聖經譯本
阿方索(16世紀聖經學者): 《守》11 12/1 18-21
博羅(喬治·博羅): 《守》04 8/15 27-29
「不偏不倚」的譯本: 《警》95 6/22 28
不是受啟示的: 《守》17.09 21
第一本: 《洞悉上》 406;《洞悉下》 504, 515, 699;《警》 11/07 13
第一本譯成其他語言的重要著作: 《洞悉下》 196
短片《他們珍視聖經》: 《熱門話題》 2
節錄(威廉·廷德爾): 《熱門話題》 1;《聚會手冊》19.10 7
對傳道工作的幫助: 《守》15 2/15 25
俄羅斯正教會:
反對用大眾語言翻譯聖經: 《守》97 10/15 10;《守》97 12/15 22-27
馬卡里奧斯聖經: 《守》97 12/15 27
《聖會議譯本》: 《警》 8/07 22;《守》97 12/15 26-27
翻譯成一般人能明白的語言的影響: 《守》16.11 25
翻譯面對的挑戰: 《守》98 4/1 12-13
翻譯上的困難: 《守》97 10/15 9-10
翻譯原則: 《新世》 1846-1849
反對: 《守》17.09 20-21;《守》16.11 25;《警》 12/11 7-8;《警》 11/07 13
短片《他們珍視聖經》: 《熱門話題》 2
附欄和圖表:
以七種主要文字印行的若干主要聖經譯本: 《感示》 322
個人信仰的影響: 《守》97 10/1 18-20
古譯本的價值: 《守》89 7/1 30
行間對照譯本(逐字對照): 《新世》 1846-1848;《守》08 5/1 18-21
合參本聖經: 《守》05 8/15 12
科弗達爾譯本: 《守》13 2/15 5;《守》12 6/1 10-11;《警》 12/11 22;《守》09 6/1 10;《尋求》 325
拉斯珊拉(烏加里特)文獻的貢獻: 《守》03 7/15 28
歷史: 《守眾》17.6 13-14;《守》15 12/15 6-8;《守》97 8/15 9-11;《守》97 9/15 25-29;《守》97 10/15 8-12;《萬民》 10-13
論述: 《守眾》17.6 12-14;《洞悉上》 406;《洞悉下》 202-205;《警》 11/07 13;《永遠生活》 51-52
上帝的名字: 《洞悉下》 783, 1192;《守》10 7/1 7;《警》05 4/22 31;《推理》 334-337;《守》97 10/1 14, 16-18;《感示》 322, 326-327;《永遠生活》 41-43;《二十世紀》 4-5;《守》88 6/1 18
《阿爾梅達譯本》(葡萄牙語): 《守》07 7/1 21;《守》90 10/15 5
阿奎拉譯本(希臘語): 《洞悉下》 785-786
埃克譯本(德語): 《守》05 9/1 32
艾略特譯本(美國馬薩諸塞族印第安語): 《警》00 1/8 30
愛沙尼亞語譯本: 《年鑑》11 201
安斯沃思(亨利·安斯沃思): 《新世》 1862
《貝勒堡聖經》(德語): 《守》05 2/15 9
《畢殊那聖經》(羅曼什語): 《守》94 8/15 32
賓厄姆譯本(吉爾伯特語): 《守》08 8/1 23
波利尼西亞譯本: 《守》88 10/1 14-15
布德內譯本(波蘭語): 《守》00 1/1 22
布魯喬奧利譯本(意大利語): 《守》05 12/15 15
重譯《通俗拉丁文本聖經》(1979): 《守》09 4/1 22-23
《大聖經》(英語): 《守》12 6/1 11
《杜埃譯本》(英語): 《洞悉下》 783;《警》04 2/8 23
法蘭基沙蘇利譯本(西班牙語): 《守》88 6/1 18
非洲語譯本: 《守》07 1/15 12-13
斐濟語新約聖經: 《守》15 6/1 11
弗雷德里克·帕克(赫爾曼·海因費特): 《熱門話題》 42
格魯吉亞語譯本: 《守》13 6/1 10
古文譯本(日語): 《年鑑》98 81
