea mekem promis* witim olketa,* bae hem luk olsem laea divination nomoa.+ Bat hem tingim sin wea olketa duim and hem bae kasholem olketa.+

24 “So diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Iufala seleva nao mekem hem for tingim wei wea iufala guilty taem iufala duim sin, and samting wea iufala duim showimaot olketa sin blo iufala. So from hem tingim sin wea iufala duim, bae hem kasholem and tekem iufala.’

25 “Bat iu wicked leader blo Israel wea garekil nogud,+ taem blo iu hem kam nao, taem for kasem last panis blo iu. 26 Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Aotem datfala turban,* and tekem aot kraon.+ Hem bae no stap semsem.+ Iu putim ap man wea stap lo daon,+ and iu putim daon man wea stap antap.+ 27 Distroem, distroem, bae mi distroem hem. And bae hem no blo eniwan go kasem taem man wea garem legal raet for rul hem kam,+ and bae mi givim lo hem.’+

28 “And iu, son blo man, iu talemaot profesi and sei, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem abaotem olketa Ammonite and abaotem nogud toktok wea olketa talem.’ Iu sei, ‘Wanfala sword! Wanfala sword olketa aotem for killim man dae. Olketa polishim finis for killim man dae and hem shaen olsem laetning. 29 Nomata olketa talem laea vision and laea divination abaotem iu, bae olketa hipim iu antap lo pipol wea olketa killim dae,* olketa wicked man wea taem blo olketa hem kam nao, taem for kasem last panis blo olketa. 30 Putim bak sword hia lo kava blo hem. Bae mi judgem iu lo ples wea olketa wakem iu lo hem, lo land wea iu start kam lo hem. 31 Bae mi pourimaot kros blo mi lo iu. Kros blo mi wea olsem fire bae mi blowim go lo iu, and bae mi givim iu go lo olketa man wea raf, olketa man wea savve tumas for distroem samting.+ 32 Iu bae kamap olsem firewood for laetem fire.+ Blood blo iu bae kapsaet lo land hia, and no eniwan bae rememberim iu moa, bikos mi Jehovah, mi nao talem diswan.’”

22 And mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 2 “And iu, son blo man, hao, iu redi for talemaot judgment lo* taon hia wea bloodguilty+ and for talemaot olketa barava rabis samting wea hem bin duim?+ 3 Iu bae tok olsem, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “O taon wea killim dae staka pipol+ wea stap lo iu, taem blo iu kam nao,+ iu wea mekem iuseleva dirty lo olketa barava rabis idol* blo iu,+ 4 iu guilty lo blood blo pipol wea iu killim dae,+ and olketa barava rabis idol blo iu mekem iu no klin.+ Iu shortem olketa day blo iu, and end blo olketa year blo iu hem kam nao. Dastawe bae mi mekem iu kamap samting for olketa nation tok spoelem and kamap samting for evri land mekfani lo hem.+ 5 Olketa land wea stap klosap and olketa wea stap farawe bae mekfani lo iu,+ iu wea nem blo iu no klin and iu wea fulap lo trabol. 6 Lukim! Each wan lo olketa leader blo Israel midolwan lo iu iusim paoa wea hem garem for killim dae pipol.+ 7 Pipol wea stap lo iu no showim respect lo dadi and mami blo olketa.+ Olketa ravem foreigner wea stap witim olketa, and treatim nogud pikinini wea no garem dadi,* and widow woman.”’”+

8 “‘Iu nating tinghae lo olketa holy ples blo mi, and iu nating keepim olketa sabbath blo mi.+ 9 Pipol wea stap lo iu spredim laea story for spoelem nem blo olketa narawan for killim olketa dae.+ Pipol wea stap lo iu kaikaim olketa sakrifaes antap lo olketa maunten, and gohed duim olketa dirty samting midolwan lo iu.+ 10 Pipol wea stap lo iu no respectim bed blo dadi blo olketa,*+ and olketa forcem woman wea period wea no klin for sleep witim olketa.+ 11 Wanfala lo olketa man blo iu duim rabis samting witim waef blo neiba blo hem,+ nara man duim dirty samting for spoelem dota-in-law blo hem,+ and nara man forcem sista blo hem for sleep witim hem, wea hem dota blo dadi blo hem.+ 12 Pipol wea stap lo iu acceptim bribe for killim man dae.+ Iu askem interest+ or profit for kaon wea iu givim, and iu ravem olketa neiba blo iu for tekem selen blo olketa.+ Tru nao, iu barava forgetim mi nao,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.

13 “‘Lukim! Mi klapem hand blo mi from mi barava les lo wei wea iu no honest for kasem samting, and from olketa samting wea iu duim for killim man dae midolwan lo iu. 14 Waswe, bae iu no fraet* and gohed strongim hand blo iu, lo day wea mi duim samting againstim iu?+ Mi Jehovah, mi talem finis, and mi bae duim samting. 15 Bae mi mekem iufala go stap midolwan pipol lo olketa nation and mekem iufala go stap midolwan olketa kantri,+ and bae mi finisim dirty fasin blo iufala.+ 16 And bae iufala shame front lo olketa nation, and bae iufala mas savve dat mi nao Jehovah.’”+

17 And mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 18 “Son blo man, pipol* blo Israel olketa kamap olsem olketa iusles samting nomoa lo mi. Evriwan lo olketa hem copper and tin* and iron and led* insaed lo wanfala big fire. Olketa kamap olsem rabis blo silver wea iusles nomoa.+

19 “So diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Bikos evriwan lo iufala kamap olsem iusles samting nomoa,+ mi bae hipimap iufala tugeta insaed lo Jerusalem. 20 Lo sem wei wea olketa hipimap silver and copper and iron and led and tin insaed big fire and blowim fire lo olketa for olketa melt, so mi tu bae hipimap iufala tugeta lo kros blo mi, and witim kros blo mi bae mi blowim iufala, and mekem iufala melt.+ 21 Bae mi hipimap iufala tugeta and bae mi blowim iufala witim fire blo kros blo mi,+ and bae iufala melt insaed taon hia.+ 22 Lo sem wei wea silver melt insaed lo big fire, iufala tu bae melt insaed lo taon hia, and bae iufala mas savve dat mi Jehovah, mi nao pourimaot kros blo mi lo iufala.’”

23 And mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 24 “Son blo man, sei olsem lo land hia, ‘Iu land wea bae no kamap klin or wea rain bae no foldaon lo iu lo day blo kros blo mi. 25 Olketa profet blo iu mekem olketa nogud plan insaed lo iu,+ olsem lion wea singaot and pisisim kaikai blo hem.+ Olketa savve kaikaim pipol. Olketa savve tekem riches and olketa gudfala samting. Olketa mekem staka woman insaed lo iu for kamap widow. 26 Olketa priest blo iu brekem law blo mi,+ and olketa no respectim olketa holy ples blo mi.+ Olketa no luksavve lo samting wea holy and samting wea no holy,+ and olketa fail for talemaot samting wea klin and samting wea no klin,+ and olketa no laek for keepim olketa sabbath blo mi, and olketa tok spoelem mi midolwan lo olketa. 27 Olketa prince wea stap insaed lo iu, olketa olsem olketa wolf wea pisisim kaikai blo olketa. Olketa attakim and killim dae pipol for tekem samting lo wei wea no honest.+ 28 Bat olketa profet blo iu haedem olketa nogud samting wea olketa duim olsem man kavarem wall witim white paint. Olketa lukim olketa laea vision and talemaot divination* wea hem no tru,+ and olketa sei: “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem,” bat Jehovah nating story lo olketa. 29 Pipol lo land hia ravem and steal from pipol,+ olketa treatim nogud lo man wea needim help and wea poor, and olketa ravem foreigner wea stap witim olketa and no judgem hem followim justice.’

30 “‘Mi lukaotem eni man midolwan lo olketa wea savve repairim datfala wall ston or for standap front lo mi for protectim datfala land mekem hem no distroe,+ bat mi no faendem eniwan olsem. 31 So mi bae pourimaot kros blo mi lo olketa, and barava finisim olketa lo kros blo mi wea hem olsem fire. Nogud samting wea kamaot from wei blo olketa bae mi mekem for kam bak lo hed blo olketa,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.”

23 Mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 2 “Son blo man, tufala woman stap, mami blo tufala gele hia hem sem woman.+ 3 Tufala kamap prostitute lo Egypt,+ and start taem tufala young tufala prostitute nao. Lo Egypt, olketa pressim susu blo tufala, and holem susu blo tufala wea no eniwan bin tasim. 4 Nem blo firstborn hem Oholah, and nem blo sista blo hem Oholibah, tufala kamap waef blo mi and bornem olketa son and olketa dota. Nem blo tufala hia, Oholah* hem Samaria,+ and Oholibah* hem Jerusalem.

5 “Oholah hem start nao for prostitute+ taem hem still waef blo mi. Hem laek aftarem tumas olketa man blo hem wea hem savve sleep witim,+ olketa blo Assyria, olketa neiba blo hem.+ 6 Olketa hia hem olketa governor wea werem blue kaleko and deputy ruler, olketa hia evri naes young man wea raed lo olketa horse. 7 Hem gohed for prostitute witim evri best son blo olketa lo Assyria, and hem mekem hemseleva kamap dirty+ witim olketa barava rabis idol* blo olketa wea hem laekem tumas. 8 Hem no lusim wei blo hem for prostitute wea hem bin duim lo Egypt, bikos taem hem young olketa sleep witim hem finis, and olketa holem susu blo hem wea no eniwan bin tasim, and olketa laekem tumas for sleep* witim hem.+ 9 So mi givim hem go lo hand blo olketa man blo hem wea hem savve sleep witim, olketa son blo olketa lo Assyria,+ wea hem aftarem olketa tumas. 10 Olketa aotem kaleko blo hem mekem hem naked+ and tekem olketa son and olketa dota blo hem,+ and olketa killim hem dae lo sword. Nem blo hem kamap nogud midolwan lo olketa woman, and olketa givim judgment againstim hem.

11 “Taem sista blo hem Oholibah lukim datwan, wei blo hem for laekem tumas rabis samting, and wei blo hem for prostitute hem worse go moa winim sista blo hem.+ 12 Hem laekem tumas olketa son blo olketa lo Assyria,+ olketa neiba blo hem, olketa governor and olketa deputy ruler wea werem olketa spesol kaleko, and wea savve raedem olketa horse, evriwan hia olketa naes young man. 13 Taem hem mekem hemseleva kamap dirty, mi lukim dat tufala evriwan followim nomoa sem road.+ 14 Bat wei blo hem for prostitute hem kamap big go moa. Hem lukim image blo olketa man wea olketa karvem lo wall, image blo olketa Chaldean wea olketa karvem lo vermilion* kala, 15 wea werem olketa belt raonem waist blo olketa, witim long turban* lo hed blo olketa, wea luk olsem olketa strong soldia, lukluk blo olketa hem semsem olsem olketa blo Babylon, wea born lo land lo Chaldea. 16 Semtaem hem lukim olketa, hem laekem olketa tumas, and hem sendem olketa messenger go lo Chaldea for olketa.+ 17 So olketa son blo olketa lo Babylon gohed kam for duim sex witim hem lo bed blo hem, and from olketa laekem tumas for sleep* witim hem, olketa mekem hem kamap dirty. Bihaen olketa mekem hem kamap dirty, hem barava les lo olketa and tane go from olketa.

18 “Taem hem nating shame for gohed duim jury fasin blo hem and hem naked for evriwan lukluk lo hem,+ mi barava les lo hem and tane go from hem, olsem mi barava les lo sista blo hem and tane go from hem.+ 19 And hem gohed mekem jury fasin blo hem kamap big go moa,+ and hem tingim bak olketa taem wea hem young taem hem gohed durong olobaot lo land lo Egypt.+ 20 Hem laekem tumas for sleep witim olketa, olsem olketa concubine blo olketa man wea private part blo olketa hem olsem private part blo wanfala donkey and olsem blo wanfala horse. 21 Iu laekem tumas olketa nogud wei blo iu lo Egypt taem iu young,+ lo taem wea iu young wea olketa holem susu blo iu.+

22 “So Oholibah, diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Mi bae bihaenem olketa wea iu laekem tumas,+ wea iu barava les lo olketa and tane go from olketa, and mi bae mekem olketa kam againstim iu from evri direction,+ 23 olketa son blo olketa lo Babylon+ and evriwan blo Chaldea,+ olketa man lo Pekod,+ and Shoa, and Koa, witim tu evri son blo olketa lo Assyria. Evriwan lo olketa hia hem olketa naes young man, olketa governor and deputy ruler, olketa strong man for faet and olketa man wea olketa chusim, evriwan savve raedem olketa horse. 24 Olketa bae attakim iu witim olketa war chariot wea garem olketa wheel, and witim big army wea garem staka soldia, witim olketa big shield and buckler* and helmet. Olketa bae kam standap evriwea raonem iu, and mi bae givim raet lo olketa for givim judgment, and olketa bae judgem iu followim law blo olketa.+ 25 Bae mi showim kros blo mi againstim iu, and olketa bae deal witim iu from olketa kros tumas. Olketa bae katemaot nose blo iu and ear blo iu, and iufala wea laef yet bae dae lo sword. Olketa bae tekem from iu olketa son and olketa dota blo iu, and olketa blo iu wea laef, fire bae bonem olketa.+ 26 Olketa bae aotem olketa kaleko blo iu+ and tekem olketa naes jewelry* blo iu.+ 27 Mi bae finisim olketa nogud wei blo iu, and jury fasin blo iu+ wea iu startim kam lo land lo Egypt.+ Iu bae stop for lukluk lo olketa, and iu bae no tingim Egypt moa.’

28 “Bikos diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Klosap nao bae mi givim iu go lo hand blo olketa wea iu heitim, olketa wea iu barava les lo olketa and tane go from olketa.+ 29 Olketa bae heitim iu taem olketa deal witim iu, and tekem evri samting wea iu waka hard for hem,+ and leavim iu naked mekem pipol lukluk lo iu. Wei wea iu no shame for naked for duim dirty samting, and olketa nogud samting wea iu duim, and wei wea iu jury olobaot bae showaot klia for evriwan lukim.+ 30 Olketa bae duim olketa samting hia lo iu, bikos iu aftarem olketa nation olsem wanfala prostitute,+ and bikos iu mekem iuseleva kamap dirty witim olketa barava rabis idol blo olketa.+ 31 Iu followim sem wei blo sista blo iu,+ and bae mi putim kap blo hem lo hand blo iu.’+

32 “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem:

‘Iu bae drink lo kap blo sista blo iu, kap hia hem big and hem deep,+

And iu bae kamap samting for pipol laf lo hem and tok spoelem, wea hem nao wanem kap hia fulap lo hem.+

33 Iu bae drink lo kap blo sista blo iu Samaria gogo iu fulap,

Iu bae drunk and bae iu sorre fogud,

Iu bae kamap samting for sapraes lo hem and iu bae emti.

34 Iu bae drinkim gogo hem emti+ and baetem olketa pis clay lo kap hia

And then iu bae katemaot susu blo iu.

“Bikos mi talem diswan finis,” hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.’

35 “So diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Bikos iu forgetim mi and iu barava no tinghae lo mi,*+ bae iu kasem nogud samting wea kamaot from dirty fasin blo iu and from wei blo iu for jury olobaot.’”

36 Then Jehovah sei lo mi: “Son blo man, waswe, bae iu talemaot judgment againstim Oholah and Oholibah,+ and talemaot lo tufala abaotem olketa barava rabis samting tufala duim? 37 Tufala duim adultery,*+ and blood lo hand blo tufala. Tufala no duim adultery witim olketa barava rabis idol blo olketa nomoa, bat tufala tekem tu olketa son wea tufala bornem for mi, and sakrifaesim lo fire olsem kaikai for olketa idol blo olketa.+ 38 And tu, diswan nao samting wea tufala duim lo mi: Tufala mekem holy ples blo mi kamap dirty lo datfala day, and tufala no respectim olketa sabbath blo mi. 39 Bihaen tufala killim dae olketa son blo olketa and sakrifaesim lo olketa barava rabis idol blo olketa,+ tufala kam lo holy ples blo mi and mekem hem no klin+ lo datfala sem day. Datwan nao samting wea tufala duim lo haos blo mi. 40 Tufala sendem tu wanfala messenger for go talem olketa man wea stap farawe for kam.+ Taem olketa kam, iu swim gud and kalam eye blo iu and werem olketa naes samting for mekem iu luk naes.+ 41 And iu sidaon lo wanfala naes kusun chair+ and iu putim tebol front lo hem,+ and iu putim incense blo mi+ and oil blo mi+ antap lo tebol hia. 42 Lo datfala ples, man savve herem noes blo grup blo olketa man wea no warim eni samting, and midolwan lo olketa, hem olketa drunk man wea olketa tekem kam from wilderness. Olketa man hia putim olketa bangol lo hand blo tufala woman hia and olketa naes kraon lo hed blo tufala.

43 “Then mi sei olsem abaotem woman hia wea duim adultery gogo hem no strong nao: ‘Distaem nao bae hem gohed duim jury fasin blo hem.’ 44 So olketa gohed for go lo hem olsem man go lo wanfala prostitute. Hem nao hao olketa go lo Oholah and Oholibah, tufala woman hia wea duim dirty fasin. 45 Bat olketa man wea raeteous bae judgem hem for fitim panis wea man for duim adultery+ and man wea killim man dae+ hem kasem. Bikos, tufala woman for duim adultery and blood stap lo hand blo tufala.+

46 “So diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Wanfala big army bae kam againstim tufala for mekem tufala kamap samting for pipol fraetem and samting for pipol tekem.+ 47 Army hia bae sutim olketa lo ston+ and katem olketa lo olketa sword. Olketa bae killim olketa son and olketa dota blo olketa,+ and bonem olketa haos blo olketa lo fire.+ 48 Mi bae mekem iufala stop for duim dirty fasin lo land hia, and evri woman bae lane from datwan and no followim dirty fasin blo iufala.+ 49 Olketa bae mekem iufala kasem nogud samting from olketa dirty fasin blo iufala, and olketa sin wea iufala duim witim olketa barava rabis idol blo iufala. And bae iufala mas savve dat mi nao Sovereign Lord Jehovah.’”+

24 Lo mek-naen year, lo mek-ten month, lo mek-ten day blo datfala month, mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 2 “Son blo man, iu raetem daon disfala date,* date blo tuday. Lo disfala day, king blo Babylon hem start nao for attakim Jerusalem.+ 3 And storyim wanfala tokpiksa abaotem pipol hia wea bighed, and sei olsem abaotem olketa:

“‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem:

“Putim datfala pot* antap fire, and fulimap wata insaed.+

 4 Putim olketa pis meat insaed lo pot hia,+ evri gudfala pis,

Olketa thighs and olketa shoulder, fulimap pot hia witim olketa gudfala bon.

 5 Tekem best sheepsheep from olketa nara sheepsheep,+ and putim olketa big firewood go raon andanit lo pot hia.

Boelem olketa pis meat, and kukim olketa bon insaed lo pot hia.”’

6 “So diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem:

‘Sorre tumas lo taon wea killim dae pipol,+ datfala pot wea rasta, wea olketa no aotem rust wea stap lo hem!

Aotem each pis meat gogo pot hia emti,+ no iusim olketa smol ston* for olketa.

 7 Bikos blood stap nomoa lo taon hia.+ Hem kapsaetem lo ston wea no eniting stap antap lo hem.

Hem no kapsaetem lo graon, mekem dust lo graon kavarem.+

 8 For mekem kros blo mi for givim panis hem kamap,

Mi putim blood blo hem antap ston wea shaen, wea no eniting stap antap lo hem,

Mekem no eni samting kavarem.’+

9 “So diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem:

‘Sorre tumas lo taon wea killim dae pipol!+

Mi bae hipim go ap staka firewood.

10 Hipimap olketa big firewood and laetem fire,

Boelem gud olketa meat, kapsaetem wata blo hem, and leavim olketa bon stap insaed for olketa bone.

11 Putim emti copper pot hia antap lo olketa chakol for hem hot

Mekem copper hia hot gogo hem red.

Olketa dirty insaed bae finis,+ and rust wea stap lo hem bae bone.

12 Hem mekem man feel nogud and barava taed,

Bikos datfala thik rust bae no kamaot.+

Torowem rasta pot hia insaed fire!’

13 “‘Iu no klin bikos lo olketa nogud wei blo iu.+ Mi trae for klinim iu, bat bikos iu no klin, iu no savve kamap klin. Iu bae no kamap klin go kasem taem kros blo mi againstim iu hem katdaon.+ 14 Mi Jehovah, mi talem finis. And hem bae happen. Bae mi duim samting and no hol bak, no sorre, and no changem tingting blo mi.+ Olketa bae judgem iu followim olketa wei blo iu and olketa samting wea iu duim,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.”

15 And mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 16 “Son blo man, mi bae wantaem nomoa tekem datwan wea iu lovem tumas from iu.+ Iu shud no sorre,* and iu shud no krae or tias blo iu shud no ran daon. 17 Iu sorre kwaet nomoa, and no followim kastom for sorre lo pipol wea dae.+ Putim turban* lo hed blo iu,+ and werem sandol blo iu.+ Iu shud no kavarem mustache* blo iu,+ and no kaikaim bred wea olketa narawan tekem kam lo iu.”*+

18 And mi story lo olketa pipol hia lo morning, and lo evening waef blo mi hem dae. So lo morning mi barava duim nao samting wea mi kasem komand for duim. 19 Olketa pipol hia sei olsem lo mi: “Hao, bae iu no talem mifala dat olketa samting hia wea iu duim hem abaotem mifala?” 20 Mi ansarem olketa olsem: “Mi kasem toktok finis from Jehovah, wea sei, 21 ‘Talem pipol blo Israel: “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem, ‘Klosap nao bae mi mekem holy ples blo mi for no klin,+ ples wea iufala barava praod lo hem, samting wea iufala lovem tumas, and wea heart blo iufala laekem tumas. Olketa son and olketa dota blo iufala wea iufala lusim bihaen bae dae lo sword.+ 22 Then iufala bae duim sem samting wea mi bin duim. Iufala bae no kavarem mustache blo iufala, and iufala bae no kaikaim bred wea olketa narawan tekem kam lo iufala.+ 23 Olketa turban blo iufala bae stap lo hed blo iufala, and olketa sandol blo iufala bae stap lo leg blo iufala. Iufala bae no sorre or krae. Bat, bae iufala barava safa bikos lo olketa sin wea iufala duim,+ and iufala bae krae kwaet for olketa narawan. 24 Ezekiel nao kamap wanfala saen for iufala.+ Iufala bae duim sem samting wea hem bin duim. Taem datfala samting happen, bae iufala mas savve dat mi nao Sovereign Lord Jehovah.’”’”

