守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • dx86-25
  • 聖經譯本

你選擇的內容沒有影片。

抱歉,載入影片時出現錯誤。

  • 聖經譯本
  • 守望台出版物索引1986-2025
  • 小標題
  • 按地名排列
  • 按名稱排列
  • 按語言版本排列
守望台出版物索引1986-2025
dx86-25

聖經譯本

(另見聖經抄本;《聖經新世界譯本》;守望台出版物)

(注意分類標題:按地名排列;按名稱排列

[沒有列出參考資料的,另見其主標題所在的頁面];按語言版本排列)

阿方索(16世紀聖經學者): 《守》11 12/1 18-21

博羅(喬治·博羅): 《守》04 8/15 27-29

「不偏不倚」的譯本: 《警》95 6/22 28

不是受啟示的: 《守》17.09 21

第一本: 《洞悉上》 406;《洞悉下》 504, 515, 699;《警》 11/07 13

第一本譯成其他語言的重要著作: 《洞悉下》 196

短片《他們珍視聖經》: 《熱門話題》 2

節錄(威廉·廷德爾): 《熱門話題》 1;《聚會手冊》19.10 7

對傳道工作的幫助: 《守》15 2/15 25

俄羅斯正教會:

反對用大眾語言翻譯聖經: 《守》97 10/15 10;《守》97 12/15 22-27

馬卡里奧斯聖經: 《守》97 12/15 27

《聖會議譯本》: 《警》 8/07 22;《守》97 12/15 26-27

翻譯成一般人能明白的語言的影響: 《守》16.11 25

翻譯面對的挑戰: 《守》98 4/1 12-13

翻譯上的困難: 《守》97 10/15 9-10

翻譯原則: 《新世》 1846-1849

反對: 《守》17.09 20-21;《守》16.11 25;《警》 12/11 7-8;《警》 11/07 13

短片《他們珍視聖經》: 《熱門話題》 2

風格: 《聖經問答》 181;《守》08 5/1 18

附欄和圖表:

以七種主要文字印行的若干主要聖經譯本: 《感示》 322

個人信仰的影響: 《守》97 10/1 18-20

古譯本的價值: 《守》89 7/1 30

行間對照譯本(逐字對照): 《新世》 1846-1848;《守》08 5/1 18-21

合參本聖經: 《守》05 8/15 12

科弗達爾譯本: 《守》13 2/15 5;《守》12 6/1 10-11;《警》 12/11 22;《守》09 6/1 10;《尋求》 325

拉斯珊拉(烏加里特)文獻的貢獻: 《守》03 7/15 28

歷史: 《守眾》17.6 13-14;《守》15 12/15 6-8;《守》97 8/15 9-11;《守》97 9/15 25-29;《守》97 10/15 8-12;《萬民》 10-13

論述: 《守眾》17.6 12-14;《洞悉上》 406;《洞悉下》 202-205;《警》 11/07 13;《永遠生活》 51-52

上帝的名字: 《洞悉下》 783, 1192;《守》10 7/1 7;《警》05 4/22 31;《推理》 334-337;《守》97 10/1 14, 16-18;《感示》 322, 326-327;《永遠生活》 41-43;《二十世紀》 4-5;《守》88 6/1 18