《海灣詩篇》(1640): 《守》13 2/15 6;《守》92 9/15 32
荷蘭語譯本: 《警》01 12/8 21
教宗本篤十六世公開反對使用上帝的名: 《守》08 7/1 30
卡羅利譯本(匈牙利語): 《年鑑》96 67-68
科弗達爾譯本: 《守》12 6/1 11
克朗蓬譯本(法語): 《警》97 12/8 18
拉丁語譯本(埃蒂安納聖經): 《守》95 4/15 14
雷納譯本(西班牙語): 《守》96 6/1 30;《守》92 6/15 9
《六文本合參》(奧利金): 《洞悉下》 785-786;《守》01 7/15 31;《感示》 310
羅瑟拉姆譯本(英語): 《新世》 1862-1863
馬達加斯加語譯本: 《守》09 12/15 31;《年鑑》00 226-227
馬卡里奧斯聖經(俄語): 《守》97 12/15 24-25, 27
《美國標準譯本》(英語): 《洞悉下》 1192;《警》 12/11 23;《警》05 4/22 6, 31;《永遠生活》 42-43
《摩西五經》(埃弗里特·福克斯)(英語): 《警》99 3/8 27
莫法特翻譯茨瓦納語聖經: 《守》92 9/1 4
《牧靈聖經》: 《守》08 7/1 30
納瓦霍語譯本: 《警》99 5/8 25
佩羅恩翻譯的詩篇(英語): 《守》96 4/15 31
《七十子譯本》: 《熱門話題》 6;《新世》 1864-1866;《守眾》17.6 13;《洞悉上》 324, 326;《洞悉下》 200, 781-783, 785-786, 1048;《守》10 7/1 6;《守》09 4/1 30;《守》08 8/1 18;《守》02 6/1 30;《守》02 9/15 28-29;《新世01》 1698;《和合新世》 1522-1526;《感示》 307, 310;《尋求》 258-259
沙德韋爾(蘭斯洛特·沙德韋爾): 《熱門話題》 42
《雙語對照強調譯本》(希臘語英語): 《新世》 1868;《洞悉下》 786
塔希提語譯本(諾特和戴維斯合譯): 《守》03 7/1 26, 29
廷德爾譯本(英語): 《新世》 1862;《聚會手冊》19.10 7;《守》12 6/1 11;《守》97 9/15 28;《守》95 11/15 29
《通俗拉丁文本聖經》: 《洞悉下》 783;《警》04 2/8 22-23
土庫曼語譯本: 《守》07 6/15 32
西班牙語譯本: 《守》92 6/15 9, 11
《希臘語經卷》: 《熱門話題》 42, 101;《新世》 1868-1871;《洞悉下》 786-788;《守》08 8/1 20-21, 23;《守》00 1/1 22
《希臘語經卷》的希伯來語譯本: 《守眾》17.4 12;《洞悉下》 786-788
《希臘語經卷新世界譯本》: 《新世》 1864-1869;《洞悉下》 788, 1192;《推理》 316-317;《新世01》 1698-1699;《和合新世》 1079, 1522-1528;《守》93 11/1 30-31;《宣揚者》 609;《感示》 327-328
新喀里多尼亞譯本: 《守》88 2/15 25
《新世界譯本》: 《守》24.04 9-10;《常見問題》 34;《新世》 1859, 1861-1863;《守》15 12/15 10-11;《王國統治》 39;《守》13 2/15 5-6;《守》08 8/1 18, 22;《新世01》 1698-1699;《守》99 10/15 29-30;《感示》 327-328
《修訂標準譯本》(英語): 《守》15 12/15 10;《守》13 3/15 24;《守》12 3/1 7
耶和華見證人舉辦的展覽會(比利時)(2000): 《年鑑》01 20-21
譯者使用上帝的名的理由: 《守》96 4/15 31;《守》96 6/1 30;《警》94 11/8 23