25 “And iu son blo man, lo day wea mi aotem strongfala ples blo olketa for haed, wea hem naes samting wea mekem olketa hapi, wea olketa lovem tumas, wea heart blo olketa laekem tumas, witim tu olketa son and olketa dota blo olketa,+ 26 wanfala man wea ranawe bae kam talem datwan lo iu.+ 27 Lo datfala day, iu bae openem mouth blo iu and story lo datfala man wea ranawe, and bae iu savve toktok nao.+ Iu bae kamap wanfala saen for olketa, and bae olketa mas savve dat mi nao Jehovah.”

25 Mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 2 “Son blo man, tanem go feis blo iu lo olketa Ammonite,+ and talem profesi againstim olketa.+ 3 Iu mas sei olsem abaotem olketa Ammonite, ‘Herem toktok blo Sovereign Lord Jehovah. Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Bikos iufala sei ‘Feelim!’ againstim holy ples blo mi taem hem no klin, and againstim land blo Israel taem hem stap emti, and againstim pipol* blo Judah taem olketa go prisoner, 4 so bae mi givim iufala go lo pipol lo East for olketa onam iufala. Olketa bae putim olketa camp blo olketa midolwan lo iufala, and standapim tent blo olketa midolwan lo iufala. Olketa bae kaikaim olketa frut blo iufala, and olketa bae drinkim milk blo iufala. 5 Bae mi mekem Rabbah+ for kamap ples for olketa camel kaikai grass lo hem, and land blo olketa Ammonite for olketa sheepsheep rest lo hem. And bae iufala mas savve dat mi nao Jehovah.”’”

6 “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Bikos iu klapem hand blo iu+ and bangam leg blo iu lo graon, and iu hapi for mekfani abaotem trabol wea iu lukim hem kasem land lo Israel,+ 7 dastawe bae mi stretem hand blo mi againstim iu, and givim iu lo olketa nation for olketa tekem iu. Bae mi finisim iu from midolwan lo olketa pipol, and distroem iu from olketa land.+ Bae mi barava finisim iu, and bae iu mas savve dat mi nao Jehovah.’

8 “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Bikos Moab+ and Seir+ sei olsem, “Lukim! Pipol blo Judah olketa olsem nomoa pipol blo olketa nara nation,” 9 so mi bae mekem saed hill blo Moab wea olketa taon stap front lo hem for showaot klia, olketa wea mekem land blo hem luk naes, olsem Beth-jeshimoth, Baal-meon, and go kasem Kiriathaim.+ 10 Bae mi givim Moab witim olketa Ammonite go lo pipol lo East for onam olketa,+ mekem olketa nara nation bae no tingim moa olketa Ammonite.+ 11 And bae mi givim judgment blo mi lo Moab,+ and bae olketa mas savve dat mi nao Jehovah.’

12 “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Edom bin duim samting for againstim pipol blo Judah, and olketa samting wea hem duim for pei bak lo olketa mekem hem barava guilty,+ 13 so diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Mi bae stretem hand blo mi tu againstim Edom and finisim olketa man and olketa animal from hem, and bae mi mekem hem for stap emti.+ Start lo Teman go kasem Dedan, olketa bae dae lo sword.+ 14 ‘Mi bae iusim pipol blo Israel for pei bak lo olketa blo Edom.+ Olketa bae showim kros blo mi againstim Edom, mekem olketa savve mi nao pei bak lo olketa,’+ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.”’

15 “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Bikos lo wei blo olketa Philistine for gohed mek trabol, olketa evritaem laek for distroe and lukaotem wei for pei bak.+ 16 So diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Mi bae stretem hand blo mi againstim olketa Philistine,+ and mi bae finisim olketa Cherethite,+ and bae distroem pipol wea stap lo olketa ples lo saedsea.+ 17 Mi bae givim strong panis for pei bak lo olketa witim bigfala kros blo mi, and bae olketa mas savve dat mi nao Jehovah taem mi pei bak lo olketa.”’”

26 Lo mek-11 year, lo first day blo month, mi kasem toktok from Jehovah, wea sei: 2 “Son blo man, bikos Tyre sei olsem againstim Jerusalem,+ ‘Feelim! Gate wea olketa pipol go followim hem brek finis!+ Evri samting bae kam lo mi nao, and bae mi kamap rich bikos hem distroe finis,’ 3 so diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘O Tyre, bae mi againstim iu, and bae mi mekem staka nation for againstim iu, olsem sea hem mekem olketa wave for kamap. 4 Olketa bae distroem olketa wall blo Tyre and daonem olketa taoa blo hem,+ and mi bae aotem graon from hem and mekem hem kamap wanfala rock wea no eniting stap lo hem. 5 Hem bae kamap wanfala ples for draem olketa fishing net lo hem lo midol sea.’+

“‘Bikos mi talem finis,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem, ‘and bae hem kamap samting for olketa nation winim lo faet and tekem. 6 And olketa vilij* blo hem aotsaed lo taon bae olketa killim dae lo sword, and bae pipol mas savve dat mi nao Jehovah.’

7 “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Mi bae mekem King Nebuchadnezzar* blo Babylon for kam from north for againstim Tyre.+ Hem king blo olketa king,+ hem bae kam witim olketa horse,+ olketa war chariot,+ olketa man for raedem horse, and wanfala army wea garem staka soldia.* 8 Hem bae distroem olketa vilij blo iu aotsaed lo taon lo sword, and hem bae buildim wall raonem iu and hipimap graon for attakim iu, and hem bae iusim olketa shield againstim iu. 9 Hem bae iusim olketa big timba* for hamarem lo olketa wall blo iu, and hem bae daonem olketa taoa blo iu lo olketa ax* blo hem. 10 Olketa horse blo hem bae staka fogud and dust from olketa bae kavarem iu, and taem hem kam lo olketa gate blo iu, saond blo olketa horse wea olketa man raedem, olketa wheel, and olketa chariot bae mekem olketa wall blo iu for seksek, olsem taem olketa man attakim wanfala taon wea olketa wall blo hem brek finis. 11 Leg blo olketa horse blo hem bae step lo evri road blo iu.+ Bae hem killim olketa pipol blo iu lo sword, and olketa bigfala post blo iu bae pisis lo graon. 12 Olketa bae stealim olketa gud samting blo iu, stealim olketa kago blo iu for salem,+ brekem daon olketa wall blo iu, and daonem olketa naes haos blo iu. Then olketa bae torowem olketa ston and olketa samting iu wakem lo wood and graon blo iu, insaed lo sea.’

13 “‘Mi bae mekem noes from olketa singsing blo iu for stop, and pipol bae no herem moa saond from olketa harp blo iu.+ 14 And bae mi mekem iu kamap wanfala rock wea no eniting stap lo hem, and iu bae kamap wanfala ples for draem olketa fishing net lo hem.+ Bae olketa no buildim iu bak moa, bikos mi Jehovah, mi talemaot finis,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.

15 “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem lo Tyre: ‘Taem pipol herem iu foldaon, taem olketa wea gogo for dae olketa krae, taem olketa start for killim dae pipol midolwan lo iu, hao, olketa island bae no seksek?+ 16 Evri prince* lo sea bae kam daon from throne blo olketa and aotem olketa long kaleko* blo olketa, and tekem aot olketa naes kaleko blo olketa wea garem design wea olketa stitchim, and bae olketa seksek fogud. Olketa bae sidaon lo graon and gohed seksek nomoa from olketa fraet, and olketa lukluk strong lo iu.+ 17 And olketa bae singim singsing blo sorre+ for iu and sei lo iu:

“Iu barava finis nao,+ iu wea stap lo sea, wea pipol kam stap lo iu, taon wea pipol praisem.

Iu and pipol wea stap lo iu, iufala strong pipol lo sea,+

Evri pipol wea stap lo earth fraetem iu!

18 Olketa island bae seksek lo day wea iu foldaon,

Olketa island lo sea bae wari fogud taem iu finis.”’+

19 “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Taem mi spoelem iu olsem olketa taon wea no eniwan stap lo hem, and taem mi mekem strongfala wata for kam lo iu and big sea for kavarem iu,+ 20 mi bae mekem iu and olketa wea go daon lo hol* witim iu for go lo pipol lo bifor kam. Mi bae mekem iu for stap lo ples lo daon, olsem olketa ples lo bifor kam wea distroe finis, witim olketa wea go daon insaed lo hol,+ mekem no eniwan savve stap moa lo iu. Then bae mi mekhae lo* land blo olketa wea laef.

21 “‘Mi bae wantaem nomoa mekem iu seke, and iu bae no stap moa.+ Olketa bae lukaotem iu, bat bae no enitaem moa olketa faendem iu,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.”

27 Mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 2 “And iu, son blo man, singim wanfala singsing blo sorre abaotem Tyre,+ 3 and sei lo Tyre,

‘Iu wea stap lo olketa gate for go lo sea,

Iu mekem bisnis witim olketa pipol from staka island,

Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem:

“O Tyre, iuseleva tok olsem, ‘Mi luk naes tumas.’+

 4 Olketa territory blo iu nao hem lo midol sea,

And olketa man wea buildim iu mekem iu luk naes tumas.

 5 Olketa wakem evri flat timba for iu from juniper tree lo Senir,+

And olketa tekem wanfala cedar tree lo Lebanon for wakem lo mast blo iu.

 6 Olketa wakem olketa padol blo iu from olketa oak tree lo Bashan,

And front deck blo iu, olketa wakem from cypress tree and kavarem insaed witim ivory* from olketa island lo Kittim.+

 7 Sail blo iu olketa wakem from linen kaleko from Egypt wea garem staka kala,

And kaleko for kavarem deck blo iu, olketa wakem lo blue cotton wool and purple wool from olketa island lo Elishah.+

 8 Olketa man wea stap lo Sidon and Arvad,+ olketa nao man for padolem iu.

O Tyre, olketa man blo iu wea garem skill, olketa nao sailor blo iu.+

 9 Olketa man from Gebal wea garem experience*+ and wea garem skill, olketa nao fixim olketa ples lo ship wea leak.+

Evri ship lo sea and crew blo olketa kam for duim trading witim iu.

10 Olketa man lo Persia, Lud and Put,+ olketa nao lo army blo iu, olketa hia man blo iu for faet.

Olketa hangem olketa shield and olketa helmet blo olketa lo olketa wall blo iu, and datwan mekem iu for barava luk naes.

11 Olketa man lo Arvad wea insaed army blo iu olketa standap raonem evri wall blo iu,

And olketa man wea no fraet gaedem olketa taoa blo iu.

Olketa hangem olketa raon shield evriwea raonem wall blo iu

And datwan mekem iu luk naes tumas.

12 “‘“Tarshish+ duim bisnis witim iu bikos iu garem staka rich samting.+ Olketa givim silver, iron, tin,* and led* for exchangem witim olketa samting wea iu salem.+ 13 Javan, Tubal,+ and Meshech+ duim trading witim iu, olketa givim iu olketa slave,+ and olketa samting wea olketa wakem lo copper, for exchangem witim olketa kago blo iu. 14 Olketa lo laen blo Togarmah+ givim olketa horse, olketa horse for faet, and olketa mule,* for exchangem witim olketa samting wea iu salem. 15 Olketa pipol lo Dedan+ duim trading witim iu. Olketa bisnisman lo staka island olketa kam waka for iu, olketa givim iu olketa ivory,+ and ebony for olsem present* for iu. 16 Edom duim bisnis witim iu bikos iu wakem staka samting. Olketa givim iu olketa turquoise ston, purple wool, kaleko wea garem kalakala design wea olketa stitchim, gud quality material, olketa coral, and olketa ruby ston for exchangem witim olketa samting iu salem.

17 “‘“Judah and datfala land lo Israel duim trading witim iu, olketa givim iu wheat from Minnith,+ olketa naes kaikai, honey,+ oil, and balsam*+ for exchangem witim olketa samting iu salem.+

18 “‘“Damascus+ duim bisnis witim iu bikos iu wakem staka samting, and bikos lo evri riches blo iu, olketa exchangem wine from Helbon and wool from Zahar* witim iu for olketa samting iu salem. 19 Vedan and Javan from Uzal givim iu iron, cassia* tree, and cane* for exchangem witim olketa samting iu salem. 20 Dedan+ exchangem olketa kaleko* for putim lo baksaed blo horse witim iu for olketa samting iu salem. 21 Iu tekem olketa man lo Arab and evri leader lo Kedar for waka for iu,+ olketa bisnisman wea salem olketa young sheepsheep and olketa man sheepsheep and olketa goat.+ 22 Olketa bisnisman lo Sheba and Raamah+ duim trading witim iu. Olketa givim iu evri difren kaen naes perfume, olketa spesol ston, and gold, for exchangem witim olketa samting iu salem.+ 23 Haran,+ Canneh, Eden,+ olketa bisnisman lo Sheba,+ Asshur,+ and Chilmad duim bisnis witim iu. 24 Lo ples blo iu for market, olketa salem olketa naes kaleko, olketa long kaleko wea olketa wakem lo blue material and wea garem kalakala design wea olketa stitchim, and olketa difren kala carpet, evri samting hia olketa pasolem and taengem gud lo olketa rope.

25 Olketa ship lo Tarshish+ transportim olketa samting wea iu salem,

Mekem iu fulap gud and garem staka samting* lo midol lo open sea.

26 Olketa man blo iu for padol tekem iu go insaed lo raf sea.

East wind hem barava spoelem iu lo midol lo open sea.

27 Riches blo iu, olketa samting iu salem, olketa kago blo iu, olketa crew blo iu, olketa sailor blo iu,

Olketa wea fixim olketa ples lo ship wea leak, olketa blo iu wea duim trading for bisnis blo iu,+ and evri man for faet+

Olketa evriwan wea stap insaed lo iu

Olketa evriwan bae sink daon lo midol lo open sea lo day wea iu foldaon.+

28 Taem olketa sailor blo iu krae big, olketa wea stap lo saedsea bae seksek fogud.

29 Olketa man for padol, olketa crew, and olketa man for gogo lo sea

Bae kam daon from olketa ship blo olketa and bae standap lo shore.

30 Olketa bae singaot big and barava krae for iu+

And putim dust lo hed blo olketa and rola lo dust.

31 Olketa bae katem hair lo hed blo olketa and werem kaleko for sorre.

Olketa bae krae fogud for iu and feel nogud tumas.

32 Taem olketa gohed krae, olketa bae singim wanfala singsing blo sorre for iu, and story lo krae blo olketa olsem:

‘Hu nao olsem Tyre, wea distaem hem kwaet nao insaed lo midol sea?+

33 Taem olketa kago blo iu kam from open sea, iu mekem staka pipol for satisfae.+

Staka rich samting blo iu and olketa samting iu salem, hem mekem olketa king lo earth for kamap rich.+

34 Distaem, iu rek nao lo open sea, lo deep sea,+

And evri kago blo iu and olketa pipol blo iu olketa sink daon witim iu.+

35 Evri pipol wea stap lo olketa island bae lukluk strong lo iu,+

And olketa king blo olketa bae seksek from olketa fraet,+ feis blo olketa bae luk wari.

36 Olketa bisnisman from olketa nation bae wisol bikos lo samting wea kasem iu.

End blo iu bae kam kwiktaem and bae hem nogud tumas,

And iu bae finis for olowe nao.’”’”+

28 Mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 2 “Son blo man, talem lo leader blo Tyre, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem:

“Bikos heart blo iu kamap praod,+ and iu gohed for sei, ‘Mi wanfala god.

Mi sidaon lo throne blo wanfala god lo midol lo sea.’+

Bat iu no wanfala god, iu man nomoa,

Nomata lo heart blo iu, iu tingse iu wanfala god.

 3 Lukim! Iu wise winim Daniel.+

No eni samting savve haed from iu.

 4 Iu mekem iuseleva kamap rich bikos lo wisdom blo iu and iu garem wei for luksavve,

And iu gohed hipimap gold and silver lo ples for keepim olketa riches blo iu.+

 5 From iu savve tumas for duim bisnis, datwan mekem iu for kamap rich fogud,+

And heart blo iu start for kamap praod bikos lo olketa riches blo iu.”’

6 “‘So diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem:

“Bikos lo heart blo iu, iu tingse iu wanfala god,

 7 Mi bae tekem kam olketa foreigner for againstim iu, olketa blo olketa nation wea raf fogud,+

And olketa bae aotem olketa sword blo olketa for againstim olketa naes samting wea mekem iu wise

And spoelem olketa naes samting wea mekem iu luk naes.+

 8 Olketa bae tekem iu go daon insaed lo hol,*

And iu bae safa fogud taem iu dae lo midol lo open sea.+

 9 Waswe, bae iu gohed yet for sei, ‘Mi wanfala god,’ lo man wea killim iu dae?

Lo hand blo olketa wea spoelem iu, iu no wanfala god, iu wanfala man nomoa.”’

10 ‘Lo hand blo olketa foreigner, iu bae dae olsem olketa wea no circumcise,*

Bikos mi talem finis,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.”

11 And mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 12 “Son blo man, iu singim wanfala singsing blo sorre abaotem king blo Tyre, and talem hem, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem:

“Lo bifor, iu nao example blo samting wea perfect,

Wea fulap lo wisdom+ and wea luk naes tumas.+

13 Iu bin stap lo Eden, wea hem garden blo God.

Iu decoratem iuseleva witim evri spesol ston

Olsem ruby, topaz, and jasper, chrysolite, onyx, and jade, sapphire, turquoise,+ and emerald,

And ples wea olketa putim olketa samting hia lo hem, olketa wakem lo gold.

Olketa redyim olketa samting hia lo day wea mi creatim iu.

14 Mi markem iu olsem wanfala cherub wea mi anointim wea openem wing blo hem.

Iu bin stap lo holy maunten blo God,+ and iu wakabaot midolwan lo olketa ston wea barava hot.

15 Start lo day wea mi creatim iu, no eni samting wea iu duim hem rong

Go kasem taem iu start for duim samting wea no stret.+

16 Bikos bisnis blo iu hem kamap big,+

Iu kamap raf and iu start for duim sin.+

So bae mi aotem iu olsem wanfala rabis samting from maunten blo God and distroem iu,+

O cherub wea openem wing blo hem, bae mi aotem iu from olketa ston blo fire.

17 Heart blo iu kamap praod bikos lo wei wea iu luk naes.+

Bikos lo olketa naes samting wea iuseleva mekhae lo hem, datwan spoelem wei wea iu wise.+

Bae mi torowem iu go daon lo graon.+

Bae mi putim iu front lo olketa king for kamap samting for olketa lukluk lo hem.

18 Bikos iu barava guilty and iu no honest lo hao iu duim bisnis, iu mekem holy ples blo iu kamap dirty.

Mi bae mekem wanfala fire for start midolwan lo iu, and bae hem finisim iu.+

Mi bae mekem iu kamap asis lo graon front lo evriwan wea lukluk lo iu.

19 Evriwan wea savve lo iu midolwan lo olketa pipol bae lukluk strong lo iu.+

End blo iu bae kam kwiktaem and bae hem nogud tumas,

And bae iu no stap moa, bae iu finis for olowe.”’”+

20 And mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 21 “Son blo man, tanem go feis blo iu lo Sidon,+ and talemaot profesi againstim hem. 22 Iu shud sei, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem:

“O Sidon, mi bae againstim iu, and midolwan lo iu bae mi kasem glory.

And taem mi givim judgment lo iu, and mekhae lo mi midolwan lo iu, then bae pipol mas savve dat mi nao Jehovah.

23 Mi bae mekem nogud sik for kasem iu, and blood bae ran followim olketa road blo iu.

Pipol bae dae midolwan lo iu taem sword kam againstim iu lo evri saed,

And bae olketa mas savve dat mi nao Jehovah.+

24 “‘“Then no enitaem moa olketa plant wea garem nila, and olketa nila grass wea mekem man feel pain,+ wea hem nao olketa pipol wea treatim olketa nogud, bae stap raonem moa pipol* blo Israel, and bae pipol mas savve dat mi nao Sovereign Lord Jehovah.”’

25 “‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Taem mi hipimap moa pipol blo Israel wea go stap midolwan lo olketa nara pipol,+ mi bae mekem mi holy midolwan lo olketa, front lo olketa nation.+ And olketa bae stap lo land blo olketa+ wea mi bin givim lo servant blo mi Jacob.+ 26 Olketa bae stap sef lo datfala land+ and wakem olketa haos and plantim olketa grape planteison,+ and olketa bae stap sef taem mi givim judgment lo evriwan wea stap raonem olketa, wea treatim olketa nogud,+ and bae olketa mas savve dat mi nao Jehovah, God blo olketa.”’”

29 Lo mek-ten year, lo mek-ten month, lo mek-12 day blo datfala month, mi kasem toktok from Jehovah, wea sei: 2 “Son blo man, tanem go feis blo iu lo Pharaoh, king blo Egypt, and talemaot profesi againstim hem and againstim evriwan lo Egypt.+ 3 Iu talem olketa toktok hia: ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem:

“Mi bae againstim iu, Pharaoh, king blo Egypt,+

Datfala big animal lo sea wea leidaon lo olketa stream lo Nile River* blo hem,+

Wea tok olsem, ‘Disfala Nile River hem blo mi.

Mi nao wakem for miseleva.’+

 4 Bat mi bae putim olketa huk lo olketa jaw blo iu and mekem fish wea stap lo Nile River blo iu for pas strong lo olketa scale blo iu.

Mi bae tekem iu kamaot from Nile River blo iu witim evri fish lo Nile River wea pas strong lo olketa scale blo iu.

 5 Mi bae lusim iu lo desert, iu and evri fish lo Nile River blo iu.

Iu bae foldaon lo open ples, and no eniwan bae pikimap iu and hipimap iu tugeta.+

Mi bae givim iu olsem kaikai for olketa wild animal lo graon and for olketa bird lo skae.+

 6 Then evri pipol wea stap lo Egypt bae olketa mas savve dat mi nao Jehovah,

Bikos olketa olsem nomoa stik blo drae grass* wea no strong for sapotim pipol* blo Israel.+

 7 Taem olketa hol go lo hand blo iu, iu brek finis,

And iu nao mekem olketa for brekem shoulder blo olketa.