《阿爾梅達譯本》(葡萄牙語): 《守》07 7/1 21;《守》90 10/15 5

阿奎拉譯本(希臘語): 《洞悉下》 785-786

埃克譯本(德語): 《守》05 9/1 32

艾略特譯本(美國馬薩諸塞族印第安語): 《警》00 1/8 30

愛沙尼亞語譯本: 《年鑑》11 201

安斯沃思(亨利·安斯沃思): 《新世》 1862

《貝勒堡聖經》(德語): 《守》05 2/15 9

《畢殊那聖經》(羅曼什語): 《守》94 8/15 32

賓厄姆譯本(吉爾伯特語): 《守》08 8/1 23

波利尼西亞譯本: 《守》88 10/1 14-15

布德內譯本(波蘭語): 《守》00 1/1 22

布魯喬奧利譯本(意大利語): 《守》05 12/15 15

重譯《通俗拉丁文本聖經》(1979): 《守》09 4/1 22-23

《大聖經》(英語): 《守》12 6/1 11

《杜埃譯本》(英語): 《洞悉下》 783;《警》04 2/8 23

法蘭基沙蘇利譯本(西班牙語): 《守》88 6/1 18

非洲語譯本: 《守》07 1/15 12-13

斐濟語新約聖經: 《守》15 6/1 11

弗雷德里克·帕克(赫爾曼·海因費特): 《熱門話題》 42

格魯吉亞語譯本: 《守》13 6/1 10

古文譯本(日語): 《年鑑》98 81

《海灣詩篇》(1640): 《守》13 2/15 6;《守》92 9/15 32

荷蘭語譯本: 《警》01 12/8 21

教宗本篤十六世公開反對使用上帝的名: 《守》08 7/1 30

卡羅利譯本(匈牙利語): 《年鑑》96 67-68

科弗達爾譯本: 《守》12 6/1 11

克朗蓬譯本(法語): 《警》97 12/8 18

拉丁語譯本(埃蒂安納聖經): 《守》95 4/15 14

雷納譯本(西班牙語): 《守》96 6/1 30;《守》92 6/15 9

《六文本合參》(奧利金): 《洞悉下》 785-786;《守》01 7/15 31;《感示》 310

羅瑟拉姆譯本(英語): 《新世》 1862-1863

馬達加斯加語譯本: 《守》09 12/15 31;《年鑑》00 226-227

馬卡里奧斯聖經(俄語): 《守》97 12/15 24-25, 27

《美國標準譯本》(英語): 《洞悉下》 1192;《警》 12/11 23;《警》05 4/22 6, 31;《永遠生活》 42-43

《摩西五經》(埃弗里特·福克斯)(英語): 《警》99 3/8 27

莫法特翻譯茨瓦納語聖經: 《守》92 9/1 4

《牧靈聖經》: 《守》08 7/1 30

納瓦霍語譯本: 《警》99 5/8 25

佩羅恩翻譯的詩篇(英語): 《守》96 4/15 31

《七十子譯本》: 《熱門話題》 6;《新世》 1864-1866;《守眾》17.6 13;《洞悉上》 324, 326;《洞悉下》 200, 781-783, 785-786, 1048;《守》10 7/1 6;《守》09 4/1 30;《守》08 8/1 18;《守》02 6/1 30;《守》02 9/15 28-29;《新世01》 1698;《和合新世》 1522-1526;《感示》 307, 310;《尋求》 258-259

沙德韋爾(蘭斯洛特·沙德韋爾): 《熱門話題》 42

《雙語對照強調譯本》(希臘語英語): 《新世》 1868;《洞悉下》 786

塔希提語譯本(諾特和戴維斯合譯): 《守》03 7/1 26, 29

廷德爾譯本(英語): 《新世》 1862;《聚會手冊》19.10 7;《守》12 6/1 11;《守》97 9/15 28;《守》95 11/15 29

《通俗拉丁文本聖經》: 《洞悉下》 783;《警》04 2/8 22-23

土庫曼語譯本: 《守》07 6/15 32

西班牙語譯本: 《守》92 6/15 9, 11

西馬庫斯譯本(希臘語): 《旨意》 4;《洞悉下》 786

《希臘語經卷》: 《熱門話題》 42, 101;《新世》 1868-1871;《洞悉下》 786-788;《守》08 8/1 20-21, 23;《守》00 1/1 22

《希臘語經卷》的希伯來語譯本: 《守眾》17.4 12;《洞悉下》 786-788

《希臘語經卷新世界譯本》: 《新世》 1864-1869;《洞悉下》 788, 1192;《推理》 316-317;《新世01》 1698-1699;《和合新世》 1079, 1522-1528;《守》93 11/1 30-31;《宣揚者》 609;《感示》 327-328

新喀里多尼亞譯本: 《守》88 2/15 25

《新世界譯本》: 《守》24.04 9-10;《常見問題》 34;《新世》 1859, 1861-1863;《守》15 12/15 10-11;《王國統治》 39;《守》13 2/15 5-6;《守》08 8/1 18, 22;《新世01》 1698-1699;《守》99 10/15 29-30;《感示》 327-328

《修訂標準譯本》(英語): 《守》15 12/15 10;《守》13 3/15 24;《守》12 3/1 7

耶和華見證人舉辦的展覽會(比利時)(2000): 《年鑑》01 20-21

譯者使用上帝的名的理由: 《守》96 4/15 31;《守》96 6/1 30;《警》94 11/8 23

譯者用頭銜取代上帝的名的理由: 《新世》 1859, 1861, 1864;《守眾》16.4 6;《守》15 12/15 10;《聖經真理》 195-196

《英王欽定本》(英語): 《守》17.09 19;《洞悉下》 783;《警》04 2/8 23;《守》89 4/15 20

用其他神名取代上帝的名: 《守》97 10/1 17

約瑟夫·普里斯特利、西奧菲勒斯·林西、羅伯特·愛德華·加納姆(18世紀): 《熱門話題》 101

贊德語譯本: 《守》01 9/15 32;《守》94 10/15 11

中文譯本: 《警》94 11/8 23

聖經社: 《守》97 10/15 9;《守》94 5/15 3;《感示》 321

使用「陰間」「地獄」等詞: 《聖經問答》 66;《洞悉下》 971

使用譯本是錯的嗎: 《守》09 11/1 22-23

守望台社: 《警》19.3 14;《王國統治》 84, 86

天主教會: 《警》86 12/8 18, 21-22

反對用大眾語言翻譯聖經: 《守》16.11 25;《守》13 2/15 5;《警》 12/11 7-8;《守》05 12/15 15;《守》97 8/15 11;《守》97 9/15 25;《守》97 10/1 11-12;《警》97 12/8 17-18;《警》90 12/8 26;《話語》 27-31