譯者用頭銜取代上帝的名的理由: 《新世》 1859, 1861, 1864;《守眾》16.4 6;《守》15 12/15 10;《聖經真理》 195-196
《英王欽定本》(英語): 《守》17.09 19;《洞悉下》 783;《警》04 2/8 23;《守》89 4/15 20
用其他神名取代上帝的名: 《守》97 10/1 17
約瑟夫·普里斯特利、西奧菲勒斯·林西、羅伯特·愛德華·加納姆(18世紀): 《熱門話題》 101
贊德語譯本: 《守》01 9/15 32;《守》94 10/15 11
中文譯本: 《警》94 11/8 23
聖經社: 《守》97 10/15 9;《守》94 5/15 3;《感示》 321
使用「陰間」「地獄」等詞: 《聖經問答》 66;《洞悉下》 971
使用譯本是錯的嗎: 《守》09 11/1 22-23
守望台社: 《警》19.3 14;《王國統治》 84, 86
天主教會: 《警》86 12/8 18, 21-22
反對用大眾語言翻譯聖經: 《守》16.11 25;《守》13 2/15 5;《警》 12/11 7-8;《守》05 12/15 15;《守》97 8/15 11;《守》97 9/15 25;《守》97 10/1 11-12;《警》97 12/8 17-18;《警》90 12/8 26;《話語》 27-31
教宗本篤十六世公開反對使用上帝的名: 《守》08 7/1 30
《通俗拉丁文本聖經》標準本: 《洞悉下》 205
異端裁判所譴責《安特衛普合參本》: 《守》05 8/15 11-13
用大眾語言翻譯聖經: 《守》05 12/15 15-16;《警》97 12/8 18;《話語》 31
為什麼詩篇章節編號在不同的譯本中稍有差異: 《選析》 11;《守》03 4/1 31
現代手寫聖經: 《警》00 11/8 28-29
現代譯本: 《守眾》17.6 14
竄改經文: 《年鑑》06 10-11
更改經文以討好讀者: 《守》97 1/15 6;《守》97 10/1 19;《警》96 5/22 28
沒有提及上帝: 《警》98 8/22 29
《一百分鐘聖經》: 《守》07 2/1 32
資料來源: 《洞悉上》 321
需要: 《聖經問答》 181;《守》17.09 19-20;《守眾》17.6 12-14
選擇恰當的譯本: 《守》10 7/1 20;《守》08 5/1 18-22;《警》 11/07 14;《守》97 10/1 20
耶和華見證人運用: 《常見問題》 34-35;《警》16.1 9;《守》97 10/1 20;《宣揚者》 604-607;《守》90 9/15 16-17
易於翻譯: 《感示》 9
意譯本: 《守》08 5/1 20-22
印刷術的影響: 《守》16.11 24-25;《守》97 9/15 26-27
猶太學者拉希的貢獻: 《守》99 3/15 26-28
語言版本數目: 《守眾》24.1 6;《美好生命》 5;《守》20.05 25;《新世》 39;《守》17.09 19;《守》15 4/1 4;《守》15 10/15 23;《守》15 12/1 5;《守》15 12/15 7;《守》12 6/15 27-28;《洞悉上》 406;《洞悉下》 203;《守》07 8/15 21;《警》 11/07 4, 30;《警》 3/06 29;《導師》 19;《警》00 8/8 28-29;《守》99 10/15 31;《警》98 9/8 29;《守》97 10/1 16;《萬民》 12;《感示》 306;《話語》 7;《看哪》 5
1800年: 《萬民》 11
1914年: 《守》97 10/1 15-16
20世紀初: 《守》97 10/1 14-15
非洲: 《萬民》 11
附欄「聖經譯本不斷增加」: 《守》97 10/15 12
公元4世紀末: 《守》15 12/15 6
亞洲: 《萬民》 13
在引錄《希伯來語經卷》時詞句有出入: 《守》15 12/15 6;《洞悉上》 406;《洞悉下》 208-209