Taem olketa lean lo iu for kasem sapot, iu brek finis,

And iu mekem leg* blo olketa for seksek.”+

8 “‘So diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Mi bae mekem sword for kam againstim iu,+ and mi bae killim dae olketa man and olketa animal wea stap lo iu. 9 Datfala land lo Egypt bae distroe and stap emti.+ And bae olketa mas savve dat mi nao Jehovah, bikos iu bin* tok olsem, ‘Disfala Nile River hem blo mi. Mi nao man wea wakem.’+ 10 So mi bae againstim iu and againstim Nile River blo iu, and mi bae mekem datfala land lo Egypt hem distroe and kamap drae, wanfala ples wea stap nating,+ start lo Migdol+ kasem Syene+ and go kasem baondri blo Ethiopia. 11 No eni man or animal bae wakabaot go pas lo hem,+ and no eniwan bae stap lo hem for 40 years. 12 Mi bae mekem land blo Egypt for hem barava stap emti winim olketa nara land, and olketa taon blo hem for barava stap emti winim olketa nara taon for 40 years.+ And mi bae mekem pipol blo Egypt go stap midolwan olketa pipol and stap midolwan olketa nara kantri.”+

13 “‘Bikos diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Bihaen 40 years, mi bae tekem olketa blo Egypt kam bak from olketa pipol wea olketa go stap midolwan lo olketa.+ 14 Mi bae tekem pipol blo Egypt wea go prisoner for kam bak lo land lo Pathros,+ lo land wea olketa kam from, and lo there olketa bae kamap wanfala kingdom wea no important. 15 Egypt bae no strong winim olketa nara kingdom, and no enitaem moa bae hem rul ovarem olketa nara nation,+ and mi bae mekem olketa for no staka mekem olketa bae no fit for rulim olketa nara nation.+ 16 No enitaem moa bae hem kamap samting for pipol blo Israel trustim,+ bat samting wea happen bae mekem olketa for tingim mistek blo olketa for askem olketa blo Egypt for helpem olketa. And bae olketa mas savve dat mi nao Sovereign Lord Jehovah.”’”

17 Lo mek-27 year, lo first month, lo first day blo datfala month, mi kasem toktok from Jehovah, wea sei: 18 “Son blo man, King Nebuchadnezzar*+ blo Babylon mekem army blo hem for waka hard for againstim Tyre.+ Hed blo evriwan kamap bolhed, and skin lo shoulder blo evriwan hem aot nao. Bat hem and army blo hem no kasem eni pei for waka wea olketa duim for againstim Tyre.

19 “So diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem, ‘Mi bae givim datfala land lo Egypt for King Nebuchadnezzar* blo Babylon,+ and hem bae tekem olketa riches blo Egypt, and tekem staka gud samting blo hem, and olketa samting hia bae kamap wages blo army blo hem.’

20 “‘Mi bae givim datfala land lo Egypt olsem payment blo hem for wanem hem duim for mi, for againstim hem,’*+ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.

21 “Lo datfala day, mi bae mekem wanfala horn for grow kamaot for pipol blo Israel,*+ and mi bae givim iu chance for iu story midolwan lo olketa. And bae olketa mas savve dat mi nao Jehovah.”

30 And mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 2 “Son blo man, talemaot profesi and sei, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem:

“Iufala krae big, ‘Sorre tumas, datfala day hem kakam nao!’

 3 Datfala day hem klosap nao, yes, day blo Jehovah hem klosap nao.+

Hem day blo staka cloud,+ wanfala taem wea God markem for olketa nation.+

 4 Wanfala sword bae kam againstim Egypt, and Ethiopia bae panic taem pipol blo Egypt olketa dae lo sword.

Riches blo hem olketa tekem and faondeson blo hem olketa brekem daon.+

 5 Ethiopia,+ Put,+ Lud, and evriwan lo olketa nara nation,

Witim Chub, and tu olketa son blo datfala land wea insaed datfala agreement,*

Evriwan lo olketa bae dae lo sword.”’

 6 Diswan nao wanem Jehovah hem talem:

‘Olketa wea sapotim Egypt tu bae foldaon,

And bae olketa daonem paoa blo hem wea mekem hem praod.’+

“‘Start lo Migdol+ go kasem Syene,+ evriwan lo olketa bae dae lo sword lo datfala land,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem. 7 ‘Land blo olketa bae barava stap emti winim olketa nara land, and olketa taon blo olketa bae barava distroe winim olketa nara taon.+ 8 And bae olketa mas savve dat mi nao Jehovah, taem mi laetem fire lo Egypt and evriwan wea sapotim hem olketa distroe. 9 Lo datfala day, mi bae sendem olketa messenger lo olketa ship, for mekem Ethiopia wea trustim hemseleva for seksek. Olketa bae panic lo day wea Egypt kasem panis, bikos datfala day bae kam.’

10 “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Mi bae mekem King Nebuchadnezzar* blo Babylon+ for finisim crowd blo pipol lo Egypt. 11 Hem witim olketa soldia blo hem, olketa blo nation wea raf fogud,+ olketa bae kam for distroem datfala land. Olketa bae aotem olketa sword blo olketa for againstim Egypt and pipol wea dae lo sword bae fulap lo datfala land.+ 12 Bae mi mekem olketa canal lo Nile River+ for kamap drae graon, and bae mi salem land hia go lo hand blo olketa man wea wicked. Mi bae iusim olketa foreigner for mekem land hia and evriting wea stap lo hem for stap emti.+ Mi Jehovah, mi nao talem diswan.’

13 “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Mi bae distroem tu olketa barava rabis idol,* and finisim olketa iusles god blo Noph.*+ No enitaem moa bae eni prince* stap lo datfala land lo Egypt, and mi bae mekem evriwan lo land lo Egypt for olketa fraet.+ 14 Mi bae mekem Pathros+ for stap emti, and laetem fire lo Zoan and givim judgment lo No.*+ 15 Bae mi pourimaot kros blo mi lo Sin, datfala strongfala taon lo Egypt, and distroem olketa pipol lo No. 16 Mi bae laetem wanfala fire lo Egypt, and olketa lo Sin bae barava fraet, and lo No bae olketa brekem daon wall blo hem, and lo Noph,* bae olketa attakim lo big daylaet! 17 Olketa young man lo On,* and lo Pibeseth bae dae lo sword, and pipol lo olketa taon hia bae go prisoner. 18 Lo Tehaphnehes, day bae kamap dark taem mi brekem olketa yoke* blo Egypt lo there.+ Paoa blo Egypt wea mekem hem praod bae finis,+ olketa cloud bae kavarem hem, and pipol lo olketa taon blo hem bae go prisoner.+ 19 Mi bae givim judgment lo Egypt, and bae olketa mas savve dat mi nao Jehovah.’”

20 And lo mek-11 year, lo first month, lo mek-seven day blo datfala month, mi kasem toktok from Jehovah, wea sei: 21 “Son blo man, mi brekem finis hand blo Pharaoh, king blo Egypt. Bae no eniwan pasolem hand hia for hem gud bak, or bandagem mekem hem strong lelebet for holem sword.”

22 “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Mi bae againstim Pharaoh, king blo Egypt,+ and mi bae brekem tufala hand blo hem, datwan wea strong and datwan wea brek finis.+ And mi bae mekem sword for foldaon from hand blo hem.+ 23 Then mi bae mekem pipol blo Egypt go stap midolwan lo olketa nara pipol, and stap midolwan lo olketa nara kantri.+ 24 Mi bae strongim tufala hand* blo king blo Babylon+ and putim sword blo mi lo hand blo hem,+ and mi bae brekem tufala hand blo Pharaoh, and hem bae krae big front lo hem* olsem man wea redi for dae. 25 Mi bae strongim tufala hand blo king blo Babylon, bat tufala hand blo Pharaoh bae kamap wik. And bae olketa mas savve dat mi nao Jehovah taem mi putim sword blo mi lo hand blo king blo Babylon, and bae hem swingim againstim land lo Egypt.+ 26 And mi bae mekem pipol lo Egypt go stap midolwan lo olketa nara pipol, and stap midolwan lo olketa nara kantri,+ and bae olketa mas savve dat mi nao Jehovah.’”

31 Lo mek-11 year, lo mek-thri month, lo first day blo datfala month, mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 2 “Son blo man, tok olsem lo Pharaoh, king blo Egypt and olketa crowd wea sapotim hem,+

‘Hu nao garem bigfala paoa olsem iu?

 3 Wanfala man blo Assyria hem stap, wanfala cedar tree lo Lebanon,

Wea garem olketa naes branch olsem wanfala thik bush wea givim shade, hem tol fogud,

Top blo hem go kasem olketa cloud.

 4 Olketa wata mekem hem grow big, olketa springwata wea deep nao mekem hem tol fogud.

Olketa stream stap raonem ples wea olketa plantim lo hem,

And olketa ran followim drain wea olketa digim for watarem evri tree lo open ples.

 5 Dastawe hem grow tol winim evri nara tree lo open ples.

Bikos lo staka wata from olketa stream blo hem

Hem garem staka big branch, and olketa branch blo hem long fogud.

 6 Evri bird lo skae wakem nest blo olketa lo olketa big branch blo hem,

Evri wild animal lo open ples bornem baby blo olketa andanit olketa branch blo hem,

And staka pipol from olketa nation stap andanit lo shade blo hem.

 7 Tree hia barava big, hem luk naes fogud and hem garem olketa long branch,

Bikos olketa rut blo hem go daon kasem ples wea garem staka wata.

 8 No eni nara cedar tree lo garden blo God+ olsem hem.

No eni juniper tree hem garem olketa big branch olsem hem,

And no eni plane tree hem garem olketa branch olsem hem.

No eni nara tree lo garden blo God luk naes winim hem.

 9 Mi mekem hem for garem staka leaf, wea datwan mekem hem luk naes,

And evri nara tree lo Eden, garden blo datfala tru God jealous lo hem.’

10 “So diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Bikos hem* grow tol fogud, hem liftimap top blo hem go kasem olketa cloud, and heart blo hem kamap praod bikos hem hae fogud, 11 bae mi givim hem go lo strongfala ruler blo olketa nation.+ Ruler hia bae duim samting againstim hem, and bae mi rejectim hem bikos lo olketa nogud samting wea hem duim. 12 And olketa foreigner, olketa nation wea raf fogud, olketa bae katem hem daon, and olketa bae leavim hem antap lo olketa maunten, and olketa leaf blo hem bae foldaon lo evri valley, and olketa branch blo hem wea brek bae foldaon lo evri stream lo datfala land.+ Evri pipol lo earth bae lusim hem and go aot from shade blo hem. 13 Evri bird lo skae bae stap lo stem blo hem wea foldaon finis, and evri wild animal lo open ples bae stap lo olketa branch blo hem.+ 14 Diswan hem for mekem no eni tree wea grow klosap lo wata for grow tol fogud, or liftimap top blo hem go kasem olketa cloud, and no eni tree wea kasem staka wata for grow hae olsem olketa. Bikos evriwan lo olketa bae dae, olketa bae go andanit lo graon, witim olketa son blo olketa man wea go daon insaed lo hol.’*

15 “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Lo day wea hem go daon lo Grev,* mi bae mekem pipol sorre fogud. So mi bae kavarem olketa deep wata and blokem olketa stream blo hem mekem staka wata wea hem garem no ran. Bikos lo hem, mi bae mekem Lebanon for kamap dark, and olketa tree lo open ples bae kamap drae. 16 Bae mi mekem olketa nation seksek, taem olketa herem noes blo hem taem hem foldaon, lo taem mi mekem hem go daon lo Grev* witim olketa wea go daon insaed hol,* and evri tree lo Eden,+ olketa gud and olketa best tree lo Lebanon, evriwan wea kasem staka wata, bae feel gud andanit lo graon. 17 Olketa go daon lo Grev* finis witim hem, lo olketa wea dae lo sword,+ witim olketa wea sapotim* hem wea stap andanit lo shadow blo hem midolwan lo olketa nation.’+

18 “‘No eni tree lo Eden hem olsem iu wea pipol mekhae lo hem and wea hem barava strong.+ Nomata olsem, iu bae go daon andanit lo graon witim olketa tree lo Eden. Iu bae leidaon midolwan lo olketa wea no circumcise,* witim olketa wea dae lo sword. Diswan nao samting wea bae happen lo Pharaoh and olketa crowd wea sapotim hem,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.”

32 And lo mek-12 year, lo mek-12 month, lo first day blo datfala month, mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 2 “Son blo man, singim wanfala singsing blo sorre abaotem Pharaoh, king blo Egypt, and sei lo hem,

‘Iu olsem wanfala strong young lion blo olketa nation,

Bat olketa mekem iu for kwaet.

Iu bin olsem wanfala big animal lo sea,+ wea splash olobaot lo olketa river blo iu,

Iu mekem river hem mud witim leg blo iu and mekem olketa river smel nogud.’

 3 Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem:

‘Bae mi iusim staka nation wea hipap tugeta and mi bae torowem net blo mi ovarem iu,

And olketa bae pullim iu kamap lo dragnet blo mi.

 4 Mi bae leavim iu antap lo graon,

Mi bae torowem iu go lo open ples.

Mi bae mekem olketa bird lo skae for kam stap lo iu,

And bae mi givim iu lo olketa wild animal lo full earth for olketa satisfae lo iu.+

 5 Bae mi torowem body blo iu lo olketa maunten

And fulimap olketa valley witim olketa nara part lo body blo iu wea stap yet.+

 6 Bae mi kapsaetem blood blo iu lo land hia go ap kasem olketa maunten,

And blood hia bae fulap lo olketa stream.’*

 7 ‘And taem mi distroem iu bae mi kavarem skae and mekem olketa star blo hem for no shaen.

Bae mi kavarem sun witim olketa cloud,

And moon bae hem no shaen.+

 8 Bae mi mekem evri laet lo skae wea shaen for kamap dark bikos lo iu,

And bae mi mekem darkness for kavarem land blo iu,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.

 9 ‘Bae mi mekem heart blo staka pipol for wari taem mi leadim olketa prisoner blo iu go lo olketa nara nation,

Lo olketa land wea iu no savve lo olketa bifor.+

10 Bae mi mekem staka pipol for seke,

And bikos lo iu olketa king blo olketa bae seksek from olketa fraet, taem mi redyim sword blo mi front lo olketa.

Bae olketa gohed nomoa for fraet, each wan bae wari abaotem laef blo hemseleva,

Lo day wea iu foldaon.’

11 Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem:

‘Sword blo king blo Babylon bae kam againstim iu.+

12 Mi bae mekem big crowd wea sapotim iu for dae lo sword blo olketa strongfala soldia,

Olketa sword blo olketa strongfala soldia blo evri nation wea raf fogud.+

Olketa bae daonem samting wea Egypt praod lo hem, and big crowd blo hem bae finis.+

13 Bae mi distroem evri animal blo hem wea stap saed lo olketa wata blo hem,+

And no enitaem bae leg blo man or leg blo animal mekem olketa wata hia for hem mud moa.’+

14 ‘Lo datfala taem, bae mi klinim olketa wata blo olketa,

And bae mi mekem olketa river blo olketa for ran olsem oil,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.

15 ‘Taem wea mi mekem Egypt for kamap land wea stap emti, and aotem evri samting wea stap lo hem,+

Taem mi killim dae evri pipol wea stap lo hem,

Bae olketa mas savve dat mi nao Jehovah.+

16 Diswan hem wanfala singsing blo sorre, and pipol mas singim,

Olketa dota blo olketa nation bae singim disfala singsing blo sorre.

Olketa bae singim disfala singsing blo sorre for Egypt, and for evriwan lo olketa big crowd blo hem,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.”

17 Then lo mek-12 year, lo mek-15 day blo datfala month, mi kasem toktok from Jehovah, wea sei: 18 “Son blo man, iu krae big for datfala big crowd blo pipol blo Egypt and tekem hem go daon lo graon, hem and olketa dota blo olketa strongfala nation, witim olketa wea go daon insaed lo hol.*

19 “‘Iu tingse hu nao iu luk naes winim? Go daon, and leidaon witim olketa wea no circumcise!’*

20 “‘Olketa bae foldaon midolwan lo olketa wea dae lo sword.+ Olketa bin givim hem go lo sword, and pullim hem go witim big crowd blo hem.

21 “‘Deep insaed lo Grev,* olketa strongfala man for faet bae story lo hem and olketa wea helpem hem. Olketa bae go daon and bae leidaon olsem pipol wea no circumcise, wea dae lo sword. 22 Assyria lo there tu witim staka pipol blo hem. Grev blo olketa stap evriwea raonem hem, evriwan lo olketa hia dae lo sword.+ 23 Olketa grev blo hem stap deep insaed lo hol,* and staka pipol blo hem stap raonem grev blo hem, evriwan lo olketa dae lo sword, bikos taem olketa laef olketa mekem pipol for fraet.

24 “‘Elam+ lo there witim big crowd blo hem raonem grev blo hem, evriwan lo olketa dae lo sword. Olketa hia wea no circumcise go daon lo graon, olketa wea taem olketa laef olketa mekem pipol for fraet. So olketa bae shame taem olketa go daon witim olketa wea go insaed lo hol.* 25 Olketa wakem bed blo hem midolwan lo olketa wea dae lo sword, witim big crowd blo hem wea raonem olketa grev blo hem. Evriwan lo olketa no circumcise, olketa dae lo sword, bikos taem olketa laef olketa mekem pipol for fraet. And olketa bae shame taem olketa go daon witim olketa wea go insaed lo hol.* Olketa putim hem midolwan olketa wea dae lo sword.

26 “‘Hem tu ples wea Meshech and Tubal,+ and big crowd blo olketa* stap lo hem. Olketa grev blo olketa* stap raonem hem. Evriwan lo olketa no circumcise, wea sword go thru lo olketa, bikos taem olketa laef olketa mekem pipol for fraet. 27 Bae olketa tu leidaon witim olketa strong man for faet wea no circumcise wea dae lo faet, wea go daon lo Grev* witim olketa weapon blo olketa for faet. And bae olketa putim olketa sword blo olketa andanit hed blo olketa,* and olketa sin blo olketa lo bon blo olketa, bikos taem olketa strong man hia laef olketa mekem pipol for fraet. 28 Bat iu, bae iu pisis midolwan olketa wea no circumcise, and bae iu leidaon witim olketa wea dae lo sword.

29 “‘Edom+ lo there, witim olketa king blo hem and evri leader blo hem, wea nomata olketa strong, olketa leidaon midolwan olketa wea dae lo sword. Olketa tu bae leidaon witim olketa wea no circumcise+ and witim olketa wea go daon lo hol.*

30 “‘Hem tu ples wea evri prince* lo north witim evriwan lo Sidon olketa lo hem,+ olketa hia go daon witim shame witim olketa wea dae lo sword, nomata bifor bigfala paoa olketa garem mekem pipol for fraet. Olketa hia wea no circumcise bae leidaon witim olketa wea dae lo sword, and olketa bae shame taem olketa go daon witim olketa wea go insaed lo hol.*

31 “‘Pharaoh bae lukim evri samting hia, and bae hem feel gud bikos lo evri samting wea happen lo big crowd wea sapotim hem.+ Pharaoh and evriwan lo army blo hem bae dae lo sword,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.

32 “‘Bikos Pharaoh mekem pipol for fraet taem hem laef, hem and evriwan lo datfala big crowd blo hem bae rest witim evriwan wea no circumcise, witim olketa wea dae lo sword,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.”

33 And mi kasem toktok from Jehovah, wea sei: 2 “Son blo man, tok olsem lo olketa son blo pipol blo iu,+ and sei lo olketa,

“‘Tingim sapos mi sendem wanfala sword for againstim wanfala land,+ and evri pipol lo datfala land tekem wanfala man and mekem hem kamap watchman blo olketa, 3 and man hia lukim sword hem kam againstim datfala land and hem blowim horn and warnim olketa pipol.+ 4 Sapos samwan herem saond blo horn bat hem no followim warning+ and sword hia kam and killim hem dae,* bae hem kasem blame for dae blo hemseleva.*+ 5 Hem herem saond blo datfala horn, bat hem no followim warning. Hem bae kasem blame for dae blo hemseleva.* Sapos hem bin followim datfala warning, bae hem sevem laef blo hem.

6 “‘Bat sapos datfala watchman lukim sword hem kam and hem no blowim horn,+ and pipol no herem warning and sword hia kam and killim dae wanfala lo olketa, datfala man bae dae for sin blo hemseleva, bat mi bae askem bak blood blo hem from datfala watchman.’*+

7 “Bat iu, son blo man, mi markem iu for kamap watchman for pipol* blo Israel, and taem iu herem toktok wea kamaot from mouth blo mi, iu mas talemaot warning blo mi lo olketa.+ 8 Taem mi sei lo man wea wicked, ‘Wicked man, iu bae dae!’+ bat iu nating talem eni samting for warnim datfala wicked man mekem hem changem wei blo hem, bae hem dae from hem wicked bikos hemseleva duim nogud samting,+ bat mi bae askem bak blood blo hem lo iu. 9 Bat sapos iu warnim man wea wicked mekem hem lusim nogud wei blo hem, bat hem no laek lusim nogud laef wea hem followim, bae hem dae bikos lo nogud samting wea hem duim,+ bat iu bae sevem laef blo iu.+

10 “And iu, son blo man, sei lo pipol blo Israel, ‘Iufala bin sei olsem: “Wei blo mifala for bighed and olketa sin blo mifala hem hevi tumas lo mifala, hem mekem mifala kamap bon nating,+ so wat nao bae mifala duim mekem mifala gohed stap laef?”’+ 11 Iu talem olketa, ‘“Mi promis lo laef blo miseleva,’” hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem, “Mi no hapi dat man wea wicked hem dae,+ bat mi hapi taem man wea wicked hem changem olketa wei blo hem,+ and hem gohed stap laef.+ Iufala lusim, lusim olketa nogud wei blo iufala,+ bikos why nao iufala mas dae, O pipol blo Israel?”’+

12 “And iu, son blo man, tok olsem lo olketa son blo pipol blo iu, ‘Stret samting wea raeteous man duim bae no sevem hem lo taem wea hem bighed,+ and nogud samting wea wicked man duim bae no mekem hem stambol* taem hem tane bak from nogud wei blo hem.+ And tu, stret samting wea eniwan wea raeteous hem duim bae no mekem hem stap laef lo day wea hem duim sin.+ 13 Taem mi sei lo man wea raeteous: “Iu bae gohed stap laef,” and hem trustim wei wea hem raeteous and hem duim rong samting,+ no eni stret samting wea hem bin duim bae mi tingim, bat bae hem dae for rong samting wea hem duim.+

14 “‘And taem mi sei lo man wea wicked: “Iu bae dae,” and hem lusim olketa sin wea hem duim and hem duim samting wea followim justice and wea raeteous,+ 15 and datfala man wea wicked givim bak samting wea hem tekem olsem security,+ and changem bak samting wea hem stealim,+ and hem no duim olketa samting wea no stret, taem hem obeyim olketa law wea mekem man kasem laef, hem bae gohed stap laef.+ Hem bae no dae. 16 No eni sin wea hem duim bifor bae mi keepim* for againstim hem.+ From hem duim samting wea followim justice and wea raeteous, hem bae gohed stap laef.’+

17 “Bat olketa pipol blo iu sei, ‘Wei blo Jehovah hem no stret,’ bat olketa nao wei blo olketa hem no stret.