教宗本篤十六世公開反對使用上帝的名: 《守》08 7/1 30

《通俗拉丁文本聖經》標準本: 《洞悉下》 205

異端裁判所譴責《安特衛普合參本》: 《守》05 8/15 11-13

用大眾語言翻譯聖經: 《守》05 12/15 15-16;《警》97 12/8 18;《話語》 31

為什麼詩篇章節編號在不同的譯本中稍有差異: 《選析》 11;《守》03 4/1 31

現代手寫聖經: 《警》00 11/8 28-29

現代譯本: 《守眾》17.6 14

竄改經文: 《年鑑》06 10-11

更改經文以討好讀者: 《守》97 1/15 6;《守》97 10/1 19;《警》96 5/22 28

沒有提及上帝: 《警》98 8/22 29

《一百分鐘聖經》: 《守》07 2/1 32

資料來源: 《洞悉上》 321

需要: 《聖經問答》 181;《守》17.09 19-20;《守眾》17.6 12-14

選擇恰當的譯本: 《守》10 7/1 20;《守》08 5/1 18-22;《警》 11/07 14;《守》97 10/1 20

耶和華見證人運用: 《常見問題》 34-35;《警》16.1 9;《守》97 10/1 20;《宣揚者》 604-607;《守》90 9/15 16-17

易於翻譯: 《感示》 9

意譯本: 《守》08 5/1 20-22

印刷術的影響: 《守》16.11 24-25;《守》97 9/15 26-27

猶太學者拉希的貢獻: 《守》99 3/15 26-28

語言版本數目: 《守眾》24.1 6;《美好生命》 5;《守》20.05 25;《新世》 39;《守》17.09 19;《守》15 4/1 4;《守》15 10/15 23;《守》15 12/1 5;《守》15 12/15 7;《守》12 6/15 27-28;《洞悉上》 406;《洞悉下》 203;《守》07 8/15 21;《警》 11/07 4, 30;《警》 3/06 29;《導師》 19;《警》00 8/8 28-29;《守》99 10/15 31;《警》98 9/8 29;《守》97 10/1 16;《萬民》 12;《感示》 306;《話語》 7;《看哪》 5

1800年: 《萬民》 11

1914年: 《守》97 10/1 15-16

20世紀初: 《守》97 10/1 14-15

非洲: 《萬民》 11

附欄「聖經譯本不斷增加」: 《守》97 10/15 12

公元4世紀末: 《守》15 12/15 6

亞洲: 《萬民》 13

在引錄《希伯來語經卷》時詞句有出入: 《守》15 12/15 6;《洞悉上》 406;《洞悉下》 208-209

哲羅姆: 《守》99 1/1 26-29

重要性: 《守》15 12/15 6-7

準確性: 《守》15 12/15 7;《洞悉下》 208

宗教改革運動的影響: 《尋求》 328

最早的譯本: 《洞悉下》 1019

按地名排列

愛爾蘭: 《守》15 9/1 11-13

得到羅伯特·玻意耳的資助(17世紀): 《警》 3/13 15

波利尼西亞:

上帝的名字: 《守》88 10/1 14-15

非洲: 《守》12 9/1 27-29;《守》07 1/15 12-13;《守》98 4/1 13;《萬民》 11;《守》92 9/1 4

美洲:

當地語言: 《警》99 5/8 25

緬甸:

賈德森(阿多奈拉姆·賈德森): 《守》09 6/1 11;《守》97 10/15 8, 10;《萬民》 12

歐洲:

15世紀: 《守》97 9/15 26;《守》95 11/15 29

瑞士:

《蘇黎世聖經譯本》: 《熱門話題》 78

西班牙: 《守》14 3/1 12-15;《守》04 8/15 28-29;《守》92 6/15 8-11

亞洲: 《萬民》 11-13

印度:

卡雷(凱里)的譯本: 《萬民》 12;《警》91 3/8 11

英國:

約瑟夫·普里斯特利、西奧菲勒斯·林西、羅伯特·愛德華·加納姆(18世紀): 《熱門話題》 101

中國:

馬禮遜譯本: 《守》09 6/1 10-11;《萬民》 12-13

按名稱排列

(沒有列出參考資料的,另見其主標題所在的頁面)

《阿爾梅達譯本》(葡萄牙語): 《守》07 7/1 18-21

上帝的名字: 《守》07 7/1 21;《守》90 10/15 5

《阿方索聖經》(西班牙語): 《守》14 3/1 14;《警》 1/07 13-14

阿格里科拉譯本(芬蘭語): 《警》 1/06 21-23

阿奎拉譯本(希臘語):

埃蒂安納聖經(希臘語,拉丁語,法語): 《守》95 4/15 10-14

劃分章節: 《洞悉下》 191;《守》95 4/15 14;《感示》 318

埃克譯本(德語): 《守》05 9/1 32

艾略特譯本(美國馬薩諸塞族印第安語): 《警》00 1/8 30;《警》99 5/8 25

奧利韋唐譯本(法語): 《守》11 9/1 18-20;《守》11 12/15 31;《守》02 3/15 23;《警》97 12/8 17-18

拜因頓譯本(英語): 《宣揚者》 607;《感示》 323

《貝勒堡聖經》(德語): 《守》05 2/15 9

《畢殊那聖經》(羅曼什語): 《守》94 8/15 32

《伯西托本聖經》(敘利亞語): 《守》14 9/1 14-15;《守》14 12/15 16;《洞悉下》 204;《守》05 8/15 13

布德內譯本(波蘭語): 《守》00 1/1 22

布魯喬奧利譯本(意大利語): 《守》05 12/15 14-15;《感示》 318

達爾馬丁譯本(斯洛文尼亞語): 《警》01 6/22 14-15

《大聖經》(英語): 《守》12 6/1 11;《警》 12/11 22

德語聖經: 《守》10 7/1 27

迪奧達蒂譯本(意大利語): 《守》05 12/15 14

迪奧多蒂翁譯本(希臘語):