哲羅姆: 《守》99 1/1 26-29
重要性: 《守》15 12/15 6-7
宗教改革運動的影響: 《尋求》 328
最早的譯本: 《洞悉下》 1019
按地名排列
愛爾蘭: 《守》15 9/1 11-13
得到羅伯特·玻意耳的資助(17世紀): 《警》 3/13 15
波利尼西亞:
上帝的名字: 《守》88 10/1 14-15
非洲: 《守》12 9/1 27-29;《守》07 1/15 12-13;《守》98 4/1 13;《萬民》 11;《守》92 9/1 4
美洲:
當地語言: 《警》99 5/8 25
緬甸:
賈德森(阿多奈拉姆·賈德森): 《守》09 6/1 11;《守》97 10/15 8, 10;《萬民》 12
歐洲:
15世紀: 《守》97 9/15 26;《守》95 11/15 29
瑞士:
《蘇黎世聖經譯本》: 《熱門話題》 78
西班牙: 《守》14 3/1 12-15;《守》04 8/15 28-29;《守》92 6/15 8-11
亞洲: 《萬民》 11-13
印度:
卡雷(凱里)的譯本: 《萬民》 12;《警》91 3/8 11
英國:
約瑟夫·普里斯特利、西奧菲勒斯·林西、羅伯特·愛德華·加納姆(18世紀): 《熱門話題》 101
中國:
馬禮遜譯本: 《守》09 6/1 10-11;《萬民》 12-13
按名稱排列
(沒有列出參考資料的,另見其主標題所在的頁面)
《阿爾梅達譯本》(葡萄牙語): 《守》07 7/1 18-21
上帝的名字: 《守》07 7/1 21;《守》90 10/15 5
《阿方索聖經》(西班牙語): 《守》14 3/1 14;《警》 1/07 13-14
阿格里科拉譯本(芬蘭語): 《警》 1/06 21-23
阿奎拉譯本(希臘語):
埃蒂安納聖經(希臘語,拉丁語,法語): 《守》95 4/15 10-14
劃分章節: 《洞悉下》 191;《守》95 4/15 14;《感示》 318
埃克譯本(德語): 《守》05 9/1 32
艾略特譯本(美國馬薩諸塞族印第安語): 《警》00 1/8 30;《警》99 5/8 25
奧利韋唐譯本(法語): 《守》11 9/1 18-20;《守》11 12/15 31;《守》02 3/15 23;《警》97 12/8 17-18
拜因頓譯本(英語): 《宣揚者》 607;《感示》 323
《貝勒堡聖經》(德語): 《守》05 2/15 9
《畢殊那聖經》(羅曼什語): 《守》94 8/15 32
《伯西托本聖經》(敘利亞語): 《守》14 9/1 14-15;《守》14 12/15 16;《洞悉下》 204;《守》05 8/15 13
布德內譯本(波蘭語): 《守》00 1/1 22
布魯喬奧利譯本(意大利語): 《守》05 12/15 14-15;《感示》 318
達爾馬丁譯本(斯洛文尼亞語): 《警》01 6/22 14-15
《大聖經》(英語): 《守》12 6/1 11;《警》 12/11 22
德語聖經: 《守》10 7/1 27
迪奧達蒂譯本(意大利語): 《守》05 12/15 14
迪奧多蒂翁譯本(希臘語):
《杜埃譯本》(英語): 《洞悉下》 783, 971;《感示》 322
恩西納斯譯本(西班牙語): 《守》92 6/15 10
法蘭基沙蘇利譯本(西班牙語): 《守》88 6/1 18
范列斯偉爾特印行的譯本: 《警》02 12/8 20
格呂克譯本(拉脫維亞語): 《守》07 6/15 12-14
霍爾曼行間對照版聖經(英語): 《宣揚者》 238, 605-606;《守》91 1/15 28;《感示》 321, 323
卡羅利譯本(匈牙利語): 《年鑑》96 67-68
《康普魯頓合參本聖經》(希伯來語,希臘語,拉丁語,亞拉米語): 《洞悉下》 198;《守》11 12/1 18, 20-21;《守》05 8/15 9-10;《守》04 4/15 28-31;《守》04 8/15 30;《守》92 6/15 9-10;《感示》 318