18 “Taem man wea raeteous hem lusim olketa raeteous wei blo hem and duim samting wea no stret, hem mas dae for samting wea hem duim.+ 19 Bat taem man wea wicked lusim olketa nogud samting wea hem duim, and duim samting wea followim justice and wea raeteous, hem bae gohed stap laef from hem duim datwan.+

20 “Bat iufala tok olsem, ‘Wei blo Jehovah hem no stret.’+ O pipol blo Israel, mi bae judgem each wan lo iufala followim olketa wei blo hem.”

21 Gogo lo mek-12 year wea mifala prisoner, lo mek-ten month, lo mek-faev day blo datfala month, wanfala man wea ranawe from Jerusalem kam lo mi+ and sei: “Datfala taon hem distroe nao!”+

22 Lo evening bifor datfala man wea ranawe hem kam, hand blo Jehovah kam lo mi and openem mouth blo mi, bifor datfala man kam lo mi lo morning. So mouth blo mi open and mi savve toktok moa.+

23 Then mi kasem toktok from Jehovah, wea sei: 24 “Son blo man, olketa pipol wea stap lo olketa ples hia wea distroe+ olketa tok olsem abaotem land lo Israel, ‘Abraham hem wanfala man nomoa, nomata olsem hem onam disfala land.+ Bat iumi staka, so iumi shud onam land hia, hem land blo iumi.’

25 “So iu tok olsem lo olketa, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Kaikai wea iufala kaikaim, blood stap lo hem,+ and eye blo iufala luk go ap lo olketa barava rabis idol* blo iufala, and iufala gohed killim dae pipol.+ So why nao iufala shud onam disfala land? 26 Iufala depend lo sword blo iufala,+ iufala duim olketa barava rabis samting, and each wan lo iufala sleep witim waef blo neiba blo hem.+ So why nao iufala shud onam disfala land?”’+

27 “Diswan nao wanem iu shud talem lo olketa, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Mi promis lo laef blo miseleva, pipol wea stap lo olketa ples wea distroe bae dae lo sword. Olketa wea stap lo open ples, bae mi givim olketa go lo olketa wild animal for kaikaim olketa. And olketa wea stap lo olketa strongfala taon and olketa cave bae dae lo nogud sik.+ 28 Bae mi mekem land hia for barava stap nating,+ and wei wea hem praod bae hem finis, and olketa maunten lo Israel bae kamap emti,+ no eniwan bae go pas lo hem. 29 And bae olketa mas savve dat mi nao Jehovah, taem mi mekem land hia for barava stap nating+ bikos lo evri nogud samting wea olketa bin duim.”’+

30 “Bat iu son blo man, pipol blo iu story lo each other abaotem iu saed lo olketa wall and front lo door blo olketa haos.+ Olketa sei olsem lo each other, each wan sei lo brata blo hem, ‘Kam, iumi go herem toktok wea kam from Jehovah.’ 31 Olketa bae hipap tugeta olsem pipol blo mi for sidaon front lo iu. And olketa bae herem olketa toktok blo iu, bat bae olketa no followim.+ Bikos olketa mekhae lo iu lo mouth blo olketa, bat heart blo olketa hem greedy for tekem samting lo wei wea no honest. 32 Lukim! Olketa ting lo iu olsem wanfala man wea singim wanfala love song, wea voice blo hem here naes and hem savve tumas for pleim wanfala string instrument. Olketa bae herem toktok blo iu bat no eniwan bae duim samting followim datwan. 33 And taem toktok ia kamap tru, and hem bae kamap tru, bae olketa mas savve dat wanfala profet hem bin stap witim olketa.”+

34 Mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 2 “Son blo man, talem profesi againstim olketa shepherd lo Israel. Iu talem profesi, and sei lo olketa shepherd hia, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Sorre tumas lo olketa shepherd lo Israel,+ olketa wea feedim olketa seleva! Hao, hem no olketa sheepsheep nao iufala olketa shepherd shud feedim?+ 3 Iufala kaikaim gris blo animal, iufala werem olketa kaleko wea olketa wakem from wool, and iufala busarem olketa naes fat animal,+ bat iufala nating feedim olketa sheepsheep.+ 4 Iufala nating strongim olketa wea wik, or healim olketa wea sik, or bandagem olketa wea garekil, or tekem kam bak olketa wea go difren, or go lukaotem olketa wea lus.+ Bat iufala raf and bossim olketa taem iufala leadim olketa.+ 5 So, olketa go stap olobaot bikos no eni shepherd hem stap.+ Olketa go stap olobaot and kamap kaikai blo evri wild animal lo open ples. 6 Olketa sheepsheep blo mi go olobaot nomoa lo evri maunten and lo evri hae hill. Olketa sheepsheep blo mi go stap olobaot evriwea lo earth, and no eniwan luk for olketa, or go lukaotem olketa.

7 “‘“So iufala olketa shepherd, herem toktok blo Jehovah: 8 ‘“Mi promis lo laef blo miseleva,” hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem, “bikos olketa sheepsheep blo mi kamap samting for olketa animal huntim, olketa kamap kaikai for evri wild animal lo open ples, bikos no eni shepherd stap, and olketa shepherd blo mi no go lukaotem olketa sheepsheep blo mi, bat olketa gohed feedim olketa seleva and no feedim olketa sheepsheep blo mi,”’ 9 so iufala olketa shepherd, herem toktok blo Jehovah. 10 Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Mi bae againstim olketa shepherd, and mi bae askem olketa for givim ansa lo hao olketa lukaftarem olketa sheepsheep blo mi,* and mi bae aotem waka hia for feedim olketa sheepsheep blo mi from olketa,+ and no enitaem moa olketa shepherd hia bae feedim* olketa seleva. Mi bae rescuem olketa sheepsheep blo mi from mouth blo olketa, and no enitaem moa bae olketa kaikaim olketa.’”

11 “‘Bikos diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Mi lo hia, mi nao bae go lukaotem olketa sheepsheep blo mi, and mi bae lukaftarem olketa.+ 12 Bae mi lukaftarem olketa sheepsheep blo mi olsem wanfala shepherd wea faendem finis olketa sheepsheep blo hem wea stap olobaot, and hem feedim olketa.+ Lo day wea garem staka cloud and cloud hem thik fogud, bae mi rescuem olketa kam from evri ples wea olketa go stap olobaot lo hem.+ 13 Bae mi tekem olketa kam from olketa pipol, and hipimap olketa kam from olketa nara land, and tekem olketa kam lo land blo olketa and feedim olketa lo olketa maunten lo Israel,+ klosap lo olketa stream and lo evri ples wea pipol stap lo hem lo datfala land. 14 Bae mi feedim olketa lo ples wea garem staka kaikai, and land wea olketa kaikaim grass lo hem bae hem lo olketa hae maunten lo Israel.+ Olketa bae leidaon lo datfala land wea garem gudfala grass for kaikaim,+ and olketa bae kaikaim olketa grass wea naes fogud lo olketa maunten lo Israel.”

15 “‘“Mi nao bae feedim olketa sheepsheep blo mi,+ and mi nao bae mekem olketa for leidaon,”+ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem. 16 “Mi bae go lukaotem sheepsheep wea lus,+ mi bae tekem kam bak sheepsheep wea go difren, mi bae bandagem sheepsheep wea garekil, and bae mi strongim sheepsheep wea wik. Bat sheepsheep wea fat naes and sheepsheep wea strong bae mi finisim. Bae mi feedim datfala sheepsheep witim judgment blo mi.”

17 “‘Bat iufala olketa sheepsheep blo mi, diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Mi redi nao for judgem wanfala sheepsheep witim nara sheepsheep, for judgem olketa man sheepsheep and olketa man goat.+ 18 Waswe, hem no inaf for iufala kaikaim olketa gudfala grass? Hao, iufala mas stepim tu olketa grass wea stap yet lo leg blo iufala? And bihaen iufala drinkim klin wata, waswe, iufala mas stepim tu wata hia lo leg blo iufala for mekem hem dirty? 19 So hem fitim for olketa sheepsheep blo mi kaikaim grass wea iufala stepim lo leg blo iufala, and drinkim dirty wata wea iufala stepim lo leg blo iufala?”

20 “‘So diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem lo olketa: “Mi lo hia, mi nao bae judgem sheepsheep wea fat naes and sheepsheep wea bon nating, 21 bikos iufala iusim shoulder and body blo iufala for gohed pushim olketa, and iufala iusim olketa horn blo iufala for gohed pokem olketa wea sik, gogo iufala mekem olketa go stap olobaot. 22 And bae mi sevem olketa sheepsheep blo mi, and no enitaem moa bae olketa kamap samting for olketa animal kaikaim.+ And bae mi judgem wanfala sheepsheep witim nara sheepsheep. 23 Mi bae putim wanfala shepherd for lukaftarem olketa,+ wea hem servant blo mi David,+ and hem bae feedim olketa. Hem nao bae feedim olketa and kamap shepherd blo olketa.+ 24 And mi Jehovah, mi bae kamap God blo olketa,+ and servant blo mi David hem bae wanfala leader midolwan lo olketa.+ Mi Jehovah, mi nao talemaot diswan.

25 “‘“And mi bae mekem covenant blo peace witim olketa,+ and mi bae aotem olketa raf wild animal from land hia,+ mekem olketa savve stap sef lo wilderness and sleep gud lo olketa forest.+ 26 Mi bae mekem olketa and olketa area raonem hill blo mi for kasem blessing,+ and bae mi mekem rain for foldaon lo stret taem blo hem. Olketa blessing bae foldaon olsem rain.+ 27 Olketa tree lo open ples bae garem staka frut, and graon bae garem staka kaikai,+ and olketa bae stap sef lo land hia. And bae olketa mas savve dat mi nao Jehovah taem mi brekem olketa yoke* blo olketa,+ and sevem olketa from pipol wea mekem olketa for slave. 28 No enitaem moa bae olketa kamap samting for olketa nara nation spoelem, and olketa wild animal lo earth bae no kaikaim olketa, and olketa bae stap sef, and no eniwan bae mekem olketa fraet.+

29 “‘“Bae mi wakem for olketa wanfala planteison wea staka pipol savve lo hem, and no enitaem moa bae olketa dae lo bigfala hangere lo datfala land,+ and no enitaem moa bae olketa nation mek shame lo olketa.+ 30 ‘Then bae olketa mas savve dat mi Jehovah, God blo olketa, mi stap witim olketa and olketa pipol* blo Israel hia, olketa pipol blo mi,’+ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.”’

31 “‘And iufala olketa sheepsheep blo mi,+ iufala olketa sheepsheep wea mi lukaftarem, iufala olketa man nomoa, and mi nao God blo iufala,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.”

35 Mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 2 “Son blo man, tanem go feis blo iu lo olketa area lo olketa maunten lo Seir,+ and talem profesi againstim hem.+ 3 Tok olsem lo hem, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “O olketa area lo olketa maunten lo Seir, mi bae againstim iu, and mi bae stretem go hand blo mi againstim iu, and mekem iu kamap land wea stap nating.+ 4 Bae mi mekem olketa taon blo iu for distroe, and bae iu kamap land wea stap nating.+ And bae iu mas savve dat mi nao Jehovah. 5 Bikos iu bin evritaem mek trabol,+ and iu givim olketa Israelite go lo sword lo taem wea olketa kasem hard taem, lo taem wea olketa kasem last panis blo olketa.”’+

6 “‘So mi promis lo laef blo miseleva,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem, ‘Mi bae redyim iufala for kapsaetem blood blo iufala, and dae* bae aftarem iufala.+ Bikos blood nao iufala heitim, so dae bae aftarem iufala.+ 7 Mi bae mekem olketa area lo olketa maunten lo Seir kamap land wea stap nating,+ and bae mi aotem from hem eniwan wea go insaed and eniwan wea kamaot lo hem. 8 Bae mi fulimap olketa maunten hia witim pipol wea olketa killim dae. And olketa wea dae lo sword bae foldaon lo olketa hill blo iufala, lo olketa valley blo iufala, and lo evri stream blo iufala. 9 Mi bae mekem iufala wanfala ples wea stap emti for olowe, and olketa taon blo iufala bae no eniwan stap lo hem.+ And bae iufala mas savve dat mi nao Jehovah.’

10 “Bikos iufala tok olsem, ‘Tufala nation hia and tufala land hia bae hem blo mi, and mifala bae tekem tufala evriwan for mifala onam,’+ nomata Jehovah stap lo there, 11 ‘so mi promis lo laef blo miseleva,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem, ‘Mi bae treatim iufala semsem olsem hao iufala kros lo olketa and iufala jealous lo olketa from iufala heitim olketa.+ And midolwan lo olketa mi bae mekem olketa for savve lo mi taem mi judgem iufala. 12 Then bae iufala mas savve dat mi nao Jehovah, mi bin herem evri nogud samting wea iufala talem againstim olketa maunten lo Israel, taem iufala sei, “Olketa stap nating nao and olketa givim lo iumi finis for distroem.”* 13 And iufala bin tok praod againstim mi, and iufala bin talem staka toktok againstim mi.+ Mi herem evriting iufala talem.’

14 “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Evriwan lo earth bae hapi taem mi bae mekem iu kamap land wea stap nating. 15 From iu hapi taem land blo pipol blo Israel hem distroe, sem samting tu bae mi duim lo iu.+ Bae iu kamap ples wea distroe, O olketa area lo olketa maunten lo Seir, yes, evriwea lo Edom.+ And bae olketa mas savve dat mi nao Jehovah.’”

36 “And iu, son blo man, talem profesi abaotem olketa maunten lo Israel and sei, ‘O olketa maunten lo Israel, herem toktok blo Jehovah. 2 Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Enemy tok olsem againstim iufala, ‘Hem gud nao ia! Olketa hae ples blo bifor hem blo mifala nao!’”’+

3 “So talem profesi and sei, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Bikos olketa stap nating and attakim iufala from evri direction, for mekem iufala kamap samting wea olketa blo nara nation wea stap laef onam iufala, and pipol gohed tok abaotem iufala and spoelem nem blo iufala,+ 4 so, olketa maunten lo Israel, herem toktok blo Sovereign Lord Jehovah! Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem lo olketa maunten and olketa hill, lo olketa stream and olketa valley, lo olketa ples wea distroe and stap nating,+ and lo olketa taon wea pipol lusim, wea pipol wea no dae from olketa nation wea stap raonem olketa steal from olketa and tok spoelem olketa.+ 5 So Sovereign Lord Jehovah hem sei lo olketa hia: ‘Witim strong blo mi wea olsem fire+ bae mi tok againstim pipol from olketa nation wea no dae, and againstim evriwan lo Edom, olketa wea barava hapi and wea tok enikaen+ for sei olketa nao onam land blo mi, and tekovarem olketa naes grass blo hem and steal from hem.’”’+

6 “So talem profesi abaotem land lo Israel, and sei lo olketa maunten and lo olketa hill, lo olketa stream and lo olketa valley, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Lukim! Witim strong blo mi and kros blo mi, bae mi tok aot bikos olketa nation barava mek shame lo iufala.”’+

7 “So diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Mi nao bae apim hand blo mi for mekem promis* dat olketa nation wea stap raonem iufala for olketa seleva nao bae shame.+ 8 Bat iufala, O olketa maunten lo Israel, bae garem olketa branch and garem frut for pipol blo Israel,+ bikos no longtaem bae olketa kam bak. 9 Bikos mi stap witim iufala, and mi bae tane kam lo iufala, and olketa bae redyim iufala and plantim seed lo iufala. 10 Mi bae mekem pipol blo iufala kamap staka, evri pipol* blo Israel, evriwan lo olketa. And olketa taon blo iufala, pipol bae stap lo hem+ and olketa ples wea distroe bae olketa buildim bak.+ 11 Ia, mi bae mekem pipol blo iufala and olketa animal blo iufala for kamap staka,+ olketa bae kamap staka fogud and garem staka pikinini. And bae mi mekem pipol for stap lo iufala olsem bifor,+ and bae iufala garem staka samting winim bifor,+ and bae iufala mas savve dat mi nao Jehovah.+ 12 Mi bae mekem pipol blo mi Israel for wakabaot antap lo iufala, and olketa bae tekem iufala and onam iufala.+ Iufala bae kamap samting wea olketa inheritim, and iufala bae no enitaem moa mekem olketa for no garem pikinini.’”+

13 “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Bikos olketa sei lo iufala, “Iufala land wea finisim pipol and wea tekem aot olketa pikinini from olketa pipol blo iufala,”’ 14 ‘so no enitaem moa bae iufala finisim pipol or mekem olketa pipol blo iufala for no garem pikinini,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem. 15 ‘Bae mi no letem olketa nation for tok spoelem iu moa or mekem iu safa lo nogud toktok wea pipol talem,+ and no enitaem moa bae iu mekem olketa nation blo iu foldaon,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.”

16 And mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 17 “Son blo man, taem pipol blo Israel stap lo land blo olketa, olketa wei blo olketa and wanem olketa duim hem mekem datfala land no klin.+ Lo eye blo mi, olketa wei blo olketa hem no klin olsem woman wea hem period.+ 18 So mi pourimaot kros blo mi lo olketa, bikos olketa bin kapsaetem blood lo datfala land+ and bikos olketa mekem datfala land hem no klin witim olketa barava rabis idol* blo olketa.+ 19 So mi mekem olketa go stap midolwan lo olketa nation and midolwan lo olketa kantri.+ Mi judgem olketa followim wei blo olketa and followim wanem olketa duim. 20 Bat taem olketa kam lo olketa nation hia, pipol spoelem holy nem blo mi+ taem olketa sei olsem abaotem olketa, ‘Olketa hia olketa pipol blo Jehovah, bat olketa mas lusim nao land blo hem.’ 21 So bae mi showim dat mi tingim holy nem blo mi, wea pipol blo Israel bin spoelem midolwan lo olketa nation wea olketa go stap lo hem.”+

22 “So sei olsem lo pipol blo Israel, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “O pipol blo Israel, mi duim diswan no bikos lo iufala, bat bikos lo holy nem blo mi, wea iufala bin spoelem midolwan lo olketa nation wea iufala go stap lo hem.”’+ 23 ‘Mi bae mekhae lo nambawan nem blo mi,+ wea iufala bin spoelem midolwan lo olketa nation, wea iufala spoelem midolwan lo olketa, and bae olketa nation mas savve dat mi nao Jehovah,’+ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem, ‘taem mi kamap holy midolwan lo iufala front lo eye blo olketa. 24 Bae mi tekem iufala kamaot from olketa nation and hipimap iufala kam bak from evri land, and tekem iufala kam lo land blo iufala.+ 25 Bae mi splasim lelebet klin wata lo iufala, and iufala bae kamap klin.+ Bae mi mekem iufala kamap klin from evri samting wea mekem iufala no klin+ and from evri barava rabis idol blo iufala.+ 26 Bae mi givim wanfala niu heart lo iufala+ and putim wanfala niu spirit lo iufala.+ Bae mi aotem heart wea strong olsem ston+ from body blo iufala, and givim lo iufala heart wea hem soft.* 27 Mi bae putim spirit blo mi lo iufala, and mi bae mekem iufala for followim olketa rul blo mi,+ and iufala bae obeyim and followim olketa judicial disison* blo mi. 28 Then iufala bae stap lo land wea mi bin givim lo olketa grandadi blo iufala, and iufala bae kamap pipol blo mi and mi bae kamap God blo iufala.’+

29 “‘Bae mi sevem iufala from evri samting wea mekem iufala no klin, and hipimap grain for hem kamap staka fogud, and bae mi no mekem bigfala hangere for kasem iufala.+ 30 Mi bae mekem tree for garem frut and garden for garem staka kaikai, mekem no enitaem moa bae iufala shame midolwan lo olketa nation bikos lo bigfala hangere.+ 31 Then iufala bae tingim olketa nogud wei blo iufala bifor and olketa samting wea iufala duim wea nogud, and iufala bae heitim iufala seleva bikos iufala guilty and iufala duim olketa barava rabis samting.+ 32 Bat, iufala mas savve, mi no duim diswan bikos lo iufala,’+ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem. ‘Bat, iufala shud shame and feel nogud bikos lo olketa wei blo iufala, O pipol blo Israel.’

33 “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Lo day wea mi mekem iufala klin from evri sin blo iufala, mi bae mekem olketa taon for pipol stap lo hem,+ and buildim bak olketa ples wea distroe.+ 34 Datfala land wea stap nating for evriwan wea go pas for lukluk lo hem bae olketa wakem garden lo hem. 35 And pipol bae sei: “Datfala land wea stap nating hem kamap olsem garden lo Eden nao,+ and olketa taon wea distroe and wea stap nating and wea olketa brekem daon, distaem olketa buildim strong and pipol stap lo olketa.”+ 36 And olketa nation raonem iufala wea stap yet bae olketa mas savve dat mi Jehovah, mi nao buildim bak samting wea olketa brekem daon, and mi nao plantim bak ples wea stap nating. Mi Jehovah, mi nao talem diswan, and mi duim diswan finis.’+

37 “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Mi bae letem tu pipol blo Israel for askem mi for duim disfala samting for olketa, hem nao for mekem pipol hia blo olketa for kamap staka olsem wanfala grup blo olketa sheepsheep. 38 Olsem grup blo olketa holy wan, olsem grup blo olketa sheepsheep lo Jerusalem* lo taem blo olketa festival blo hem,+ olketa taon wea bin distroe bae fulap lo grup blo olketa pipol,+ and bae olketa mas savve dat mi nao Jehovah.’”

37 Hand blo Jehovah hem stap witim mi, and thru lo spirit blo hem, Jehovah tekem mi go and putim mi daon lo midol lo datfala flat ples lo valley,+ and ples hia fulap lo olketa bon. 2 Hem mekem mi for go raon midolwan lo olketa, and mi lukim staka bon nao leidaon lo datfala flat ples lo valley, and olketa drae fogud.+ 3 Then hem askem mi: “Son blo man, waswe, olketa bon hia savve laef moa?” So mi sei lo hem: “Sovereign Lord Jehovah, iu nao man wea savve lo diswan.”+ 4 So hem sei lo mi: “Iu talem profesi abaotem olketa bon hia, and sei lo olketa, ‘Iufala olketa bon wea drae, herem toktok blo Jehovah:

5 “‘Diswan nao samting wea Sovereign Lord Jehovah talem lo olketa bon hia: “Mi bae putim wind insaed lo iufala, and iufala bae laef.+ 6 Mi bae putim olketa sinew* and meat lo iufala, and mi bae mekem skin kavarem iufala and putim wind insaed lo iufala, and iufala bae laef, and bae iufala mas savve dat mi nao Jehovah.”’”