《杜埃譯本》(英語): 《洞悉下》 783, 971;《感示》 322

恩西納斯譯本(西班牙語): 《守》92 6/15 10

法蘭基沙蘇利譯本(西班牙語): 《守》88 6/1 18

范列斯偉爾特印行的譯本: 《警》02 12/8 20

格呂克譯本(拉脫維亞語): 《守》07 6/15 12-14

霍爾曼行間對照版聖經(英語): 《宣揚者》 238, 605-606;《守》91 1/15 28;《感示》 321, 323

卡羅利譯本(匈牙利語): 《年鑑》96 67-68

《康普魯頓合參本聖經》(希伯來語,希臘語,拉丁語,亞拉米語): 《洞悉下》 198;《守》11 12/1 18, 20-21;《守》05 8/15 9-10;《守》04 4/15 28-31;《守》04 8/15 30;《守》92 6/15 9-10;《感示》 318

科爾班譯本(法語):

擅自增添使徒行傳13:2的內容: 《守》97 10/1 13

科弗達爾譯本(英語):

克朗蓬譯本(法語): 《警》97 12/8 18

《庫熱頓抄本》(福音書)(敘利亞語): 《守》14 9/1 14-15;《洞悉下》 204

勒菲弗爾-戴塔普爾譯本(法語): 《守》17.06 3;《守眾》16.6 10-12;《警》02 12/8 21;《警》97 12/8 17

雷納-巴萊拉譯本(西班牙語): 《守》10 7/1 7-8;《警》 11/07 13;《守》92 6/15 10-11

雷納譯本(西班牙語): 《警》 11/07 13;《守》96 6/1 29-30

利澤譯本(希伯來語,英語): 《宣揚者》 604-605

《六文本合參》(奧利金)(英語):

路德譯本(德語): 《警》 12/11 8;《守》03 9/15 28-29;《警》02 3/8 30;《感示》 318;《尋求》 317

羅馬書3:28: 《尋求》 318

羅馬宗座聖經學院出版的譯本(意大利語): 《守》05 12/15 16

羅瑟拉姆譯本(英語): 《新世》 1862-1863;《感示》 312, 318, 322

《新約全書》第二版: 《王國統治》 29;《宣揚者》 605

馬丁尼譯本(意大利語): 《守》05 12/15 16

馬戈利斯譯本(希伯來語): 《感示》 312

馬卡里奧斯聖經(俄語): 《警》99 6/22 16, 19;《守》97 10/1 12;《守》97 12/15 22-27

馬克西莫斯譯本(現代希臘語): 《守》02 11/15 26-27;《守》00 2/15 27-28

馬萊爾比譯本(意大利語): 《守》05 12/15 14

馬修聖經(馬太的聖經)(英語): 《守》12 6/1 10-11;《警》02 12/8 22

《美國標準譯本》(英語):

《美國譯本》(史密斯及古茲匹德合譯)(英語): 《感示》 318, 322

莫法特譯本(塞茨瓦納語): 《守》07 1/15 12;《守》98 4/1 13;《萬民》 11

莫法特譯本(英語): 《感示》 318

默多克譯本(英語): 《宣揚者》 604-605

《牧靈聖經》: 《守》08 7/1 30

穆齊諾瓦斯基譯本(波蘭語): 《守》07 8/15 20-21

《紐伯里聖經》(英語): 《宣揚者》 604-605

帕利斯譯本(通俗希臘語): 《守》02 11/15 29

《七十子譯本》(希臘語):

齊切瓦語(支周華語)聖經:

上帝的名字: 《年鑑》06 10;《守》97 10/1 17

《欽定本》修訂版: 《警》 12/11 24

《日內瓦聖經》(英語): 《警》 12/11 22-24;《守》10 9/1 20-21

《撒馬利亞五經》(用撒馬利亞字母拼寫希伯來語):

塞拉芬(澤拉菲姆)譯本(現代希臘語): 《守》06 5/15 10-12;《守》02 11/15 27

《雙語對照強調譯本》(希臘語英語):

《四福音合參》(塔提安)(敘利亞語): 《守》14 9/1 14;《洞悉下》 204;《守》03 5/15 29;《守》89 7/1 30

厄弗冷的評注: 《守》89 7/1 30

《蘇黎世聖經譯本》(瑞士德語): 《熱門話題》 78

《塔古姆譯本》(阿拉米語):

廷德爾譯本(英語): 《聚會手冊》19.10 7;《守眾》16.4 5;《守》15 12/15 6-7;《警》 12/11 22;《守》09 6/1 9-10;《警》 11/07 13;《警》02 12/8 21-22;《守》97 9/15 27-29;《萬民》 10;《守》95 11/15 26-30;《感示》 318, 328;《尋求》 325;《話語》 9

上帝的名字: 《新世》 1862;《守》12 6/1 11

《希臘語經卷》: 《熱門話題》 1;《聚會手冊》19.10 7;《警》02 12/8 21-22;《警》98 5/8 15

英國圖書館購入譯本: 《守》95 3/15 32

《通俗拉丁文本聖經》:

瓦里拉姆聖經(英語): 《宣揚者》 604-605

瓦姆范斯譯本(希臘語): 《守》02 11/15 27-29

《王朝聖經》(《安特衛普合參本》)(希伯來語,拉丁語,希臘語,敘利亞語,阿拉米語): 《守》06 11/15 14-16;《守》05 8/15 9-13

威克里夫譯本(英語): 《守》17.09 20-21;《洞悉上》 268;《警》 12/11 22;《守》09 6/1 8-9;《守》97 9/15 25;《尋求》 310-311

次經: 《洞悉上》 268

韋爾多(瓦爾多)資助的譯本(法語): 《守》02 3/15 21;《警》97 12/8 16-17

西馬庫斯譯本(希臘語):

《西奈敘利亞語福音書抄本》(敘利亞語): 《守》14 9/1 14-15;《洞悉下》 204

《希臘語經卷王國行間對照譯本》(希臘語英語):

夏普譯本(英語): 《感示》 318

底本: 《洞悉下》 198

《現代英語譯本》(《佳音聖經》): 《感示》 322

馬太福音5:5: 《守》97 10/1 19-20

《新版四福音》(英語): 《守》99 8/1 10

《新國際版聖經》(英語): 《守》10 7/1 7

《新舊遺詔全書》:

上帝的名字: 《聖經問答》 103

《新美國聖經》(英語):

貶低聖經的記載: 《警》86 12/8 22

《聖經神學詞語字彙》對普緒克的評論: 《洞悉上》 1174

《新修訂標準譯本》(英語): 《警》00 11/8 28-29

《新英語聖經》: 《感示》 322

翻譯委員會主任對約翰福音1:1的評論: 《守》93 10/15 28

《新約與詩篇綜合譯本》(英語): 《守》97 1/15 6;《守》97 10/1 19

《修訂標準譯本》(英語): 《守》15 12/15 10;《守》13 3/15 24;《守》12 3/1 7;《感示》 318, 322

揚格譯本(英語): 《宣揚者》 604-605;《感示》 322

《一百分鐘聖經》(英語): 《守》07 2/1 32

《英王欽定本》(英語):

《英語修訂本》: 《警》 12/11 24;《感示》 322

地獄和陰間: 《洞悉下》 971

《主教聖經》: 《警》 12/11 23

《祖魯語新約及詩篇》:

上帝的名字: 《守》97 10/1 17

按語言版本排列

阿爾巴尼亞語:

《新世界譯本》: 《年鑑》10 193-196;《守》07 11/1 20;《守》05 10/15 20;《年鑑》03 25;《年鑑》01 8, 17

阿拉伯語: 《守》14 3/1 13;《洞悉下》 205

阿拉米語:

《塔古姆譯本》: 《洞悉下》 203;《守》08 5/1 20;《感示》 307

阿姆哈拉語:

《新世界譯本》: 《年鑑》16 30

阿塞拜疆語:

《新世界譯本》: 《年鑑》16 30;《年鑑》15 37

埃塞俄比亞語: 《洞悉下》 205

埃維語:

《新世界譯本》: 《年鑑》16 30

愛爾蘭語:

比德爾聖經(1685): 《守》15 9/1 11-13

得到羅伯特·玻意耳的資助(17世紀): 《警》 3/13 15

《梅努斯聖經》(1981): 《守》15 9/1 13

愛沙尼亞語:

聖經全書: 《年鑑》11 201

《新世界譯本》: 《年鑑》11 201, 245

巴倫西亞語(西班牙): 《守》14 3/1 15

巴斯克語: 《守》14 3/1 15;《守》04 8/15 28

保加利亞語:

《新世界譯本》: 《守》11 6/1 31;《守》10 9/15 32;《守》07 11/1 20

本巴語:

《新世界譯本》: 《年鑑》03 25

冰島語: 《年鑑》05 232;《守》93 9/15 24

波蘭語:

布德內譯本(1572,1574): 《守》00 1/1 22

穆齊諾瓦斯基譯本(約1550年): 《守》07 8/15 20-21

《新世界譯本》: 《守》07 8/15 21;《年鑑》98 19

丹麥語:

沒有提及上帝的譯本: 《警》98 8/22 29

德國手語:

《新世界譯本》: 《熱門話題》 61

德語: 《感示》 322

埃克譯本: 《守》05 9/1 32

《貝勒堡聖經》: 《守》05 2/15 9

德語聖經(科貝格爾): 《守》10 7/1 27

路德譯本: 《警》 12/11 8;《守》03 9/15 28-29;《警》02 3/8 30;《感示》 318;《尋求》 317

納粹政權修訂的《新約》: 《守》97 10/1 19

俄語:

彼得大帝下令印製的聖經: 《守》97 12/15 22-23

俄羅斯聖經公會: 《守》97 12/15 23-24

馬卡里奧斯聖經: 《警》99 6/22 16, 19;《守》97 10/1 12;《守》97 12/15 22-27

《聖會議譯本》(俄羅斯正教會): 《警》 8/07 22;《守》97 10/1 12;《守》97 12/15 26-27

《新世界譯本》: 《守》21.05 12;《年鑑》09 13-14;《年鑑》08 237

法語: 《警》97 12/8 16-18;《感示》 322

埃蒂安納聖經: 《守》95 4/15 14

奧利韋唐譯本: 《守》11 9/1 18-20;《守》11 12/15 31;《守》02 3/15 23;《警》97 12/8 17-18

科爾班譯本: 《守》97 10/1 13

克朗蓬譯本: 《警》97 12/8 18

勒菲弗爾-戴塔普爾譯本: 《守》17.06 3;《守眾》16.6 10-12;《警》02 12/8 21;《警》97 12/8 17

韋爾多(瓦爾多)資助的譯本: 《守》02 3/15 21;《警》97 12/8 16-17

《新世界譯本》: 《警》97 12/8 18

斐濟語: 《守》15 6/1 11

《新世界譯本》: 《年鑑》16 30

芬蘭語:

阿格里科拉譯本: 《警》 1/06 21-23

《新世界譯本》: 《警》 1/06 23

剛果語:

《新世界譯本》: 《年鑑》16 30

哥特語: 《守》14 3/1 12;《洞悉下》 205;《守》97 8/15 10;《萬民》 10;《守》94 5/15 8-9

格魯吉亞語: 《年鑑》17 110;《守》13 6/1 9-11;《洞悉下》 205;《警》98 1/22 25

抄寫: 《年鑑》17 99-101

《新世界譯本》: 《年鑑》17 154-155;《守》07 8/1 18-19;《年鑑》05 11

哈薩克語:

《新世界譯本》: 《年鑑》16 30

海地克里奧爾語:

《新世界譯本》: 《年鑑》16 30

韓語:

《新世界譯本》: 《年鑑》16 30;《年鑑》00 7

荷蘭語: 《感示》 322

彼得大帝下令印製的聖經: 《守》97 12/15 22-23

在安特衛普印刷(比利時): 《警》02 12/8 20

基庫尤語:

《新世界譯本》: 《年鑑》16 30

基尼阿萬達語:

聯合聖經公會: 《年鑑》12 247

《新世界譯本》: 《年鑑》12 247, 250, 255

吉爾伯特語:

賓厄姆譯本: 《守》08 8/1 18-20, 23

吉爾吉斯語:

《新世界譯本》: 《年鑑》09 16

吉塔諾語: 《守》04 8/15 28

加泰隆語: 《守》14 3/1 15

費雷爾譯本: 《守》94 5/15 7

加語:

《新世界譯本》: 《年鑑》16 30

捷克語:

1579年版: 《守》87 2/15 24

胡斯譯本: 《守》97 9/15 26

《新世界譯本》: 《年鑑》01 9;《年鑑》00 204;《宣揚者》 507;《守》92 1/15 26

科普特語: 《洞悉下》 205

方言沙希地語與約翰福音1:1: 《守》08 11/1 24-25

圖片: 《守》89 7/1 29

科薩語:

《路加福音》(博伊斯): 《守》20.05 24

《新世界譯本》: 《年鑑》03 25;《年鑑》01 17;《年鑑》97 5

克里奧爾語(澳大利亞原住民): 《警》 3/06 29

克羅地亞語:

《新世界譯本》: 《年鑑》09 15, 214-215, 245;《守》07 7/1 9;《年鑑》03 25;《守》02 10/15 21;《守》00 1/1 14;《年鑑》00 7

拉丁語: 《守》97 8/15 10

阿方索譯本: 《守》11 12/1 19-21

埃蒂安納聖經: 《守》95 4/15 10-14

《伯撒抄本》: 《洞悉下》 200-201

谷登堡(古騰堡): 《警》 11/07 4;《守》97 9/15 26

卡西奧多魯斯編纂的譯本: 《守》01 5/1 29-30

「拉丁語古譯本」: 《洞悉下》 204-205;《守》09 4/1 20-21;《感示》 319

《拉丁語聖經》(科貝格爾): 《守》10 7/1 27;《守》04 9/15 30-31

切奧爾費里思編製的譯本: 《守》01 5/1 29-30

《通俗拉丁文本聖經》: 《守眾》17.6 13;《洞悉下》 205;《守》09 4/1 20-23;《守》05 12/15 15;《警》04 2/8 22-23;《守》99 1/1 26-29;《守》97 8/15 10;《守》95 4/15 10-14;《感示》 310;《話語》 23

《西班牙古拉丁語譯本》: 《守》14 3/1 12

西哥特石板: 《守》14 3/1 12-13

拉脫維亞語:

格呂克譯本: 《守》07 6/15 12-14

林加拉語:

《新世界譯本》: 《守》05 7/1 32;《年鑑》03 25

盧瓦勒語:

《新世界譯本》: 《年鑑》16 30

羅馬尼亞語:

《新世界譯本》: 《年鑑》06 81, 157;《年鑑》01 8, 17;《月報》 4/01 4

羅曼什語:

《畢殊那聖經》: 《守》94 8/15 32

馬達加斯加語:

1835年譯本: 《守》09 12/15 29-31

《新世界譯本》: 《守》09 12/15 31

馬恩島語(曼克斯語): 《警》05 7/8 17

馬來語:

《新世界譯本》: 《年鑑》16 30

馬其頓語:

《新世界譯本》: 《年鑑》09 215, 221, 245;《守》02 10/15 21

滿語: 《守》04 8/15 27-28

美國手語:

《新世界譯本》: 《年鑑》09 16;《年鑑》07 22

緬甸語:

賈德森譯本: 《守》09 6/1 11;《守》97 10/15 8, 10;《萬民》 12

納瓦霍語: 《警》99 5/8 25

上帝的名字: 《警》99 5/8 25

挪威語:

《新世界譯本》: 《年鑑》12 148, 163

葡萄牙語: 《感示》 322

《阿爾梅達譯本》: 《守》07 7/1 18-21;《守》90 10/15 5

《巴西譯本》: 《年鑑》97 128

第一個: 《年鑑》97 125

《新世界譯本》: 《年鑑》16 30;《守》99 3/1 32;《月報》 10/99 7;《年鑑》97 128-129, 151, 206

齊切瓦語(支周華語):

齊切瓦語聖經: 《年鑑》06 10;《守》97 10/1 17

日語:

古文譯本: 《年鑑》98 81

《新世界譯本》: 《年鑑》98 109, 126-127

瑞士德語:

《蘇黎世聖經譯本》: 《熱門話題》 78

撒馬利亞語:

《撒馬利亞五經》: 《守眾》16.4 6;《洞悉下》 86, 203;《守》97 10/1 13;《感示》 307;《守》89 7/1 29

薩摩亞語:

《新世界譯本》: 《年鑑》09 15, 123-124, 133

修訂的譯本刪去上帝的名: 《年鑑》09 123;《守》88 10/1 14-15

塞茨瓦納語:

莫法特譯本: 《守》07 1/15 12;《守》98 4/1 13;《萬民》 11;《守》92 9/1 4

《新世界譯本》: 《守》09 11/1 25;《年鑑》07 153;《年鑑》98 49

塞爾維亞語:

《新世界譯本》: 《年鑑》09 215, 230-231, 245;《守》02 10/15 21;《年鑑》00 7;《警》00 12/22 9

塞蘇陀語:

《新世界譯本》: 《年鑑》97 5

紹納語:

《新世界譯本》: 《年鑑》01 17

斯拉夫語: 《洞悉下》 205;《年鑑》02 124;《守》97 8/15 10-11;《守》97 12/15 22-24, 26;《萬民》 10

西里爾和美多迪烏斯合編的譯本: 《守》01 3/1 28-31

斯洛伐克語:

《新世界譯本》: 《年鑑》00 204;《宣揚者》 507;《守》92 1/15 26

斯洛文尼亞語:

達爾馬丁譯本: 《警》01 6/22 14-15

《新世界譯本》: 《年鑑》09 245, 254

斯瓦希里語: 《守》12 9/1 27-28

《斯瓦希里語聯合譯本》: 《守》12 9/1 28

《新世界譯本》: 《守》12 9/1 28-29;《年鑑》98 49

宿務語:

《新世界譯本》: 《年鑑》03 204;《月報》 9/01 5;《年鑑》98 158;《年鑑》95 18

索西語:

《新世界譯本》: 《年鑑》16 30

他加祿語:

《新世界譯本》: 《年鑑》03 169, 201, 204;《年鑑》98 158;《年鑑》95 18

塔希提語:

諾特和戴維斯(1835): 《年鑑》05 68-69, 91-92;《守》03 7/1 26-29

土庫曼語:

上帝的名字: 《守》07 6/15 32

烏克蘭語:

《新世界譯本》: 《年鑑》09 14-15;《守》07 11/1 19

西班牙語: 《守》14 3/1 14-15;《警》 1/07 14;《守》92 6/15 8-11;《感示》 322

《阿爾巴聖經》: 《守》14 3/1 14

《阿方索聖經》: 《守》14 3/1 14;《警》 1/07 13-14

恩西納斯譯本: 《守》92 6/15 10

法蘭基沙蘇利譯本: 《守》88 6/1 18

雷納巴萊拉譯本: 《守》10 7/1 7-8;《警》 11/07 13;《守》92 6/15 10-11

雷納譯本: 《警》 11/07 13;《守》96 6/1 29-30;《守》92 6/15 8-9

《新世界譯本》: 《熱門話題》 20

希伯來語:

翻譯《希臘語經卷》: 《守眾》17.4 12;《洞悉下》 786-788;《感示》 319

希臘語:

阿奎拉譯本: 《洞悉下》 204;《守》09 11/1 22;《守》98 9/15 31

迪奧多蒂翁譯本: 《洞悉下》 204

《六文本合參》(奧利金): 《洞悉下》 204, 785-786;《守》01 7/15 30

帕利斯譯本(通俗希臘語): 《守》02 11/15 29

《七十子譯本》: 《守》17.09 20;《守眾》17.6 13;《守》15 12/15 5;《守》13 2/15 6;《洞悉下》 203-204;《守》09 4/1 13;《守》09 11/1 22;《守》08 12/1 19;《守》02 9/15 26-29;《守》98 9/15 28-31;《守》97 8/15 9;《感示》 307, 310

塞拉芬(澤拉菲姆)譯本(現代希臘語): 《守》06 5/15 10-12;《守》02 11/15 27

瓦姆范斯譯本: 《守》02 11/15 27-29

《王國行間對照譯本》: 《常見問題》 36;《守》98 2/1 32

西里爾·盧卡里斯責成翻譯的《希臘語經卷》(1629~1638): 《守》02 11/15 26-27;《守》00 2/15 27-28

西馬庫斯譯本: 《洞悉下》 204

現代希臘語譯本: 《守》02 11/15 26-29

《新世界譯本》: 《守》02 11/15 29;《守》98 9/1 32;《年鑑》98 19

希利蓋農語:

《新世界譯本》: 《年鑑》16 30

夏威夷語:

1816年的譯本裡有上帝的名字: 《新世》 1869

新喀里多尼亞的語言: 《守》88 2/15 25

匈牙利語:

卡羅利譯本: 《年鑑》96 67-68

《新世界譯本》: 《年鑑》01 7-8, 17

敘利亞語: 《守》14 9/1 13-15;《洞悉下》 204

《伯西托本聖經》: 《守》14 9/1 14-15;《守》14 12/15 16;《洞悉下》 204;《守》05 8/15 13

《庫熱頓抄本》(福音書): 《守》14 9/1 14-15;《洞悉下》 204

《四福音合參》(塔提安): 《洞悉下》 204;《守》03 5/15 29

《西奈敘利亞語抄本》(福音書): 《守》14 9/1 14-15;《洞悉下》 204;《警》89 5/8 20

亞美尼亞語: 《洞悉下》 205

伊博語:

《新世界譯本》: 《年鑑》03 25

伊洛卡諾語:

《新世界譯本》: 《年鑑》03 204;《年鑑》98 158;《年鑑》95 18

伊索科語:

《新世界譯本》: 《年鑑》16 30

意大利語: 《守》05 12/15 13-16;《感示》 322

布魯喬奧利譯本: 《守》05 12/15 14-15;《感示》 318

迪奧達蒂譯本: 《守》05 12/15 14

羅馬宗座聖經學院: 《守》05 12/15 16

馬丁尼譯本: 《守》05 12/15 16

馬萊爾比譯本: 《守》05 12/15 14

《新世界譯本》: 《守》05 12/15 16

印尼語:

《新世界譯本》: 《年鑑》16 151;《年鑑》00 8;《年鑑》95 18

英語: 《感示》 322

安斯沃思(亨利·安斯沃思): 《新世》 1862

布思羅伊德(本傑明·布思羅伊德): 《熱門話題》 122

《大聖經》: 《守》12 6/1 11;《警》 12/11 22

第一個: 《尋求》 310

弗雷德里克·帕克(赫爾曼·海因費特): 《熱門話題》 42

科弗達爾譯本: 《守》13 2/15 5;《守》12 6/1 10-11;《警》 12/11 22;《守》09 6/1 10;《警》02 12/8 22;《尋求》 325

馬修聖經: 《守》12 6/1 10-11

《美國標準譯本》: 《警》 12/11 23-24

《欽定本》修訂版: 《警》 12/11 24

《日內瓦聖經》: 《警》 12/11 22-24;《守》10 9/1 20-21

沙德韋爾(蘭斯洛特·沙德韋爾): 《熱門話題》 42

數目: 《守》04 12/1 30;《警》96 4/8 28

廷德爾譯本: 《熱門話題》 1;《美好生命》 5;《新世》 1862;《聚會手冊》19.10 7;《守眾》16.4 5;《守》15 12/15 6-7;《警》 12/11 22;《守》09 6/1 9-10;《警》 11/07 13;《警》02 12/8 21-22;《警》98 5/8 15;《守》97 9/15 27-29;《萬民》 10;《守》95 11/15 26-30;《感示》 318, 328;《尋求》 325;《話語》 9

威克里夫譯本: 《守》17.09 20-21;《洞悉上》 268;《警》 12/11 22;《守》09 6/1 8-9;《守》97 9/15 25;《尋求》 310-311

夏普譯本: 《感示》 318

《新世界譯本》: 《常見問題》 34, 36;《守》15 12/15 8-17;《年鑑》15 8-9, 19-22;《王國統治》 84, 86;《推理》 315-318;《守》01 11/15 7-9;《感示》 324-331;《月報》 10/87 3

《英語修訂本》: 《警》 12/11 24;《感示》 322

約瑟夫·普里斯特利、西奧菲勒斯·林西、羅伯特·愛德華·加納姆(18世紀): 《熱門話題》 101

針對不同讀者: 《警》96 4/8 28

《主教聖經》: 《警》 12/11 23

約魯巴語:

《新世界譯本》: 《年鑑》99 43;《年鑑》95 18-19

贊德語:

上帝的名字: 《守》01 9/15 32;《守》94 10/15 11

中文: 《警》 11/11 29;《警》 9/08 29;《警》99 8/8 29

馬禮遜譯本: 《守》09 6/1 10-11;《萬民》 12-13;《警》94 11/8 22

上帝的名字: 《聖經問答》 103;《警》94 11/8 23

謝雷謝夫斯基譯本: 《守》98 3/15 11

《新世界譯本》: 《年鑑》09 15-16;《年鑑》03 25;《年鑑》02 6;《月報》 1/02 7;《月報》 5/02 7;《守》01 10/1 24-28;《年鑑》96 14

最古老的: 《警》 11/07 30

宗加語:

《新世界譯本》: 《守》09 11/1 25;《年鑑》00 10;《年鑑》99 43

祖魯語:

《祖魯語新約及詩篇》: 《守》97 10/1 17

    中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
    登出
    登入
    • 中文繁體(國語)
    • 分享
    • 設定
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • 使用條款
    • 隱私權政策
    • 隱私設定
    • JW.ORG
    • 登入
    分享