科爾班譯本(法語):
擅自增添使徒行傳13:2的內容: 《守》97 10/1 13
科弗達爾譯本(英語):
克朗蓬譯本(法語): 《警》97 12/8 18
《庫熱頓抄本》(福音書)(敘利亞語): 《守》14 9/1 14-15;《洞悉下》 204
勒菲弗爾-戴塔普爾譯本(法語): 《守》17.06 3;《守眾》16.6 10-12;《警》02 12/8 21;《警》97 12/8 17
雷納-巴萊拉譯本(西班牙語): 《守》10 7/1 7-8;《警》 11/07 13;《守》92 6/15 10-11
雷納譯本(西班牙語): 《警》 11/07 13;《守》96 6/1 29-30
利澤譯本(希伯來語,英語): 《宣揚者》 604-605
《六文本合參》(奧利金)(英語):
路德譯本(德語): 《警》 12/11 8;《守》03 9/15 28-29;《警》02 3/8 30;《感示》 318;《尋求》 317
羅馬宗座聖經學院出版的譯本(意大利語): 《守》05 12/15 16
羅瑟拉姆譯本(英語): 《新世》 1862-1863;《感示》 312, 318, 322
《新約全書》第二版: 《王國統治》 29;《宣揚者》 605
馬丁尼譯本(意大利語): 《守》05 12/15 16
馬戈利斯譯本(希伯來語): 《感示》 312
馬卡里奧斯聖經(俄語): 《警》99 6/22 16, 19;《守》97 10/1 12;《守》97 12/15 22-27
馬克西莫斯譯本(現代希臘語): 《守》02 11/15 26-27;《守》00 2/15 27-28
馬萊爾比譯本(意大利語): 《守》05 12/15 14
馬修聖經(馬太的聖經)(英語): 《守》12 6/1 10-11;《警》02 12/8 22
《美國標準譯本》(英語):
《美國譯本》(史密斯及古茲匹德合譯)(英語): 《感示》 318, 322
莫法特譯本(塞茨瓦納語): 《守》07 1/15 12;《守》98 4/1 13;《萬民》 11
莫法特譯本(英語): 《感示》 318
默多克譯本(英語): 《宣揚者》 604-605
《牧靈聖經》: 《守》08 7/1 30
穆齊諾瓦斯基譯本(波蘭語): 《守》07 8/15 20-21
《紐伯里聖經》(英語): 《宣揚者》 604-605
帕利斯譯本(通俗希臘語): 《守》02 11/15 29
《七十子譯本》(希臘語):
齊切瓦語(支周華語)聖經:
上帝的名字: 《年鑑》06 10;《守》97 10/1 17
《欽定本》修訂版: 《警》 12/11 24
《日內瓦聖經》(英語): 《警》 12/11 22-24;《守》10 9/1 20-21
《撒馬利亞五經》(用撒馬利亞字母拼寫希伯來語):
塞拉芬(澤拉菲姆)譯本(現代希臘語): 《守》06 5/15 10-12;《守》02 11/15 27
《雙語對照強調譯本》(希臘語英語):
《四福音合參》(塔提安)(敘利亞語): 《守》14 9/1 14;《洞悉下》 204;《守》03 5/15 29;《守》89 7/1 30
厄弗冷的評注: 《守》89 7/1 30
《蘇黎世聖經譯本》(瑞士德語): 《熱門話題》 78
《塔古姆譯本》(阿拉米語):
廷德爾譯本(英語): 《聚會手冊》19.10 7;《守眾》16.4 5;《守》15 12/15 6-7;《警》 12/11 22;《守》09 6/1 9-10;《警》 11/07 13;《警》02 12/8 21-22;《守》97 9/15 27-29;《萬民》 10;《守》95 11/15 26-30;《感示》 318, 328;《尋求》 325;《話語》 9
上帝的名字: 《新世》 1862;《守》12 6/1 11
《希臘語經卷》: 《熱門話題》 1;《聚會手冊》19.10 7;《警》02 12/8 21-22;《警》98 5/8 15
英國圖書館購入譯本: 《守》95 3/15 32