7 Then mi talemaot profesi followim komand wea mi kasem. And stretawe bihaen mi talemaot profesi hia, mi herem wanfala noes, hem noes blo olketa bon, and olketa start for join tugeta, wanfala bon join go lo nara bon. 8 Then mi lukim olketa sinew and meat pas lo olketa, and skin kam kavarem olketa. Bat wind no stap lo olketa yet.

9 Then hem sei lo mi: “Iu talem profesi go lo wind. Iu talem profesi, son blo man, and sei lo datfala wind, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “O wind,* from fofala direction* iu kam and blow lo pipol hia wea olketa killim dae mekem olketa savve laef.”’”

10 So mi talemaot profesi followim komand wea hem talem lo mi, and wind* kam insaed lo olketa, and olketa laef nao and standap,+ wanfala big army lo olketa.

11 Then hem sei lo mi: “Son blo man, olketa bon hia hem olketa pipol* blo Israel.+ Olketa gohed tok olsem, ‘Bon blo mifala hem drae, and hope blo mifala hem finis nao.+ Mifala barava stap seleva.’ 12 So talem profesi and sei lo olketa, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Pipol blo mi, bae mi openem olketa grev blo iufala,+ and mekem iufala kamaot from olketa grev blo iufala, and tekem iufala go lo land lo Israel.+ 13 And bae iufala mas savve dat mi nao Jehovah taem mi openem olketa grev blo iufala, and taem mi mekem iufala kamaot from olketa grev blo iufala, O pipol blo mi.”’+ 14 ‘Mi bae putim spirit blo mi lo iufala and iufala bae laef,+ and bae mi mekem iufala for stap lo land blo iufala, and bae iufala mas savve dat mi Jehovah, mi nao talem and mi duim diswan finis,’ hem nao wanem Jehovah talem.”

15 Mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 16 “And iu, son blo man, tekem wanfala stik and raet olsem lo hem, ‘For Judah and for pipol blo Israel wea stap witim hem.’*+ Then tekem nara stik and raet olsem lo hem, ‘For Joseph, stik blo Ephraim, and evri pipol* blo Israel wea stap witim hem.’*+ 17 Then putim olketa klosap lo each other mekem olketa kamap wanfala stik nomoa lo hand blo iu.+ 18 Taem pipol blo iu* olketa sei lo iu, ‘Hao, bae iu no talem lo mifala wat nao olketa samting hia minim?’ 19 talem olketa, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Mi bae tekem stik blo Joseph, wea hem lo hand blo Ephraim, and olketa tribe blo Israel wea stap witim hem, and bae mi joinim olketa go lo stik blo Judah. And mi bae mekem olketa kamap wanfala stik nomoa,+ and olketa bae kamap wan nomoa lo hand blo mi.”’ 20 Olketa stik wea iu raet lo hem iu shud holem lo hand blo iu mekem olketa lukim.

21 “Then talem lo olketa, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Mi bae tekem kam olketa Israelite from olketa nation wea olketa bin go stap lo hem, and mi bae hipimap kam olketa from evri direction and tekem olketa go lo land blo olketa.+ 22 Mi bae mekem olketa for kamap wanfala nation lo datfala land,+ antap lo olketa maunten lo Israel, and wanfala king bae rul ovarem olketa evriwan,+ and no enitaem moa bae olketa kamap tufala nation, and bae olketa no divaed moa lo tufala kingdom.+ 23 No enitaem moa bae olketa kamap dirty lo olketa barava rabis idol* blo olketa, and olketa barava rabis samting wea olketa duim and evri sin blo olketa.+ Mi bae sevem olketa from evri sin wea olketa duim wea mekem olketa no faithful, and bae mi mekem olketa for klin. Olketa bae kamap pipol blo mi, and bae mi nao God blo olketa.+

24 “‘“Servant blo mi David nao bae hem king blo olketa,+ and olketa evriwan bae garem wanfala shepherd nomoa.+ Olketa bae followim olketa judicial disison* blo mi and barava obeyim olketa law blo mi.+ 25 Olketa bae stap lo land wea mi givim lo servant blo mi, Jacob, lo ples wea olketa grandadi blo iufala bin stap lo hem,+ and olketa bae stap lo hem for olowe,+ olketa witim pikinini* blo olketa, and pikinini blo olketa pikinini blo olketa.+ And servant blo mi David nao bae hem leader* blo olketa for olowe.+

26 “‘“And mi bae mekem wanfala covenant blo peace witim olketa,+ hem wanfala covenant witim olketa wea bae stap for olowe. Mi bae putim olketa lo land blo olketa and mekem olketa for kamap staka,+ and putim holy ples blo mi midolwan lo olketa for olowe. 27 Tent* blo mi bae stap witim* olketa, and bae mi nao God blo olketa, and bae olketa pipol blo mi.+ 28 And bae olketa nation mas savve dat mi Jehovah, mi nao mekem Israel for holy taem holy ples blo mi stap midolwan lo olketa for olowe.”’”+

38 Mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 2 “Son blo man, tanem go feis blo iu againstim Gog from land blo Magog,+ datfala main leader* blo Meshech and Tubal,+ and talem profesi againstim hem.+ 3 Iu sei, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Mi bae againstim iu, O Gog, main leader* blo Meshech and Tubal. 4 Mi bae tanem iu raon and putim olketa huk lo olketa jaw blo iu+ and tekem iu kamaot witim full army blo iu,+ olketa horse and olketa man for raedem horse, evriwan lo olketa werem spesol kaleko, wanfala big grup wea holem olketa big shield and olketa buckler,* evriwan lo olketa holem sword. 5 Persia, Ethiopia, and Put+ tu witim olketa, olketa evriwan holem buckler and helmet. 6 Gomer and evri soldia blo hem, olketa lo laen blo Togarmah+ wea stap lo olketa farawe ples lo north, witim evri soldia blo hem, staka pipol nao witim iu.+

7 “‘“Iu redi, redyim iufala seleva, iu witim olketa army blo iu wea hipap witim iu, and iu nao bae komanda* blo olketa.

8 “‘“Bihaen staka day bae mi kolem iu. Lo lastfala part lo olketa year, iu bae go insaed datfala land wea pipol insaed olketa kamap gud moa bihaen sword spoelem olketa, wea hipap kam from staka ples for go stap lo olketa maunten lo Israel wea bin stap emti for longtaem. Olketa wea stap lo disfala land hem olketa wea kam bak from olketa pipol, and olketa evriwan olketa stap sef.+ 9 Iu bae kam againstim olketa olsem wanfala strong wind, and iu bae kavarem datfala land olsem olketa cloud, iu and evri soldia blo iu and staka pipol witim iu.”’

10 “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Lo datfala day olketa tingting bae kamap lo heart blo iu, and iu bae planim wanfala nogud plan. 11 Iu bae sei: “Mi bae go insaed land wea no eniting protectim olketa vilij blo hem.+ Bae mi kam againstim olketa wea stap sef, wea no eni samting spoelem olketa, evriwan lo olketa stap lo olketa vilij wea no garem olketa wall, olketa bar, or olketa gate for protectim olketa.” 12 Hem for iu tekem staka samting from olketa, for attakim olketa ples wea bin distroe wea distaem pipol stap lo hem,+ and for attakim pipol wea kam bak from olketa nation,+ pipol wea garem riches and onam olketa samting,+ olketa wea stap lo midol lo earth.

13 “‘Sheba+ and Dedan,+ olketa bisnisman lo Tarshish+ and evri man for faet* blo hem bae sei lo iu: “Waswe, iu go for tekem staka samting? Waswe, iu hipimap olketa army blo iu for go tekem olketa silver and gold, for tekem olketa riches and olketa property and for tekem staka samting?”’

14 “So talem profesi, son blo man, and sei lo Gog, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Lo datfala day taem pipol blo mi Israel olketa stap sef, iu bae luksavve lo diswan.+ 15 Iu bae kam from ples blo iu, lo olketa farawe ples lo north,+ iu and staka pipol witim iu, olketa evriwan raedem olketa horse, wanfala big grup, wanfala big army.+ 16 O Gog, iu bae kam againstim pipol blo mi Israel, olsem olketa cloud wea kavarem land. Lo last part blo olketa day, mi bae tekem iu kam againstim land blo mi+ mekem olketa nation bae savve abaotem mi, taem mi iusim iu for mekhae lo miseleva front lo olketa.”’+

17 “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Waswe, ino iu nao sem wan wea lo bifor kam mi iusim olketa servant blo mi olketa profet lo Israel for story abaotem, wea olketa bin talem profesi for staka year dat iu bae kam againstim olketa?’

18 “‘Lo datfala day, lo day wea Gog go insaed land lo Israel,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem, ‘bigfala kros blo mi bae kamap big go moa.+ 19 ‘Lo strong blo mi, and lo kros blo mi wea olsem fire, bae mi toktok. And lo datfala day wanfala big earthquake bae kamap lo land lo Israel. 20 Bikos lo mi, olketa fish lo sea, olketa bird lo skae, olketa wild animal lo open ples, evri reptile wea krol lo graon, and evri pipol wea stap lo earth bae seksek, and olketa maunten bae foldaon,+ and olketa klif bae foldaon, and evri wall bae foldaon lo graon.’

21 “‘Bae mi kolem kam sword for againstim hem lo evri maunten blo mi,’ diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem. ‘Sword blo evri man bae againstim brata blo hem.+ 22 Mi bae judgem hem, mi bae mekem nogud sik for kasem hem+ and killim hem dae. And mi bae mekem hevi rain and olketa hail ston,+ and fire+ and sulfur+ for foldaon lo hem, and lo olketa soldia blo hem, and lo staka pipol witim hem.+ 23 And bae mi mekhae lo miseleva, and front lo staka nation bae mi mekem miseleva kamap holy and mekem olketa for savve lo mi, and bae olketa mas savve dat mi nao Jehovah.’

39 “And iu, son blo man, talemaot profesi againstim Gog,+ and talem hem, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Mi bae againstim iu Gog, main leader* blo Meshech and Tubal.+ 2 Mi bae tanem iu go difren and leadim iu and mekem iu kamaot from olketa farawe ples lo north,+ and tekem iu kam lo olketa maunten lo Israel. 3 Bae mi bangam strong bow for hem aot from left hand blo iu and mekem olketa arrow blo iu foldaon from raet hand blo iu. 4 Iu bae foldaon lo olketa maunten lo Israel,+ iu and evri soldia blo iu and olketa pipol wea bae stap witim iu. Mi bae givim iu olsem kaikai blo evri difren kaen bird wea kaikaim meat, and olketa wild animal lo open ples.”’+

5 “‘Iu bae foldaon lo open ples,+ bikos mi talem finis,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.

6 “‘And bae mi sendem fire againstim Magog and againstim olketa pipol wea stap sef lo olketa island,+ and bae olketa mas savve dat mi nao Jehovah. 7 Mi bae mekem pipol blo mi Israel for savve lo holy nem blo mi midolwan lo olketa, and bae mi no letem olketa for spoelem moa holy nem blo mi, and bae olketa nation mas savve dat mi nao Jehovah,+ datfala Holy Wan lo Israel.’+

8 “‘Ia, hem kakam nao, and hem bae happen,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem. ‘Diswan nao day wea mi bin storyim. 9 Pipol wea stap lo olketa taon lo Israel bae go aot and iusim olketa weapon for laetem fire, olsem olketa buckler,* and olketa big shield, olketa bow and olketa arrow, olketa stik* for faet and olketa spia. And for sevenfala year bae olketa iusim olketa samting hia for laetem fire.+ 10 Olketa bae no need for tekem firewood from open ples or kolektem firewood lo olketa forest, bikos olketa weapon nao bae olketa iusim for mekem fire.’

“‘Olketa bae tekem olketa gud samting from pipol wea spoelem olketa, and tekem tu samting from pipol wea bin steal from olketa,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.

11 “‘Lo datfala day mi bae givim Gog+ wanfala burial ples lo Israel, lo valley blo olketa wea travel lo sea lo east saed, and bae hem blokem road blo olketa wea savve go pas. Lo there nao bae olketa berem Gog and evri big crowd blo hem, and bae olketa kolem datfala ples Valley blo Hamon-Gog.*+ 12 Hem bae tekem sevenfala month for pipol* blo Israel berem olketa, for mekem land hia hem klin.+ 13 And evri pipol lo land bae duim waka for berem olketa, and diswan bae mekem staka pipol for savve lo olketa lo datfala day wea mi mekhae lo miseleva,’+ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.

14 “‘Bae olketa markem olketa man for evritaem go insaed land hia and berem olketa dead body wea stap yet antap lo graon, mekem land hia hem klin. Olketa bae gohed lukaotem olketa dead body for sevenfala month. 15 Taem olketa wea go insaed datfala land lukim bon blo olketa man, olketa bae putim wanfala samting saed lo hem for markem. Then pipol wea waka blo olketa hem for berem olketa man bae berem bon hia lo Valley blo Hamon-Gog.+ 16 And wanfala taon bae lo there tu, wea nem blo hem Hamonah.* And olketa bae klinim datfala land.’+

17 “And iu, son blo man, diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Iu sei lo evri difren kaen bird and evri wild animal lo open ples, “Iufala hipap tugeta and kam. Hipap raonem sakrifaes wea mi redyim for iufala, wanfala big sakrifaes antap lo olketa maunten lo Israel.+ Iufala bae kaikaim meat and drinkim blood.+ 18 Iufala bae kaikaim meat blo olketa strong man and drinkim blood blo olketa leader lo earth, olsem olketa man sheepsheep, olketa young sheepsheep, olketa goat, and olketa bull, evri fat animal lo Bashan. 19 Iufala bae barava kaikaim gris and drinkim blood, gogo iufala drunk lo sakrifaes wea mi redyim for iufala.”’

20 “‘Lo tebol blo mi, iufala bae barava fulap lo olketa horse, and olketa man for raedem chariot, olketa strong man and evri difren kaen man for faet,’+ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.

21 “‘Mi bae showim glory blo mi midolwan lo olketa nation, and evri nation bae lukim judgment wea mi givim and paoa* wea mi showimaot midolwan lo olketa.+ 22 Start lo datfala day, bae pipol blo Israel mas savve dat mi nao Jehovah, God blo olketa. 23 And bae olketa nation mas savve dat pipol blo Israel olketa go prisoner bikos lo rong wea olketa seleva nao duim, bikos olketa no faithful lo mi.+ So mi haedem feis blo mi+ from olketa and givim olketa go lo olketa enemy blo olketa,+ and olketa evriwan dae lo sword. 24 Mi deal witim olketa followim nogud samting wea olketa duim, and sin wea olketa duim, and mi haedem feis blo mi from olketa.’

25 “So diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Mi bae tekem kam bak olketa blo Jacob wea go prisoner,+ and showim mercy lo evri pipol blo Israel.+ And bae mi strong for defendim* holy nem blo mi.+ 26 Bihaen olketa shame bikos olketa no faithful lo mi lo evri samting wea olketa duim,+ olketa bae stap sef lo land blo olketa, and no eniwan bae mekem olketa fraet.+ 27 Taem mi tekem olketa kam bak from olketa pipol and hipimap olketa tugeta from olketa land blo olketa enemy blo olketa,+ mi bae mekhae lo miseleva tu midolwan lo olketa front lo eye blo staka nation.’+

28 “‘Bae olketa mas savve dat mi nao Jehovah, God blo olketa taem mi sendem olketa go prisoner midolwan lo olketa nation, and then hipimap olketa kam bak lo land blo olketa, mi no leavim eniwan stap bihaen.+ 29 Bae mi no haedem moa feis blo mi from olketa,+ bikos mi bae pourimaot spirit blo mi lo pipol blo Israel,’+ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.”

40 Lo mek-25 year wea mifala prisoner lo datfala ples,+ lo start blo datfala year, lo mek-ten day lo month, wea hem mek-14 year bihaen datfala taon hem distroe,+ lo datfala day hand blo Jehovah hem stap witim mi, and hem tekem mi go lo datfala taon.+ 2 Thru lo olketa vision from God, hem tekem mi go lo land lo Israel and putim mi daon antap lo wanfala maunten wea barava hae,+ wea garem wanfala samting wea luk olsem wanfala taon lo south saed.

3 Taem hem tekem mi go lo there, mi lukim wanfala man wea lukluk blo hem shaen olsem copper.+ Hem holem wanfala rope wea olketa wakem lo flax* and wanfala measuring reed* lo hand blo hem,+ and hem standap front lo gate. 4 Datfala man sei lo mi: “Son blo man, iu lukluk gud, lisin gud, and tingting gud abaotem* evri samting mi bae showim lo iu, bikos hem nao why iu kam lo hia. Talem lo pipol* blo Israel evri samting wea iu lukim.”+

5 Mi lukim wanfala wall go raonem datfala temple* lo aotsaed. Lo hand blo datfala man hem holem wanfala measuring reed wea hem six cubit long (each cubit, olketa addim waed blo fofala finger* lo hem).* Hem start for measurem datfala wall, and thik blo wall hia hem wanfala reed, and hae blo hem wanfala reed.

6 Then hem kam lo gate wea feisim east saed+ and klae go ap lo olketa step. Taem hem measurem area front lo gate, waed blo hem wanfala stik, and waed blo nara area hem wanfala stik tu. 7 Each rum blo olketa gard, long blo hem wanfala stik, and waed blo hem wanfala stik, and spes between rum blo olketa gard hem faev cubit.+ Area front lo gate klosap lo varanda blo gate wea feis go lo temple, measurement blo hem wanfala stik.

8 Hem measurem varanda blo gate wea feis go lo temple, and measurement blo hem wanfala stik. 9 Then hem measurem varanda blo gate, hem eit cubit. And hem measurem olketa big post wea stap lo saed blo varanda, hem tufala cubit. And datfala varanda blo gate hem stap lo saed wea feis go lo temple.

10 Lo each saed blo datfala east gate hem garem thrifala rum blo olketa gard. Thrifala evriwan hem sem size, and olketa post lo saed blo olketa hem sem size.

11 Then hem measurem waed blo entrance blo gate, and hem 10 cubit, and long blo gate hem 13 cubit.

12 Datfala area front lo rum blo olketa gard lo tufala saed evriwan hem wan cubit. Olketa rum blo olketa gard lo tufala saed evriwan hem six cubit.

13 Then hem measurem datfala gate, start lo ruf blo wanfala rum* blo olketa gard go lo ruf blo nara rum, and waed blo hem 25 cubit. Wanfala door for go insaed hem feisim nara door for go insaed.+ 14 Then hem measurem olketa big post wea stap lo saed, and hem 60 cubit hae, witim tu olketa big post wea stap saed lo olketa gate raonem courtyard. 15 Start lo front entrance for go insaed, go kasem front blo varanda lo insaed blo datfala gate, hem 50 cubit.

16 Olketa rum blo olketa gard and olketa big post wea stap lo saed, wea stap lo each saed blo datfala gate hem garem olketa window frame wea aotsaed hem smol+ and insaed hem waed. Insaed lo olketa varanda hem garem tu olketa window lo each saed, and olketa big post wea stap lo saed hem garem piksa blo olketa palm tree.+

17 Then hem tekem mi kam lo courtyard aotsaed, and mi lukim olketa dining rum,*+ and ples for wakabaot raonem datfala courtyard. Lo ples hia for wakabaot, hem garem 30-fala dining rum. 18 Waed blo ples hia for wakabaot saed lo olketa gate, hem semsem olsem long blo olketa gate, hem ples for wakabaot wea hem low.

19 Then hem measurem distance* start lo insaed blo datfala gate lo daon, go kasem front blo area wea courtyard insaed hem start. Hem 100 cubit lo east saed and lo north saed.

20 Datfala courtyard aotsaed garem wanfala gate wea feis go lo north, and hem measurem long blo datfala gate and waed blo hem. 21 Hem garem thrifala rum blo olketa gard lo each saed. Olketa big post wea stap lo saed and varanda blo hem garem sem measurement olsem first gate. Hem 50 cubit long and 25 cubit waed. 22 Olketa window blo hem, varanda blo hem, and piksa blo olketa palm tree+ size blo olketa hem semsem olsem olketa wea stap lo east gate. Pipol savve klaem sevenfala step for go kasem, and varanda blo hem stap front lo olketa.

23 Wanfala gate hem stap lo courtyard insaed wea hem opposite lo north gate and narawan hem opposite lo east gate. Hem measurem distance from wanfala gate go lo nara gate, and hem 100 cubit.

24 Then hem tekem mi kam lo south, and mi lukim wanfala gate lo south saed.+ Hem measurem olketa big post wea stap lo saed and varanda blo hem, and size blo olketa semsem olsem olketa nara gate. 25 Hem garem olketa window lo each saed blo hem and lo varanda blo hem, wea semsem olsem olketa nara window. Hem 50 cubit long and 25 cubit waed. 26 Hem garem sevenfala step for go ap lo hem,+ and varanda blo hem stap front lo olketa. And hem garem piksa blo olketa palm tree lo olketa big post wea stap lo saed, wanfala lo each saed.

27 Lo courtyard insaed hem garem wanfala gate wea feis go lo south. Hem measurem wanfala gate go daon lo south for nara gate, and distance blo hem 100 cubit. 28 Then hem tekem mi go thru lo south gate for kasem courtyard insaed. Taem hem measurem south gate, size blo hem semsem olsem olketa narawan. 29 Olketa rum blo olketa gard, olketa big post wea stap lo saed, and varanda blo hem, size blo olketa semsem olsem olketa narawan. Hem garem olketa window lo each saed blo hem and lo varanda blo hem. Hem 50 cubit long and 25 cubit waed.+ 30 Evriwea raonem garem olketa varanda, olketa 25 cubit long and 5 cubit waed. 31 Varanda blo hem feis go for courtyard aotsaed, and hem garem piksa blo olketa palm tree lo olketa big post wea stap lo saed blo hem,+ and eitfala step for go ap lo hem.+

32 Taem hem tekem mi kam lo courtyard insaed from east, hem measurem datfala gate, and size blo hem semsem olsem olketa narawan. 33 Olketa rum blo olketa gard, olketa big post wea stap lo saed, and varanda blo hem, size blo olketa semsem olsem olketa narawan, and hem garem olketa window lo each saed blo hem and lo varanda blo hem. Hem 50 cubit long and 25 cubit waed. 34 Varanda blo hem feis go for courtyard aotsaed, and hem garem olketa piksa blo palm tree lo tufala big post blo hem wea stap lo saed, and eitfala step for go ap lo hem.