《通俗拉丁文本聖經》:
瓦里拉姆聖經(英語): 《宣揚者》 604-605
瓦姆范斯譯本(希臘語): 《守》02 11/15 27-29
《王朝聖經》(《安特衛普合參本》)(希伯來語,拉丁語,希臘語,敘利亞語,阿拉米語): 《守》06 11/15 14-16;《守》05 8/15 9-13
威克里夫譯本(英語): 《守》17.09 20-21;《洞悉上》 268;《警》 12/11 22;《守》09 6/1 8-9;《守》97 9/15 25;《尋求》 310-311
次經: 《洞悉上》 268
韋爾多(瓦爾多)資助的譯本(法語): 《守》02 3/15 21;《警》97 12/8 16-17
西馬庫斯譯本(希臘語):
《西奈敘利亞語福音書抄本》(敘利亞語): 《守》14 9/1 14-15;《洞悉下》 204
《希臘語經卷王國行間對照譯本》(希臘語英語):
夏普譯本(英語): 《感示》 318
底本: 《洞悉下》 198
《現代英語譯本》(《佳音聖經》): 《感示》 322
《新版四福音》(英語): 《守》99 8/1 10
《新國際版聖經》(英語): 《守》10 7/1 7
《新舊遺詔全書》:
上帝的名字: 《聖經問答》 103
《新美國聖經》(英語):
貶低聖經的記載: 《警》86 12/8 22
《聖經神學詞語字彙》對普緒克的評論: 《洞悉上》 1174
《新修訂標準譯本》(英語): 《警》00 11/8 28-29
《新英語聖經》: 《感示》 322
翻譯委員會主任對約翰福音1:1的評論: 《守》93 10/15 28
《新約與詩篇綜合譯本》(英語): 《守》97 1/15 6;《守》97 10/1 19
《修訂標準譯本》(英語): 《守》15 12/15 10;《守》13 3/15 24;《守》12 3/1 7;《感示》 318, 322
揚格譯本(英語): 《宣揚者》 604-605;《感示》 322
《一百分鐘聖經》(英語): 《守》07 2/1 32
《英王欽定本》(英語):
《英語修訂本》: 《警》 12/11 24;《感示》 322
地獄和陰間: 《洞悉下》 971
《主教聖經》: 《警》 12/11 23
《祖魯語新約及詩篇》:
上帝的名字: 《守》97 10/1 17
按語言版本排列
阿爾巴尼亞語:
《新世界譯本》: 《年鑑》10 193-196;《守》07 11/1 20;《守》05 10/15 20;《年鑑》03 25;《年鑑》01 8, 17
阿拉伯語: 《守》14 3/1 13;《洞悉下》 205
阿拉米語:
《塔古姆譯本》: 《洞悉下》 203;《守》08 5/1 20;《感示》 307
阿姆哈拉語:
《新世界譯本》: 《年鑑》16 30
阿塞拜疆語:
《新世界譯本》: 《年鑑》16 30;《年鑑》15 37
埃塞俄比亞語: 《洞悉下》 205
埃維語:
《新世界譯本》: 《年鑑》16 30
愛爾蘭語:
比德爾聖經(1685): 《守》15 9/1 11-13
得到羅伯特·玻意耳的資助(17世紀): 《警》 3/13 15
《梅努斯聖經》(1981): 《守》15 9/1 13
愛沙尼亞語:
聖經全書: 《年鑑》11 201
《新世界譯本》: 《年鑑》11 201, 245
巴倫西亞語(西班牙): 《守》14 3/1 15
巴斯克語: 《守》14 3/1 15;《守》04 8/15 28
保加利亞語:
《新世界譯本》: 《守》11 6/1 31;《守》10 9/15 32;《守》07 11/1 20
本巴語:
《新世界譯本》: 《年鑑》03 25
波蘭語:
布德內譯本(1572,1574): 《守》00 1/1 22
穆齊諾瓦斯基譯本(約1550年): 《守》07 8/15 20-21
《新世界譯本》: 《守》07 8/15 21;《年鑑》98 19
丹麥語:
沒有提及上帝的譯本: 《警》98 8/22 29
德國手語:
《新世界譯本》: 《熱門話題》 61
德語: 《感示》 322