35 Then hem tekem mi kam insaed lo north gate+ and hem measurem, size blo hem semsem olsem olketa nara gate. 36 Olketa rum blo olketa gard, olketa big post blo hem wea stap lo saed, and varanda blo hem semsem olsem olketa narawan. And hem garem olketa window lo each saed. Hem 50 cubit long and 25 cubit waed. 37 Olketa big post blo hem wea stap lo saed feis go lo courtyard aotsaed, and tufala big post hia wea stap lo saed blo hem garem piksa blo olketa palm tree, and eitfala step for go ap lo hem.

38 Wanfala dining rum witim door for go insaed hem stap klosap lo olketa big post wea stap lo saed blo olketa gate, wea olketa savve klinim olketa burnt offering* lo hem.+

39 Lo each saed lo varanda blo datfala gate, hem garem tufala tebol, wea olketa savve busarem olketa animal for burnt offering,+ olketa sin offering,*+ and olketa guilt offering.*+ 40 Klosap lo north gate hem garem tufala tebol wea stap aotsaed lo door. And tufala tebol stap lo narasaed tu lo varanda blo datfala gate. 41 Lo each saed blo datfala gate, hem garem fofala tebol wea olketa savve busarem olketa animal for sakrifaesim. Evriwan hem eitfala tebol. 42 Fofala tebol for datfala burnt offering olketa wakem lo ston wea olketa katem finis. Long blo fofala tebol hia hem wan and haf cubit, and waed blo olketa hem wan and haf cubit, and hae blo olketa hem wan cubit. Antap lo olketa tebol hia, olketa putim olketa tul for busarem olketa animal for olketa burnt offering and olketa sakrifaes. 43 Olketa putim olketa shelf evriwea raon lo olketa wall insaed, wea waed blo olketa hem waed blo fofala finger. And antap lo olketa tebol hia olketa savve putim meat blo olketa offering wea olketa savve givim olsem present.

44 Aotsaed lo datfala gate insaed, hem garem olketa dining rum for olketa wea singsing.+ Hem stap lo courtyard insaed, klosap lo north gate wea feis go lo south. Nara dining rum hem stap klosap lo east gate, wea feis go lo north.

45 Hem sei lo mi: “Disfala dining rum wea feis go lo south hem blo olketa priest wea garem responsibility for duim waka insaed temple.+ 46 Datfala dining rum wea feis go lo north hem blo olketa priest wea garem responsibility for duim waka lo altar,+ wea hem olketa son blo Zadok+ from tribe blo Levi, wea assignment blo olketa hem for kam front lo Jehovah for duim waka blo hem.”+

47 Then hem measurem datfala courtyard insaed. Hem 100 cubit long and 100 cubit waed, fofala saed evriwan hem square. Datfala altar stap front lo temple.

48 Then hem tekem mi kam lo varanda blo datfala temple,+ and hem measurem big post wea stap lo saed blo datfala varanda, and hem faev cubit lo wansaed, and faev cubit lo narasaed. Waed blo datfala gate hem thri cubit lo wansaed, and thri cubit lo narasaed.

49 Datfala varanda hem 20 cubit long and 11* cubit waed. Pipol savve klae lo olketa step for go kasem. Hem garem olketa big post klosap lo olketa post wea stap lo saed, wanfala lo each saed.+

41 Then hem tekem mi kam lo holy ples* aotsaed, and hem measurem olketa big post wea stap lo saed, waed blo olketa hem six cubit* lo wansaed, and six cubit lo narasaed. 2 Entrance hem ten cubit waed, and olketa wall lo saed* blo entrance hem faev cubit lo wansaed, and faev cubit lo narasaed. Hem measurem datfala holy rum and hem 40 cubit long, and 20 cubit waed.

3 Then hem go insaed* and measurem big post wea stap saed lo entrance, and thik blo hem tufala cubit, and waed blo datfala entrance hem six cubit. Olketa wall blo datfala entrance hem* seven cubit. 4 Then hem measurem rum wea feisim go holy ples aotsaed, and hem 20 cubit long and 20 cubit waed.+ And hem sei lo mi: “Diswan nao hem Most Holy Rum.”+

5 Then hem measurem wall blo temple, and thik blo hem six cubit. Olketa rum lo saed wea stap raonem datfala temple hem fo cubit waed.+ 6 Olketa rum hia lo saed, olketa thri story hae, wanfala antap narawan, and lo each story hem garem 30-fala rum. Raonem wall lo temple hem garem olketa spes lo wall for olketa beam, wea olketa rum hia lo saed savve sidaon antap, mekem olketa no tasim wall blo temple.+ 7 Lo tufala saed lo temple hem garem wanfala ladder wea go raon wea kamap waed taem hem go ap kasem olketa rum antap.+ Taem man stap lo first story lo daon and go pasim mek-tu story for go kasem last story antap, datfala ladder hem smol lo daon and hem kamap waed taem hem kasem last story antap.

8 Mi lukim full temple hem antap wanfala platform wea olketa buildim ap, and start lo faondeson blo olketa rum lo saed go kasem ples hem join, measurement blo hem wanfala full stik, wea hem six cubit hae. 9 Aotsaed wall blo olketa rum wea stap lo saed, waed blo hem faev cubit. Saed lo olketa rum hia wea stap lo saed, hem garem wanfala open spes* wea hem part lo datfala temple.

10 Between temple and olketa dining rum,*+ hem garem wanfala area, wea hem 20 cubit waed lo tufala saed blo hem. 11 Wanfala entrance hem between olketa rum wea stap lo saed and open spes lo north saed, and nara entrance stap lo south saed. Waed blo datfala open spes wea go raon hem faev cubit.

12 Datfala building lo west saed wea feis go lo datfala open area hem 70 cubit waed and 90 cubit long. And wall raonem datfala building, thik blo hem faev cubit.

13 Hem measurem temple, and hem 100 cubit long. Datfala open area, witim building,* and olketa wall blo hem tu hem 100 cubit long. 14 Front lo temple wea feisim go east and datfala open area, waed blo hem 100 cubit.

15 Hem measurem long blo datfala building wea feisim go open area lo bihaen, witim tu olketa rum lo tufala saed blo hem, and hem 100 cubit.

Hem measurem tu holy ples aotsaed, holy ples insaed,+ and olketa varanda blo courtyard, 16 witim tu olketa area lo front, olketa window frame wea aotsaed hem smol and insaed hem waed,+ and olketa rum wea stap lo thrifala ples hia. Klosap lo area lo front, start lo floor go ap kasem olketa window olketa kavarem witim flat wood,+ and olketa kavarem tu olketa window. 17 Hem measurem antap lo entrance and insaed lo temple and lo aotsaed and raonem evri wall wea go raonem. 18 Hem garem piksa blo olketa cherub wea olketa karvem,+ and piksa blo olketa palm tree,+ each palm tree hem stap between tufala cherub, and each cherub garem tufala feis. 19 Wanfala feis hem blo man wea tane go lo palm tree lo wanfala saed, and feis blo lion* wea tane go lo palm tree lo narasaed.+ Olketa piksa hia wea olketa karvem hem raonem evri wall insaed datfala temple. 20 Start lo floor go ap kasem spes antap lo entrance, hem garem olketa piksa blo olketa cherub and olketa palm tree wea olketa karvem lo wall blo datfala holy ples.

21 Olketa post lo door* blo datfala temple hem square.+ Lo front lo holy ples* hem garem samting wea olsem 22 wanfala altar wea olketa wakem lo wood+ wea hem thri cubit hae, and tufala cubit long. Hem garem olketa kona post, and botom* blo hem and olketa saed blo hem olketa wakem lo wood. Then hem sei lo mi: “Diswan nao tebol wea stap front lo Jehovah.”+

23 Datfala Holy Rum and Most Holy Rum tufala evriwan garem dabol door.+ 24 Olketa door hia garem tufala haf wea savve swing open and sat, each door garem tufala haf. 25 Olketa piksa blo olketa cherub and olketa palm tree wea olketa karvem hem lo olketa door blo datfala holy ples, hem semsem olsem olketa wea stap lo olketa wall.+ And hem garem tu wanfala smol ruf wea olketa wakem lo wood front lo varanda lo aotsaed. 26 Hem garem tu olketa window frame wea aotsaed hem smol and insaed hem waed,+ and olketa piksa blo palm tree stap lo tufala saed blo varanda, witim tu lo olketa rum lo saed lo temple and olketa smol ruf.

42 Then hem leadim mi go lo courtyard aotsaed followim north saed.+ And hem tekem mi go lo building wea dining rum stap wea hem klosap lo open area,+ lo north blo building wea join kam lo hem.+ 2 Long blo hem from entrance lo north saed hem 100 cubit,* and waed blo hem 50 cubit. 3 Hem stap between courtyard insaed wea hem 20 cubit waed,+ and ples for wakabaot lo courtyard aotsaed. Olketa rum insaed feisim each other and hae blo hem thri story. 4 Front lo olketa dining rum* hia, hem garem ples for wakabaot insaed wea hem+ 10 cubit waed and 100 cubit long,* and entrance blo olketa hem lo north. 5 Olketa dining rum lo antap blo datfala building hem smol lelebet lo olketa rum wea stap lo first and lo mek-tu story, bikos olketa varanda nao tekem staka spes blo olketa. 6 Building hia hem thri story hae, bat olketa no garem olketa big post olsem olketa big post lo olketa courtyard, dastawe olketa aotem spes lo floor from dining rum antap, and no lo first and mek-tu story.

7 Wall ston aotsaed wea klosap lo olketa dining rum wea hem lo courtyard aotsaed, wea feisim go olketa nara dining rum hem 50 cubit long. 8 Long blo olketa dining rum wea stap saed lo courtyard aotsaed hem 50 cubit, bat olketa dining rum wea feisim holy ples hem 100 cubit long. 9 From courtyard aotsaed for go ap lo olketa dining rum hem garem wanfala entrance lo east saed.

10 Olketa dining rum stap tu insaed* datfala wall ston blo courtyard wea hem lo east saed, klosap lo open area and building.+ 11 Wanfala ples for wakabaot hem front lo olketa, olsem datwan wea stap lo olketa dining rum lo north saed.+ Long blo olketa and waed blo olketa hem semsem, and olketa garem sem ples for go aot and olketa garem sem design. Entrance blo olketa 12 hem semsem olsem entrance blo olketa dining rum wea stap lo south saed. Wanfala entrance hem stap saed lo wall ston lo east saed, wea man savve wakabaot followim taem hem kam insaed.+

13 Then hem sei lo mi: “Olketa dining rum lo north and olketa dining rum lo south klosap lo open area,+ hem olketa holy dining rum wea olketa priest wea kam front lo Jehovah, savve kaikaim olketa holy offering.+ Lo there olketa putim olketa holy offering, grain offering,* sin offering,* and guilt offering,* bikos ples hia hem holy.+ 14 Taem olketa priest kam insaed and bifor olketa lusim holy ples for go aot lo courtyard aotsaed, olketa shud aotem kaleko wea olketa iusim lo waka blo olketa,+ bikos olketa kaleko hia hem holy. Olketa bae werem olketa nara kaleko mekem olketa savve go lo olketa ples wea pipol fit for kam lo hem.”

15 Taem hem measurem finis area insaed temple,* hem leadim mi go aot followim gate wea feisim go east,+ and hem measurem datfala full area.

16 Hem iusim datfala measuring reed* for measurem east saed. Followim datfala measuring reed, long blo hem from wansaed go kasem narasaed hem 1,555 meter.*

17 Hem measurem north saed, and followim datfala measuring reed, long blo hem 1,555 meter.

18 Hem measurem south saed, and followim datfala measuring reed, long blo hem 1,555 meter.

19 Hem go raon lo west saed. Hem iusim datfala measuring reed for measurem, and long blo hem 1,555 meter.

20 Hem measurem fofala saed blo hem. Hem garem wall go raonem,+ long blo hem 1,555 meter and waed blo hem 1,555 meter,+ datwan separatem ples wea holy and ples wea no holy.+

43 Then hem leadim mi go lo gate wea feis go lo east saed.+ 2 Lo there mi lukim glory blo God blo Israel kam from direction lo east,+ and voice blo God here olsem noes blo wata wea ran.+ And glory blo hem mekem earth braet fogud.+ 3 Samting wea mi lukim hem olsem vision wea mi bin lukim taem mi* kam for distroem taon hia, and lukluk blo hem olsem samting wea mi lukim klosap lo Chebar River.+ And mi nildaon gogo feis blo mi tasim graon.

4 Then glory hia blo Jehovah kam insaed temple* thru lo datfala gate wea feisim go east saed.+ 5 Then wanfala spirit liftim mi ap and tekem mi go lo courtyard insaed, and mi lukim datfala temple fulap lo glory blo Jehovah.+ 6 Then mi herem samwan story kam lo mi from datfala temple, and man hia kam and standap saed lo mi.+ 7 Hem sei lo mi:

“Son blo man, disfala ples hem throne blo mi+ and ples for mi putim foot blo mi antap,+ hem ples for mi bae stap lo hem midolwan pipol blo Israel for olowe.+ Pipol* blo Israel and olketa king blo olketa, bae no spoelem moa holy nem blo mi,+ thru lo wei wea olketa no faithful* and thru lo olketa dead body blo olketa king blo olketa.* 8 And taem olketa putim entrance blo olketa saed lo entrance blo mi, and post lo door blo olketa saed lo post lo door blo mi, and wanfala wall nomoa between mi and olketa,+ olketa spoelem holy nem blo mi taem olketa duim olketa barava rabis samting, dastawe mi kros fogud lo olketa and mi distroem olketa.+ 9 So olketa mas lusim wei wea olketa no faithful* and putim dead body blo olketa king blo olketa farawe from mi, and mi bae stap midolwan lo olketa for olowe.+

10 “And iu son blo man, story abaotem temple hia lo pipol blo Israel,+ mekem olketa shame bikos lo olketa rong samting wea olketa duim,+ and olketa shud studyim gud plan* blo hem. 11 Sapos olketa shame bikos lo evri samting wea olketa bin duim, iu shud talem lo olketa plan blo datfala temple, olketa design blo hem, olketa door blo hem for go aot, and olketa entrance blo hem.+ Showim lo olketa evri plan blo floor blo hem and olketa rul blo hem, plan blo floor blo hem and olketa law blo hem, and raetem daon front lo eye blo olketa, mekem olketa savve followim evri plan blo floor hia and obeyim olketa rul blo hem.+ 12 Datwan nao hem law blo temple. Full area raonem antap blo datfala maunten hem barava holy.+ Iu lukim! Datwan nao hem law blo temple.

13 “Diswan nao hem olketa measurement blo altar wea hem lo olketa cubit*+ (each cubit, olketa addim waed blo fofala finger* lo hem).* Botom blo hem wanfala cubit, and waed blo hem wanfala cubit. Olketa edge blo hem evriwea raonem saed blo hem, waed blo hem wanfala span.* Diswan nao hem botom blo altar. 14 Start lo slab lo floor go kasem first level, hem tufala cubit, and waed blo hem wan cubit. Start lo first level go kasem big level hem fofala cubit, and waed blo hem wan cubit. 15 Ples wea fire blo altar lo hem, hae blo hem fofala cubit, and fofala horn wea tane go ap, hem stap lo ples wea fire blo altar hem stap.+ 16 Datfala ples wea fire blo altar hem stap, hem square, hem 12 cubit long and 12 cubit waed.+ 17 Fofala saed blo datfala big level antap hem 14 cubit long, and 14 cubit waed. And evriwea raonem saed blo hem, hem haf cubit, and evriwea saed lo slab blo hem, hem wan cubit.

“And olketa step blo hem feis go lo east.”

18 Then hem sei lo mi, “Son blo man, diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Diswan nao olketa direction for followim taem olketa wakem altar hia, mekem olketa savve offerim olketa burnt offering* lo hem and splasim lelebet blood antap lo hem.’+

19 “‘Iu mas tekem wanfala young bull from olketa buluka, and givim for sin offering*+ lo olketa priest from tribe blo Levi wea kam from laen blo Zadok,+ wea kam front lo mi for duim waka for mi,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem. 20 ‘Iu shud tekem samfala blood blo hem and putim lo fofala horn lo altar, lo fofala kona blo big level, and lo evri saed raonem, mekem altar hia kamap klin from sin and for kasem forgiveness.+ 21 Then iu tekem datfala young bull for sin offering, mekem olketa bonem lo ples wea olketa markem lo datfala temple, aotsaed lo datfala temple.+ 22 Lo mek-tu day, iu bae offerim wanfala healthy man goat for sin offering. And bae olketa mekem altar for hem kamap klin from sin, lo sem wei wea olketa iusim blood blo datfala young bull for mekem altar hem kamap klin from sin.’

23 “‘Bihaen iu mekem datfala altar for kamap klin from sin, iu bae tekem from olketa buluka wanfala healthy young bull and iu bae offerim, and iu tekem from olketa sheepsheep wanfala healthy man sheepsheep. 24 Iu bae tekem olketa kam lo Jehovah, and olketa priest mas putim solt lo olketa,+ and offerim olketa olsem burnt offering go lo Jehovah. 25 For sevenfala day iu bae offerim wanfala man goat for sin offering evriday,+ witim tu wanfala young bull from olketa buluka, and wanfala man sheepsheep from grup blo olketa sheepsheep. Iu bae offerim olketa animal wea no eniting rong lo body blo olketa. 26 For sevenfala day olketa bae mekem datfala altar for hem holy, and olketa mas mekem hem klin and redyim for olketa iusim. 27 Bihaen olketa day hia hem finis, lo mek-eit day+ and bihaen datwan, bae olketa priest offerim olketa burnt offering and olketa peace offering* blo iufala* antap lo datfala altar, and bae mi hapi lo iufala,’+ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.”

44 Hem tekem mi go bak followim gate aotsaed lo datfala holy ples wea feis go lo east,+ bat gate hia hem sat.+ 2 Then Jehovah sei lo mi: “Disfala gate bae sat olsem olowe nao. Hem bae no open, and no eni man bae go thru lo hem, bikos Jehovah, God blo Israel nao hem go thru lo hem,+ so hem mas sat olsem olowe nao. 3 Bat datfala leader nao bae sidaon insaed for kaikaim bred front lo Jehovah,+ bikos hem wanfala leader. Hem bae kam insaed thru lo varanda blo datfala gate, and bae hem go aot thru lo datfala ples tu.”+

4 Then hem tekem mi go lo gate lo north, for kam lo front blo temple. Taem mi luk go, mi lukim glory blo Jehovah hem fulimap datfala temple blo Jehovah.+ So mi nildaon gogo feis blo mi tasim graon.+ 5 Then Jehovah sei lo mi: “Son blo man, iu tingting gud,* lukluk gud, and lisin gud lo evri samting wea mi bae talem lo iu abaotem olketa rul and olketa law blo temple blo Jehovah. Iu lukluk gud lo entrance blo temple and evri ples for go aot lo datfala holy ples.+ 6 Iu mas sei olsem lo bighed pipol hia blo Israel, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “O pipol* blo Israel, inaf nao lo olketa rabis samting wea iufala duim. 7 Taem iufala tekem kam olketa foreigner wea no circumcise lo heart and body insaed lo holy ples blo mi, olketa mekem temple blo mi dirty. Iufala offerim lo mi bred, gris and blood, bat lo semtaem iufala brekem covenant blo mi bikos lo evri rabis samting wea iufala duim. 8 Iufala nating lukaftarem gud olketa holy samting blo mi.+ Bat, iufala markem olketa narawan nao for lukaftarem olketa waka insaed lo holy ples blo mi.”’

9 “‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “No eni foreigner wea stap lo Israel wea no circumcise lo heart and lo body savve go insaed lo holy ples blo mi.”’

10 “‘Bat olketa Levite wea go farawe from mi+ lo taem wea Israel lusim mi for followim olketa barava rabis idol* blo olketa, bae olketa kasem nogud samting for rong wea olketa duim. 11 And olketa bae kamap olketa wakaman lo holy ples blo mi, for lukaftarem olketa gate blo temple+ and for duim waka lo temple. Olketa bae busarem olketa animal for olketa burnt offering,* and mekem olketa sakrifaes for pipol, and olketa bae standap front lo pipol for waka for olketa. 12 Bikos olketa waka for pipol hia front lo olketa barava rabis idol blo olketa, wea datwan kamap samting wea mekem pipol blo Israel for stambol and duim sin,+ dastawe mi mekem wanfala promis* and apim hand blo mi againstim olketa, and olketa bae kasem nogud samting for rong wea olketa duim,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem. 13 ‘Olketa bae no kam klosap lo mi for duim waka olsem olketa priest blo mi, or kam klosap lo olketa holy samting blo mi, or olketa barava holy samting, and olketa bae barava shame bikos lo olketa nogud samting wea olketa bin duim. 14 Bat mi bae mekem olketa for lukaftarem olketa responsibility insaed lo temple, for lukaftarem olketa waka wea gohed insaed temple, and evri samting olketa shud duim insaed.’+

15 “‘And olketa priest from tribe blo Levi, wea kam from laen blo Zadok,+ wea bin lukaftarem olketa responsibility lo holy ples blo mi taem olketa Israelite lusim mi,+ olketa bae kam front lo mi for duim waka for mi, and bae standap front lo mi for offerim lo mi gris+ and blood,’+ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem. 16 ‘Olketa nao bae go insaed lo holy ples blo mi, and olketa bae kam lo tebol blo mi for duim waka for mi,+ and olketa bae lukaftarem olketa responsibility wea olketa duim for mi.+

17 “‘Taem olketa kam insaed lo olketa gate blo courtyard insaed, olketa shud werem olketa linen kaleko.+ Olketa shud no werem eni kaleko wea olketa wakem lo wool, taem olketa duim waka insaed olketa gate blo courtyard insaed or lo olketa ples insaed. 18 Olketa shud werem olketa linen turban* lo hed blo olketa, and olketa short linen trasis shud kavarem hips blo olketa.+ Olketa shud no werem eniting wea savve mekem olketa for swet. 19 Bifor olketa go aot lo courtyard aotsaed, wea hem courtyard wea pipol savve stap lo hem, olketa shud aotem kaleko wea olketa werem for duim waka lo hem,+ and putim lo olketa holy dining rum.*+ Then olketa bae werem olketa nara kaleko, mekem pipol no kamap holy lo kaleko blo olketa hia wea holy. 20 Olketa shud no shavem hed blo olketa+ or leavim hair lo hed blo olketa for hem long. Olketa shud katem short hair lo hed blo olketa. 21 Olketa priest shud no drinkim wine taem olketa go lo courtyard insaed.+ 22 Olketa shud no maritim eni widow woman, or eni woman wea hem divorce.+ Bat olketa savve maritim wanfala virgin from laen blo Israel, or widow blo wanfala priest.’+

23 “‘Olketa shud teachim pipol blo mi for savve dat samting wea holy hem difren from samting wea no holy. And olketa bae teachim pipol hia for savve dat samting wea no klin hem difren from samting wea hem klin.+ 24 Olketa shud duim waka for judge lo wanfala kot case.+ Olketa mas judgem case followim olketa judicial disison* blo mi.+ Olketa shud obeyim olketa law blo mi, and olketa rul blo mi lo evri festival blo mi,+ and keepim holy olketa sabbath blo mi. 25 Olketa shud no go klosap lo eniwan wea dae, datwan bae mekem olketa no klin. Bat, sapos dadi, mami, son, dota, brata, or sista blo olketa wea no marit nao hem dae, olketa savve mekem olketa for no klin.+ 26 And bihaen wanfala priest hem kamap klin, hem shud weit for sevenfala day. 27 Lo day wea hem go insaed lo holy ples wea hem lo courtyard insaed, for duim waka insaed datfala holy ples, hem shud offerim sin offering* for sin blo hem,’+ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.

28 “‘And diswan nao inheritance blo olketa: Mi nao inheritance blo olketa.+ Iufala shud no givim eni land lo Israel for olketa onam, bikos mi nao olketa onam. 29 Olketa nao bae kaikaim grain offering,*+ sin offering, and guilt offering,*+ and evri samting lo Israel wea olketa mek holy lo hem, bae hem blo olketa.+ 30 Evri best frut wea raep from firstfala harvest and evri difren kaen contribution wea iufala givim, bae hem blo olketa priest.+ And iufala shud givim first flour* wea hem from olketa firstfrut blo iufala lo olketa priest.+ Diswan bae mekem famili blo iufala for kasem blessing.+ 31 Olketa priest shud no kaikaim eni bird or animal wea hem dae finis, or wea nara animal pisisim body blo hem.’+

45 “‘Taem iufala divaedem land for iufala onam,+ iufala shud givim lo Jehovah wanfala pis land olsem contribution wea hem holy.+ Hem shud 25,000 cubit* long and 10,000 cubit waed.+ Full area* hia bae hem land wea hem holy. 2 Lo land hia bae hem garem wanfala square pis land for datfala holy ples, size blo hem 500 cubit by 500 cubit,*+ and hem bae garem 50 cubit lo each saed, wea hem ples for animal kaikai lo hem.+ 3 From disfala measurement iufala mas measurem 25,000 cubit long and 10,000 cubit waed, and datfala temple wea hem barava holy bae stap lo there. 4 Hem bae kamap wanfala land wea holy for olketa priest,+ olketa wea waka insaed lo temple, wea kam front lo Jehovah for waka for hem.+ Bae hem kamap ples for olketa haos blo olketa, and holy ples for datfala temple.

5 “‘Nara part lo land wea 25,000 cubit long and 10,000 cubit waed bae hem for olketa Levite,+ wea waka lo temple, and olketa bae onam 20-fala dining rum.*+

6 “‘Iufala shud givim wanfala area for taon onam wea hem 25,000 cubit long (wea stap saed lo datfala holy contribution) and 5,000 cubit waed.+ Bae hem for evri pipol* blo Israel.

7 “‘And land lo tufala saed blo datfala holy contribution and datfala area wea olketa divaedem for taon, bae hem for datfala leader. Bae hem stap saed lo datfala holy contribution and area wea taon onam. Bae hem stap lo west saed and lo east saed. Long blo baondri blo land hia start lo west saed go kasem east saed, bae hem semsem olsem land blo wanfala lo olketa tribe blo olketa.+ 8 Disfala land hia datfala leader nao bae onam lo Israel. Bae no enitaem moa olketa leader blo mi treatim nogud pipol blo mi,+ and olketa bae givim land lo pipol blo Israel followim tribe blo olketa.’+

9 “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Olketa leader blo Israel, wanem iufala duim hem tumas nao!’

“‘Iufala stop nao for raf lo pipol and spoelem olketa, and duim samting followim justice and wea raeteous.+ Stop for tekem olketa samting wea pipol blo mi onam,’+ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem. 10 ‘Iufala mas iusim olketa stretfala scale, stretfala container for measurem ephah* and stretfala jug for measurem bath.*+ 11 Weight blo datfala ephah container and weight blo datfala bath jug hem mas no change. Wanfala bath jug shud holem wan tenth blo wanfala homer,* and wanfala ephah container shud holem wan tenth blo wanfala homer. Datfala homer nao bae hem kamap standard for weighim samting. 12 Wanfala shekel*+ hem 20-fala gerah.* And 20-fala shekel, plus 25-fala shekel, plus 15-fala shekel, bae hem wanfala maneh* for iufala.’

13 “‘Diswan nao contribution wea iufala mas givim: iufala mas givim thri kilo* from each 160 kilo* blo wheat, and samting olsem tufala kilo* from each 130 kilo* blo barley. 14 Iufala bae iusim bath jug for weighim stretfala amount lo oil for givim. Wanfala bath hem wan tenth blo wanfala cor,* and tenfala bath hem wanfala homer, bikos tenfala bath hem semsem witim wanfala homer. 15 And from olketa sheepsheep lo Israel, iufala mas givim wanfala sheepsheep aot from evri 200-fala sheepsheep. Olketa samting hia hem for grain offering,*+ burnt offering,*+ and olketa peace offering,*+ diswan hem for olketa pipol kasem forgiveness,’+ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.

16 “‘Evri pipol lo land bae givim go disfala contribution+ lo datfala leader lo Israel. 17 Bat datfala leader bae lukaftarem olketa burnt offering,+ grain offering,+ and drink offering* lo taem blo olketa festival,+ lo olketa niu moon, lo olketa Sabbath,+ and lo evri festival wea olketa markem for pipol blo Israel.+ Hem nao man wea bae redyim sin offering,* grain offering, burnt offering, and olketa peace offering, diswan hem for olketa pipol blo Israel for kasem forgiveness.’

18 “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Lo first month, lo first day blo datfala month, iu mas tekem from olketa buluka wanfala healthy young bull, and iu bae mekem datfala holy ples for hem klin from sin.+ 19 Priest bae tekem samfala blood from datfala sin offering and putim lo post lo door blo temple,+ lo fofala kona blo big level antap lo datfala altar, and lo post lo door blo gate lo courtyard insaed. 20 Datwan nao wanem iu bae duim lo mek-seven day blo datfala month, for eniwan wea hem mistek and duim sin or no min for duim sin,+ and iufala mas mek holy lo datfala temple.+

21 “‘Lo first month, lo mek-14 day blo datfala month, iufala bae celebratem festival blo Pasova.+ For sevenfala day iufala mas kaikaim bred wea no garem yeast.+ 22 Lo datfala day, datfala leader bae givim wanfala young bull for sin offering on behalf lo hem and evri pipol lo datfala land.+ 23 Lo sevenfala day lo datfala festival hem bae givim sevenfala healthy young bull and sevenfala healthy man sheepsheep for burnt offering for Jehovah. Hem bae givim datwan each day lo sevenfala day hia,+ witim tu man goat for sin offering for each day. 24 Hem mas offerim tu 11 kilo* blo grain for grain offering for each young bull, and 11 kilo blo grain for each man sheepsheep, witim thri and haf liter* lo oil for go witim olketa kilo blo grain hia.

25 “‘Lo mek-seven month, lo mek-15 day blo datfala month, lo sevenfala day lo taem blo festival,+ hem mas givim semkaen sin offering, burnt offering, grain offering, and oil.’”

46 “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Datfala gate lo courtyard insaed wea feis go lo east saed+ mas no open+ lo sixfala day for waka,+ bat lo Sabbath day and lo day blo niu moon hem mas open. 2 Datfala leader bae kam insaed followim varanda blo datfala gate,+ and hem bae standap klosap lo post blo door lo datfala gate. Olketa priest bae offerim burnt offering* blo hem and olketa peace offering* blo hem, and bae hem baodaon lo area front lo datfala gate, and then hem go aot. Bat datfala gate mas open go kasem evening. 3 Olketa pipol lo datfala land tu bae baodaon front lo Jehovah lo entrance blo datfala gate lo olketa Sabbath and lo olketa niu moon.+

4 “‘Burnt offering wea datfala leader bae givim lo Jehovah lo Sabbath day, hem mas sixfala healthy young man sheepsheep and wanfala healthy man sheepsheep.+ 5 For grain offering* hem bae givim 11 kilo* blo grain for datfala man sheepsheep, and for olketa young man sheepsheep hem savve givim eni samting hem fit for givim, witim thri and haf liter* lo oil for kilo blo grain hia.+ 6 Lo day blo niu moon, offering wea hem bae givim hem wanfala healthy young bull from olketa buluka, sixfala young man sheepsheep, and wanfala man sheepsheep, and evri animal hia olketa mas healthy.+ 7 For grain offering hem mas givim 11 kilo* blo grain for datfala young bull, and 11 kilo* blo grain for datfala man sheepsheep, and for olketa young man sheepsheep hem savve givim eni samting hem fit for givim. And hem mas givim thri and haf liter* lo oil for olketa kilo blo grain hia.

8 “‘Taem leader hia go insaed, hem shud go insaed followim varanda blo datfala gate, and hem shud go aot followim sem ples.+ 9 And taem olketa pipol lo datfala land kam front lo Jehovah lo taem blo olketa festival,+ olketa wea kam thru lo gate lo north saed for worship,+ olketa shud go aot thru lo gate lo south saed.+ And olketa wea kam insaed thru lo gate lo south saed, shud go aot thru lo gate lo north saed. No eniwan mas go bak followim gate wea hem kam insaed lo hem, bikos olketa shud go aot thru lo gate wea stap opposite lo olketa. 10 And leader wea kam witim olketa pipol, hem mas kam insaed taem olketa kam insaed, and hem mas go aot taem olketa go aot. 11 Lo taem blo olketa festival and lo taem blo olketa feast, grain offering wea hem mas givim hem 11 kilo* blo grain for datfala young bull, and 11 kilo* blo grain for datfala man sheepsheep, and for olketa young man sheepsheep hem savve givim eni samting wea hem fit for givim, witim thri and haf liter* lo oil for olketa kilo blo grain hia.+

12 “‘Sapos datfala leader givim burnt offering+ or olketa peace offering olsem voluntary offering* go lo Jehovah, datfala gate wea feisim go east bae open for hem, and hem bae givim burnt offering blo hem and olketa peace offering blo hem olsem hem savve duim lo Sabbath day.+ Bihaen hem go aot, olketa mas satem datfala gate bihaen lo hem.+

13 “‘Evriday iu mas givim wanfala healthy young man sheepsheep wea wan year for burnt offering lo Jehovah,+ iu mas duim diswan evri morning. 14 Witim datwan, grain offering wea iu givim evri morning hem mas tufala kilo* blo grain, and winim wan liter* lo oil for splasim lelebet antap lo best flour, diswan hem grain offering wea iu givim lo Jehovah evriday. Diswan hem law wea bae stap for olowe. 15 Olketa mas givim young man sheepsheep, grain offering, and oil evri morning, diswan hem for burnt offering wea olketa mas givim evriday.’

16 “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Sapos datfala leader givim pis land olsem present lo each wan lo olketa son blo hem for olketa inheritim, datfala land bae kamap property blo olketa son blo hem. Olketa onam land hia bikos olketa nao inheritim. 17 Bat sapos hem givim pis land olsem present from wanem hem inheritim lo wanfala lo olketa servant blo hem, servant hia bae onam go kasem datfala year for kamap free.+ And then datfala leader bae tekem bak datfala pis land. Wanem olketa son blo hem inheritim nomoa bae hem blo olketa for olowe. 18 Leader mas no tekem eni land blo olketa pipol, bikos datwan bae forcem pipol for lusim property blo olketa. Hem mas givim land from own property blo hem lo olketa son blo hem, mekem no eniwan midolwan pipol blo mi olketa bae aotem from property blo hem.’”

19 Then hem tekem mi go lo entrance for go insaed+ wea klosap lo gate wea go for olketa holy dining rum* wea hem blo olketa priest, wea feisim go north saed,+ and lo there mi lukim wanfala area stap kam bihaen lo west saed. 20 Hem sei lo mi: “Disfala ples bae hem ples wea olketa priest boelem guilt offering* and sin offering* and hem ples wea olketa bae beikem grain offering,+ mekem olketa bae no tekem eniting wea holy go aot lo courtyard aotsaed, nogud nao datwan mekem pipol for olketa holy.”+

21 Hem tekem mi go aot lo courtyard aotsaed and leadim mi go pas lo fofala kona blo datfala courtyard, and mi lukim wanfala courtyard lo each kona blo datfala courtyard aotsaed. 22 Lo fofala kona blo courtyard hia, hem garem olketa smol courtyard, wea hem 40 cubit* long and 30 cubit waed. Fofala evriwan olketa sem size. 23 Fofala smol courtyard hia hem garem smol wall ston wea go raonem, and botom lo olketa smol wall ston hia olketa wakem ples for boelem olketa offering lo hem. 24 Then hem sei lo mi: “Diswan nao olketa haos wea olketa wea waka insaed temple boelem sakrifaes blo olketa pipol lo hem.”+

47 Then hem tekem mi go bak lo entrance blo temple,+ and lo there mi lukim wata hem flow kamaot andanit lo area front lo temple and hem flow go lo east,+ bikos front lo temple hem feisim go east saed. Wata hia hem ran daon from andanit lo raet saed blo temple, wea datwan hem south saed blo altar.

2 Then hem leadim mi aotsaed followim gate lo north,+ and hem tekem mi aotsaed and go raon for gate aotsaed wea feis go lo east.+ And mi lukim wata hem ran isisi nomoa lo raet saed.

3 Taem man hia go aot lo east saed witim rope for measurem samting lo hand blo hem,+ hem measurem 1,000 cubit* and talem mi for akrosim wata, deep blo wata hem kasem ankle lo leg blo mi.

4 Then hem measurem moa 1,000 cubit and talem mi for akrosim wata, and deep blo wata hia kasem knee blo mi.

Hem measurem nara 1,000 cubit and talem mi for akrosim wata, and deep blo wata hia kasem hips blo mi.

5 Taem hem measurem nara 1,000 cubit, hem hard nao for mi wakabaot akros, bikos wata hia hem deep fogud, so man mas swim akros, disfala wata hem ran strong so hem hard for man wakabaot akros.

6 Hem askem mi: “Son blo man, hao, iu lukim diswan?”

Then hem talem mi for wakabaot kam bak lo saed blo datfala river. 7 Taem mi kam bak, mi lukim staka tree lo tufala saed blo datfala river.+ 8 Then hem sei lo mi: “Disfala wata hem flow go daon lo olketa area lo east and go daon kasem lo Arabah*+ and hem go kasem sea. Taem hem kasem sea,+ wata lo there bae kamap gud. 9 Olketa samting wea laef bae stap lo eni ples wea wata* hia kasem. Bae staka fish lo there, bikos wata hia bae ran go lo hem. Solwata bae kamap gud, and eni ples wea river hia flow go lo hem, evri samting bae laef.

10 “Olketa fisherman bae standap saed lo hem start lo En-gedi+ go kasem En-eglaim, wea garem ples for draem olketa fishing net lo hem. Hem bae garem staka difren kaen fish, olsem olketa fish wea stap lo Great Sea.*+

11 “Hem bae garem olketa ples wea swamp and wea creek, and olketa bae no kamap gud. Olketa ples hia bae fulap lo solt.+

12 “Evri difren kaen tree for kaikaim bae grow lo tufala saed lo datfala river. Leaf blo olketa bae no savve drae, and olketa bae garem frut evritaem. Evri month olketa tree hia bae garem niu frut, bikos datfala wata wea kasem olketa hem kamaot from datfala holy ples.+ Frut blo olketa tree hia bae hem gud for kaikaim, and leaf blo olketa hem gud for healim man.”+

13 Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Diswan nao territory wea iufala bae markem for kamap land blo 12-fala tribe blo Israel for olketa inheritim, and Joseph bae garem tufala pis land.+ 14 Iufala bae inheritim, and size blo pis land for evriwan bae hem semsem.* Mi bin promis for givim disfala land lo olketa grandadi blo iufala,+ and distaem iufala nao kasem datwan for iufala inheritim.

15 “Diswan nao hem baondri blo land hia lo north saed, hem start lo Great Sea and followim go Hethlon+ and go for Zedad,+ 16 Hamath,+ Berothah,+ and Sibraim, wea stap between territory blo Damascus and territory blo Hamath, and go kasem Hazer-hatticon, wea klosap lo baondri blo Hauran.+ 17 So baondri hia bae start lo sea go kasem Hazar-enon,+ and followim baondri blo Damascus lo north, and baondri blo Hamath.+ Diswan nao hem border blo north saed.

18 “Lo east saed, hem go between Hauran and Damascus and followim go Jordan River wea hem between Gilead+ and land blo Israel. Iufala mas markem start from datfala baondri* go kasem sea lo east.* Diswan nao hem border blo east saed.

19 “Lo south saed, border bae start lo Tamar go kasem olketa wata lo Meribath-kadesh,+ then go lo Valley* and go kasem Great Sea.+ Diswan nao hem border* blo south saed.

20 “Lo west saed, border blo hem nao datfala Great Sea, start lo baondri blo hem go ap kasem ples wea feis go lo Lebo-hamath.*+ Diswan nao hem border blo west saed.”

21 “Iufala mas divaedem disfala land midolwan lo iufala olketa 12-fala tribe blo Israel. 22 Iufala mas divaedem land hia mekem iufala inheritim, iufala and olketa foreigner wea stap witim iufala, wea garem olketa pikinini taem olketa stap witim iufala. And iufala mas ting lo olketa olsem man lo Israel. Olketa bae inheritim land olsem iufala midolwan olketa tribe blo Israel. 23 Iufala mas givim pis land lo foreigner for hem onam lo territory blo tribe wea hem go stap lo hem,” hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.

48 “Diswan nao hem nem blo olketa tribe, start kam nao lo north: pis land blo Dan+ hem go followim road for Hethlon go kasem Lebo-hamath,*+ and hem go kasem Hazar-enan, and followim baondri blo Damascus lo north, klosap lo Hamath.+ And hem start lo east gogo kasem border lo west. 2 Pis land blo Asher+ hem followim baondri blo Dan, start lo border lo east saed go kasem border lo west saed. 3 Pis land blo Naphtali+ hem followim baondri blo Asher, start lo border lo east saed go kasem border lo west saed. 4 Pis land blo Manasseh+ hem followim baondri blo Naphtali, start lo border lo east saed go kasem border lo west saed. 5 Pis land blo Ephraim hem followim baondri blo Manasseh,+ start lo border lo east saed go kasem border lo west saed. 6 Pis land blo Reuben hem followim baondri blo Ephraim,+ start lo border lo east saed go kasem border lo west saed. 7 Pis land blo Judah hem followim baondri blo Reuben,+ start lo border lo east saed go kasem border lo west saed. 8 Followim baondri blo Judah start lo border lo east saed go kasem border lo west saed, datfala contribution wea iufala markem for givim hem mas 25,000 cubit* waed,+ and long blo hem start lo border lo east saed go kasem border lo west saed, hem mas semsem witim pis land blo olketa nara tribe. Datfala holy ples bae stap lo midol lo hem.

9 “Datfala contribution wea iufala markem for givim for Jehovah bae hem 25,000 cubit long and 10,000 cubit waed. 10 Diswan nao bae hem holy contribution for olketa priest.+ Bae hem 25,000 cubit lo north saed, 10,000 cubit lo west saed, 10,000 cubit lo east saed, and 25,000 cubit lo south saed. Datfala holy ples blo Jehovah bae stap lo midol lo hem. 11 Bae hem for olketa priest wea olketa holy wea kam from olketa son blo Zadok,+ wea lukaftarem responsibility blo olketa for mi, and olketa no lusim mi taem olketa Israelite and olketa Levite no faithful lo mi.+ 12 Olketa bae kasem pis land from contribution lo land wea iufala markem for givim, wea hem samting wea barava holy, wea stap lo baondri blo olketa Levite.

13 “Saed nomoa lo territory blo olketa priest, olketa Levite bae kasem pis land wea hem 25,000 cubit long and 10,000 cubit waed. (Long blo datfala full land bae hem 25,000 cubit long and 10,000 cubit waed.) 14 Olketa mas no salem, exchangem, or givim eni part lo disfala barava gud land, bikos hem samting wea holy for Jehovah.

15 “Nara area wea stap yet wea hem 5,000 cubit waed wea saed lo border blo datfala 25,000 cubit, bae hem ples for pipol lo taon iusim,+ for olketa wakem haos and ples for olketa animal kaikai. And taon bae stap lo midol lo hem.+ 16 Diswan nao olketa measurement for taon hia: Border lo north hem 4,500 cubit, border lo south hem 4,500 cubit, border lo east hem 4,500 cubit, and border lo west hem 4,500 cubit. 17 Land blo taon for olketa animal kaikai lo hem bae hem 250 cubit lo north, 250 cubit lo south, 250 cubit lo east, and 250 cubit lo west.

18 “Long blo pis land wea stap yet bae hem semsem witim long blo datfala holy contribution,+ wea hem 10,000 cubit lo east saed and 10,000 cubit lo west saed. Long blo hem bae semsem olsem holy contribution, and kaikai wea grow lo datfala land hem for olketa wea waka lo datfala taon. 19 Olketa wea waka lo datfala taon wea kam from evri tribe lo Israel, olketa nao bae wakem garden lo land hia.+

20 “Datfala full land for contribution hem 25,000 cubit lo fofala saed blo hem. Iufala mas markem datfala land olsem holy contribution witim tu land wea taon onam.

21 “Part lo land wea stap yet lo tufala saed lo holy contribution and land wea taon onam bae hem blo datfala leader.+ Hem bae stap lo saed lo border blo 25,000 cubit lo east and lo west blo datfala contribution. Hem bae semsem olsem olketa pis land wea join go lo hem, and hem for datfala leader. Datfala holy contribution and holy ples blo temple bae stap lo midol lo land hia.

22 “Pis land wea olketa Levite kasem and land wea taon onam bae hem stap lo midol lo land blo datfala leader. Territory blo leader bae hem midolwan lo baondri blo Judah+ and baondri blo Benjamin.

23 “And for olketa nara tribe wea stap, pis land blo Benjamin hem start lo border lo east saed go kasem border lo west saed.+ 24 Pis land blo Simeon hem followim baondri blo Benjamin,+ start lo border lo east saed go kasem border lo west saed. 25 Pis land blo Issachar+ hem followim baondri blo Simeon, start lo border lo east saed go kasem border lo west saed. 26 Pis land blo Zebulun hem followim baondri blo Issachar,+ start lo border lo east saed go kasem border lo west saed.+ 27 Pis land blo Gad hem followim baondri blo Zebulun,+ start lo border lo east saed go kasem border lo west saed. 28 Datfala border blo south saed wea followim baondri blo Gad bae start lo Tamar+ go kasem olketa wata lo Meribath-kadesh,+ and go kasem Valley,*+ and hem go end lo Great Sea.*

29 “Datwan nao land wea iufala mas divaedem for olketa tribe lo Israel for olketa inheritim,+ and datwan nao bae hem olketa pis land blo olketa,”+ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.

30 “Diswan nao bae olketa gate for go aot from datfala taon: Measurement lo north saed bae hem 4,500 cubit.+

31 “Olketa gate blo datfala taon bae olketa nemim followim olketa tribe blo Israel. Lo thrifala gate wea stap lo north, wanfala gate for Reuben, wanfala gate for Judah, and wanfala gate for Levi.

32 “Lo east saed bae hem 4,500 cubit long, and hem garem thrifala gate: wanfala gate for Joseph, wanfala gate for Benjamin, and wanfala gate for Dan.

33 “Measurement lo south saed bae hem 4,500 cubit long, witim thrifala gate: wanfala gate for Simeon, wanfala gate for Issachar, and wanfala gate for Zebulun.

34 “Lo west saed bae hem 4,500 cubit long, witim thrifala gate: wanfala gate for Gad, wanfala gate for Asher, and wanfala gate for Naphtali.

35 “Distance raonem taon hia bae hem 18,000 cubit. And start lo datfala day nem blo taon hia bae hem, Jehovah Hem Stap lo There.”+

Mining blo hem “God Hem Savve Strongim.”

Or, “and laetning.”

Diswan hem gold wea mix witim silver and hem shaen.

Lit., “spirit blo olketa laef samting.”

Lit., “ice.”

“Son blo man”; diswan hem first wan lo 93-fala taem wea toktok hia kamap lo buk blo Ezekiel.

Luk olsem diswan hem pipol blo Israel and blo Judah.

Or, “feis blo olketa strong.”

Or maet, “nomata pipol hia no laek lisin and olketa olsem samting wea pokem iu.”

Or, “scroll blo wanfala buk.”

Lit., “kaikaim samting iu lukim.”

Or, “haos.”

Lit., “olketa son blo pipol blo iu.”

Or, “mi bae putim blame lo iu for blood blo hem.”

Or, “mi bae putim blame lo iu for blood blo hem.”

Lit., “hem,” diswan hem left saed blo Ezekiel.

Diswan hem seed blo wanfala type bean.

Hem wanfala kaen plant wea garem olketa smol seed.

Lukim “Spelt” lo Dictionary.

Samting olsem 230 g. Lukim App. B14.

Lit., “wan sixth blo wanfala hin.” Wanfala hin equals 3.67 L. Lukim App. B14.

Lit., “brekem olketa stik blo bred.” Maet hem minim olketa stik wea olketa putim bred lo hem.

Or, “haos.”

Lukim “Judicial disison” lo Dictionary.

Lit., “lo evri wind.”

Hebrew toktok wea maet join witim word for “siti” and olketa savve iusim for tok daonem wanfala samting.

Or, “daonem.”

Or, “disease.”

Lit., “lo evri wind.”

Lit., “brekem olketa stik blo bred.” Maet hem minim olketa stik wea olketa putim bred lo hem.

Lukim “Hae ples” lo Dictionary.

Hebrew toktok wea maet join witim word for “siti” and olketa savve iusim for tok daonem wanfala samting.

Lit., “wekap.”

Or maet, “flaoa for putim lo hed.”

Or maet, “Flaoa for putim lo hed.”

Diswan minim nomata olketa wea baem property or olketa wea salem samting bae no kasem gud samting, bikos datfala trabol bae kasem olketa evriwan.

Or maet, “rong blo hem.”

Diswan minim olketa mimi from olketa fraet.

Diswan minim olketa bae rezam hed blo olketa from olketa sorre.

Diswan hem olketa silver and gold blo olketa.

Diswan minim olketa samting wea olketa wakem lo gold and silver.

Diswan minim olketa gold and silver wea olketa bin wakem lo olketa idol.

Luk olsem diswan minim barava rum insaed lo holy ples blo Jehovah.

Diswan hem olketa chain blo olketa prisoner.

Or, “instruction.”

Or, “kaonsel.”

Diswan hem gold wea mix witim silver and hem shaen.

From God laekem pipol for worshipim hem nomoa, diswan showim hem barava feel nogud taem pipol no faithful lo hem. (Ex 20:5)

Hebrew toktok wea maet join witim word for “siti” and olketa savve iusim for tok daonem wanfala samting.

Lukim “Fire holder” lo Dictionary.

Or, “haos.”

Luk olsem diswan hem branch wea olketa savve iusim for worshipim idol.

Kaen case wea wanfala scribe savve putim olketa pen and ink insaed.

Luk olsem diswan hem God.

Or, “haos.”

Luk olsem diswan hem God.

Diswan hem each wan lo olketa cherub.

Lit., “hem datfala laef samting.”

Lit., “spirit blo laef samting.”

Or, “againstim.”

Lit., “Woman,” hem datfala taon Jerusalem wea olketa Jew tingse bae olketa stap sef insaed.

Or, “pot wea mouth blo hem waed.”

Or, “haos.”

Or, “olketa judgment.” Lukim “Judicial disison” lo Dictionary.

Diswan heart wea kwiktaem for acceptim toktok blo God.

Or, “haos.”

Or, “proverb.”

Or, “proverb.”

Diswan minim for duim spiritism for trae faendaot abaotem future.

Or, “trikim man.”

Or, “datfala haos.”

Or, “wea talemaot profesi followim tingting blo olketa seleva.”

Hem animal wea luk olsem dog.

Or, “haos.”

Diswan minim for wakem wanfala wall insaed wea no strong, and iusim white paint for mekem hem luk strong.

Lit., “and iufala, O olketa hail ston.”

Diswan hem olketa magic kaleko wea olketa werem raonem elbow or wrist blo olketa.

Diswan minim for duim spiritism for trae faendaot abaotem future.

Hebrew toktok wea maet join witim word for “siti” and olketa savve iusim for tok daonem wanfala samting.

Lit., “kasholem haos blo Israel lo heart blo olketa.”

Or, “haos.”

Lit., “brekem olketa stik blo bred.” Maet hem minim olketa stik wea olketa iusim for putim bred lo hem.

Or, “finisim olketa pikinini from.”

Or, “fofala panis blo mi for spoelem olketa.”

Or, “oath.” Lukim “Oath” lo Dictionary.

Or, “skin blo seal.” Seal hem wanfala animal lo sea.

Lit., “nem blo iu.”

Lukim “Hae ples” lo Dictionary.

Or, “decoration.”

Or maet, “olketa private part blo man.”

Diswan hem olketa man idol.

Lit., “mekem mind blo hem gud.”

Lit., “mekem olketa go thru lo fire.”

Lit., “openem olketa leg blo iu.”

Or, “will.”

Lit., “land lo Canaan.”

Hebrew toktok wea maet join witim word for “siti” and olketa savve iusim for tok daonem wanfala samting.

Or, “decoration.”

Lukim “Proverb” lo Dictionary.

Maet diswan hem olketa smol taon blo hem.

Lit., “lo left saed blo iu.”

Lit., “lo raet saed blo iu.”

Or, “argue for saedem.”

Lukim “Proverb” lo Dictionary.

Or, “haos.”

Lit., “land lo Canaan.”

Lit., “seed.”

Or, “oath.” Lukim “Oath” lo Dictionary.

Diswan hem Nebuchadnezzar.

Diswan hem Zedekiah.

Lit., “givim hand blo hem.”

Lit., “lo evri wind.”

Hebrew word, ne′phesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.

Hebrew word, ne′phesh.

Hebrew toktok wea maet join witim word for “siti” and olketa savve iusim for tok daonem wanfala samting.

Lukim “Judicial disison” lo Dictionary.

Or, “Blood blo hem bae stap lo hemseleva.”

Lit., “rememberim.”

Or maet, “olsem grape tree lo grape planteison blo iu.”

Or, “Olketa stik.”

Lukim “Scepter” lo Dictionary.

Or, “olketa stik.”

Lit., “apim hand blo mi.”

Lit., “seed.”

Or, “spaem.”

Hebrew toktok wea maet join witim word for “siti” and olketa savve iusim for tok daonem wanfala samting.

Diswan hem Israel.

Diswan hem Israel.

Lukim “Judicial disison” lo Dictionary.

Diswan hem Israel.

Lit., “eye blo mi.”

Diswan hem Israel.

Lit., “eye blo olketa followim.”

Lit., “mekem mind blo hem gud.”

Lukim “Drink offering” lo Dictionary.

Or, “durong lo spiritual wei witim.”

Or, “waka for.”

Lit., “join go lo.”

Lit., “mekem mind blo hem gud.”

Lit., “olketa feis blo iufala.”

Lit., “hips blo iu.”

Diswan minim olketa mimi from olketa fraet.

Diswan hem sword blo Jehovah.

Lukim “Scepter” lo Dictionary.

Or, “Datfala scepter.”

Lit., “hand.”

Diswan minim for duim spiritism for trae faendaot abaotem future.

Lit., “teraphim.”

Diswan hem pipol wea stap lo Jerusalem.

Or, “oath.” Lukim “Oath” lo Dictionary.

Luk olsem diswan hem olketa blo Babylon.

Lukim “Turban” lo Dictionary.

Lit., “nek blo pipol wea olketa killim dae.”

Lit., “bae iu judgem, bae iu judgem.”

Hebrew toktok wea maet join witim word for “siti” and olketa savve iusim for tok daonem wanfala samting.

Or, “pikinini wea dadi and mami blo hem dae.”

Lit., “olketa showim klia private part blo dadi blo olketa.”

Or, “heart blo iu bae no givap.”

Or, “haos.”

Diswan hem wanfala type metal.

Wanfala metal wea isi for melt wea kala blo hem laet blue.

Diswan minim for duim spiritism for trae faendaot abaotem future.

Mining blo hem “Tent blo Hem.”

Mining blo hem “Tent blo Mi Hem Insaed lo Hem.”

Hebrew toktok wea maet join witim word for “siti” and olketa savve iusim for tok daonem wanfala samting.

Or, “durong.”

Or, “red.”

Lukim “Turban” lo Dictionary.

Or, “durong.”

Hem wanfala smol shield wea olketa wea savve sut lo bow and arrow olketa savve holem.

Or, “decoration.”

Lit., “iu torowem mi bihaen baksaed blo iu.”

Diswan hem adultery lo spiritual wei.

Lit., “nem blo day hia.”

Or, “pot wea mouth blo hem waed.”

Or, “lots.” Lukim “Lots” lo Dictionary.

Or, “hitim chest blo iu.”

Lukim “Turban” lo Dictionary.

Or, “antap lips.”

Lit., “bred blo olketa man.”

Or, “haos.”

Lit., “olketa dota.”

Lit., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.

Lit., “olketa pipol.”

Or, “machine blo hem for attak.”

Or maet, “olketa sword.”

Or, “leader.”

Or, “coat wea no garem sleeve.”

Or, “grev.”

Or, “mekem luk naes.”

Ivory hem wanfala expensive samting wea kam from longfala white teeth blo olketa elephant and nara animal.

Lit., “wea olo.”

Diswan hem wanfala type metal.

Wanfala metal wea isi for melt wea kala blo hem laet blue.

Diswan hem animal wea born from wanfala man donkey and mere horse.

Or, “tax.”

Lukim “Balsam” lo Dictionary.

Or, “and wool wea red and gray kala mix tugeta.”

Wanfala tree wea hem sem famili blo cinnamon tree.

Plant wea garem naes smel.

Or, “olketa kaleko wea olketa weavim.”

Or maet, “and luk naes.”

Or, “grev.”

Lukim “Circumcise” lo Dictionary.

Or, “haos.”

Lo hia and olketa nara verse lo daon, “Nile River” hem minim datfala Nile River and olketa canal blo hem for wata followim.

Lit., “wanfala reed plant.”

Or, “haos.”

Lit., “hips.”

Lit., “hem bin.”

Lit., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.

Lit., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.

Diswan hem againstim Tyre.

Or, “strongim pipol blo Israel.”

Maet hem minim olketa Israelite wea join tugeta witim Egypt.

Lit., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.

Hebrew toktok wea maet join witim word for “siti” and olketa savve iusim for tok daonem wanfala samting.

Or, “Memphis.”

Or, “leader.”

Diswan hem Thebes.

Or, “Memphis.”

Diswan hem Heliopolis.

Lukim “Yoke” lo Dictionary.

Or, “strongim paoa.”

Diswan hem front lo king blo Babylon.

Lit., “iu.”

Or, “grev.”

Or, “Sheol.” Diswan hem grev blo olketa man. Lukim “Grev” lo Dictionary.

Or, “Sheol.” Diswan hem grev blo olketa man. Lukim “Grev” lo Dictionary.

Or, “grev.”

Or, “Sheol.” Diswan hem grev blo olketa man. Lukim “Grev” lo Dictionary.

Lit., “arm blo.”

Lukim “Circumcise” lo Dictionary.

Lit., “And olketa stream bae fulap lo iu.”

Or, “grev.”

Lukim “Circumcise” lo Dictionary.

Or, “Sheol.” Diswan hem grev blo olketa man. Lukim “Grev” lo Dictionary.

Or, “grev.”

Or, “grev.”

Or, “grev.”

Lit., “hem.”

Lit., “hem.”

Or, “Sheol.” Diswan hem grev blo olketa man. Lukim “Grev” lo Dictionary.

Maet diswan minim olketa man for faet wea olketa berem witim sword blo olketa, wea kasem honor from military.

Or, “grev.”

Or, “olketa leader.”

Or, “grev.”

Lit., “tekem hem go.”

Lit., “blood blo hem bae stap lo hed blo hem.”

Lit., “Blood blo hem bae stap lo hemseleva.”

Or, “mi bae putim blame lo datfala watchman for blood blo hem.”

Or, “haos.”

Or, “foldaon.”

Lit., “rememberim.”

Hebrew toktok wea maet join witim word for “siti” and olketa savve iusim for tok daonem wanfala samting.

Or, “Mi bae askem bak olketa sheepsheep blo mi from hand blo olketa.”

Or, “lukaftarem.”

Lukim “Yoke” lo Dictionary.

Or, “haos.”

Or, “blood.”

Lit., “olsem kaikai.”

Or, “oath.” Lukim “Oath” lo Dictionary.

Or, “haos.”

Hebrew toktok wea maet join witim word for “siti” and olketa savve iusim for tok daonem wanfala samting.

Diswan minim heart wea kwiktaem for acceptim toktok blo God.

Lukim “Judicial disison” lo Dictionary.

Or maet, “Olsem olketa grup blo olketa sheepsheep wea olketa sakrifaesim lo Jerusalem.”

Diswan hem olketa string wea joinim masol and bon.

Or, “brith; spirit.”

Lit., “fofala wind.”

Or, “spirit.”

Or, “full haos.”

Or, “wea olketa join witim hem.”

Or, “haos.”

Or, “wea olketa join witim hem.”

Lit., “olketa son blo pipol blo iu.”

Hebrew toktok wea maet join witim word for “siti” and olketa savve iusim for tok daonem wanfala samting.

Lukim “Judicial disison” lo Dictionary.

Lit., “olketa son.”

Or, “prince.”

Or, “Ples for stap; Haos.”

Or, “ovarem.”

Or, “chief prince.”

Or, “chief prince.”

Hem wanfala smol shield wea olketa wea savve sut lo bow and arrow olketa savve holem.

Lit., “gard.”

Or, “strong young lion.”

Or, “chief prince.”

Hem wanfala smol shield wea olketa wea savve sut lo bow and arrow olketa savve holem.

Or maet, “olketa handpike,” wanfala weapon wea sharp lo end blo hem.

Or, “Valley blo Olketa Big Crowd blo Gog.”

Or, “haos.”

Mining blo hem “Olketa Big Crowd.”

Lit., “hand.”

Lit., “showimaot worship mas go for.”

Wanfala plant olketa growim bifor kam yet. Olketa iusim string blo hem for wakem linen kaleko.

Lukim App. B14.

Lit., “putim heart blo iu lo.”

Or, “haos.”

Lit., “haos.” Lo chapter 40-48 taem hem iusim toktok hia “haos,” hem minim samfala part lo temple or datfala building blo temple.

Samting olsem 7.4 cm (2.9 in.). Lukim App. B14.

Lit., “wanfala measuring reed hem six cubit, wanfala cubit and waed blo fofala finger.” Diswan minim long cubit. Lukim App. B14.

Maet diswan minim top part lo wall lo rum blo olketa gard.

Or, “mi lukim olketa rum.”

Lit., “waed.”

Lukim “Burnt offering” lo Dictionary.

Lukim “Sin offering” lo Dictionary.

Lukim “Guilt offering” lo Dictionary.

Or maet, “12.”

Lit., “temple.” Lo chapter 41 and 42, disfala toktok hem minim datfala holy ples aotsaed (Holy Rum) or hem minim datfala full holy ples (wea hem temple witim Holy Rum and Most Holy Rum).

Diswan minim long cubit. Lukim App. B14.

Lit., “olketa saed.”

Diswan hem insaed datfala holy ples insaed, or Most Holy Rum.

Lit., “Waed blo entrance hem.”

Luk olsem hem smol ples for wakabaot raonem temple.

Or, “olketa rum.”

Diswan hem building wea hem lo west saed lo holy ples.

Or, “young lion.”

Lit., “Post lo door.” Luk olsem diswan minim entrance for go insaed Holy Rum.

Luk olsem diswan minim Most Holy Rum.

Lit., “long.”

Diswan minim long cubit. Lukim App. B14.

Or, “olketa rum.”

Lo Greek Septuagint hem “100 cubit long.” Lo Hebrew raeting hem read olsem: “Wanfala road wea hem wan cubit.” Lukim App. B14.

Lit., “lo waed blo.”

Lukim “Grain offering” lo Dictionary.

Lukim “Sin offering” lo Dictionary.

Lukim “Guilt offering” lo Dictionary.

Lit., “insaed haos.”

Lukim App. B14.

Lit., “500 reed.” Lukim App. B14.

Or maet, “hem.”

Lit., “haos.”

Or, “Haos.”

Or, “durong lo spiritual wei.”

Lit., “lo taem olketa dae.”

Or, “durong lo spiritual wei.”

Lit., “measurem plan.”

Wan cubit equals 44.5 cm (17.5 in.). Lukim App. B14.

Samting olsem 7.4 cm (2.9 in.). Lukim App. B14.

Diswan minim long cubit. Lukim App. B14.

Diswan minim span blo hand, samting olsem 22.2 cm (8.75 in.). Lukim App. B14.

Lukim “Burnt offering” lo Dictionary.

Lukim “Sin offering” lo Dictionary.

Or, “communion sakrifaes.” Lukim “Peace offering” lo Dictionary.

Diswan hem blo olketa pipol.

Lit., “putim heart blo iu.”

Or, “haos.”

Hebrew toktok wea maet join witim word for “siti” and olketa savve iusim for tok daonem wanfala samting.

Lukim “Burnt offering” lo Dictionary.

Or, “oath.” Lukim “Oath” lo Dictionary.

Lukim “Turban” lo Dictionary.

Or, “olketa holy rum.”

Lukim “Judicial disison” lo Dictionary.

Lukim “Sin offering” lo Dictionary.

Lukim “Grain offering” lo Dictionary.

Lukim “Guilt offering” lo Dictionary.

Lit., “wholemeal flour.”

Diswan minim long cubit. Lukim App. B14.

Or, “Evri baondri blo hem.”

Lit., “500 by 500.”

Or, “20-fala rum.”

Or, “haos.”

Lukim App. B14.

Lukim App. B14.

Lukim App. B14.

Lukim App. B14.

Lukim App. B14.

Or, “mina.” Lukim App. B14.

Lit., “wan sixth blo ephah.” Lukim App. B14.

Lit., “wanfala homer.” Lukim App. B14.

Lit., “wan sixth blo ephah.” Lukim App. B14.

Lit., “wanfala homer.” Lukim App. B14.

Lukim App. B14.

Lukim “Grain offering” lo Dictionary.

Lukim “Burnt offering” lo Dictionary.

Or, “communion sakrifaes.” Lukim “Peace offering” lo Dictionary.

Lukim “Drink offering” lo Dictionary.

Lukim “Sin offering” lo Dictionary.

Lit., “wanfala ephah.” Lukim App. B14.

Or, “wanfala hin.” Lukim App. B14.

Lukim “Burnt offering” lo Dictionary.

Or, “communion sakrifaes.” Lukim “Peace offering” lo Dictionary.

Lukim “Grain offering” lo Dictionary.

Lit., “wanfala ephah.” Lukim App. B14.

Or, “wanfala hin.” Lukim App. B14.

Lit., “wanfala ephah.” Lukim App. B14.

Lit., “wanfala ephah.” Lukim App. B14.

Or, “wanfala hin.” Lukim App. B14.

Lit., “wanfala ephah.” Lukim App. B14.

Lit., “wanfala ephah.” Lukim App. B14.

Or, “wanfala hin.” Lukim App. B14.

Diswan hem olketa offering wea man seleva willing for givim.

Lit., “wan sixth blo ephah.” Lukim App. B14.

Or, “wan third blo hin.”

Or, “olketa holy rum.”

Lukim “Guilt offering” lo Dictionary.

Lukim “Sin offering” lo Dictionary.

Diswan hem long cubit. Lukim App. B14.

Diswan hem long cubit. Lukim App. B14.

Or, “datfala drae ples.”

Lit., “tufala stream.”

Diswan hem Mediterranean Sea.

Lit., “inheritim, each wan olsem brata blo hem.”

Diswan hem baondri blo north saed.

Diswan hem Dead Sea.

Or, “Wadi.” Diswan hem Wadi blo Egypt. Lukim “Wadi” lo Dictionary.

Lit., “south saed go for south.”

Or, “border blo Hamath.”

Or, “border blo Hamath.”

Diswan hem long cubit. Lukim App. B14.

Or, “Wadi.” Diswan hem Wadi blo Egypt. Lukim “Wadi” lo Dictionary.

Diswan hem Mediterranean Sea.

    Solomon Islands Pidgin Pablikeson (1988-2024)
    Log Aot
    Log In
    • Solomon Islands Pidgin
    • Sharem
    • Settings
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Terms of Use
    • Privacy Policy
    • Privacy Setting
    • JW.ORG
    • Log In
    Sharem