埃克譯本: 《守》05 9/1 32
《貝勒堡聖經》: 《守》05 2/15 9
德語聖經(科貝格爾): 《守》10 7/1 27
路德譯本: 《警》 12/11 8;《守》03 9/15 28-29;《警》02 3/8 30;《感示》 318;《尋求》 317
納粹政權修訂的《新約》: 《守》97 10/1 19
俄語:
彼得大帝下令印製的聖經: 《守》97 12/15 22-23
俄羅斯聖經公會: 《守》97 12/15 23-24
馬卡里奧斯聖經: 《警》99 6/22 16, 19;《守》97 10/1 12;《守》97 12/15 22-27
《聖會議譯本》(俄羅斯正教會): 《警》 8/07 22;《守》97 10/1 12;《守》97 12/15 26-27
《新世界譯本》: 《守》21.05 12;《年鑑》09 13-14;《年鑑》08 237
埃蒂安納聖經: 《守》95 4/15 14
奧利韋唐譯本: 《守》11 9/1 18-20;《守》11 12/15 31;《守》02 3/15 23;《警》97 12/8 17-18
科爾班譯本: 《守》97 10/1 13
克朗蓬譯本: 《警》97 12/8 18
勒菲弗爾-戴塔普爾譯本: 《守》17.06 3;《守眾》16.6 10-12;《警》02 12/8 21;《警》97 12/8 17
韋爾多(瓦爾多)資助的譯本: 《守》02 3/15 21;《警》97 12/8 16-17
《新世界譯本》: 《警》97 12/8 18
斐濟語: 《守》15 6/1 11
《新世界譯本》: 《年鑑》16 30
芬蘭語:
阿格里科拉譯本: 《警》 1/06 21-23
《新世界譯本》: 《警》 1/06 23
剛果語:
《新世界譯本》: 《年鑑》16 30
哥特語: 《守》14 3/1 12;《洞悉下》 205;《守》97 8/15 10;《萬民》 10;《守》94 5/15 8-9
格魯吉亞語: 《年鑑》17 110;《守》13 6/1 9-11;《洞悉下》 205;《警》98 1/22 25
抄寫: 《年鑑》17 99-101
《新世界譯本》: 《年鑑》17 154-155;《守》07 8/1 18-19;《年鑑》05 11
哈薩克語:
《新世界譯本》: 《年鑑》16 30
海地克里奧爾語:
《新世界譯本》: 《年鑑》16 30
韓語:
《新世界譯本》: 《年鑑》16 30;《年鑑》00 7
荷蘭語: 《感示》 322
彼得大帝下令印製的聖經: 《守》97 12/15 22-23
在安特衛普印刷(比利時): 《警》02 12/8 20
基庫尤語:
《新世界譯本》: 《年鑑》16 30
基尼阿萬達語:
聯合聖經公會: 《年鑑》12 247
《新世界譯本》: 《年鑑》12 247, 250, 255
吉爾伯特語:
賓厄姆譯本: 《守》08 8/1 18-20, 23
吉爾吉斯語:
《新世界譯本》: 《年鑑》09 16
吉塔諾語: 《守》04 8/15 28
加泰隆語: 《守》14 3/1 15
費雷爾譯本: 《守》94 5/15 7
加語:
《新世界譯本》: 《年鑑》16 30
捷克語:
1579年版: 《守》87 2/15 24
胡斯譯本: 《守》97 9/15 26
《新世界譯本》: 《年鑑》01 9;《年鑑》00 204;《宣揚者》 507;《守》92 1/15 26
科普特語: 《洞悉下》 205
方言沙希地語與約翰福音1:1: 《守》08 11/1 24-25
圖片: 《守》89 7/1 29
科薩語:
《路加福音》(博伊斯): 《守》20.05 24
《新世界譯本》: 《年鑑》03 25;《年鑑》01 17;《年鑑》97 5
克里奧爾語(澳大利亞原住民): 《警》 3/06 29
克羅地亞語:
《新世界譯本》: 《年鑑》09 15, 214-215, 245;《守》07 7/1 9;《年鑑》03 25;《守》02 10/15 21;《守》00 1/1 14;《年鑑》00 7
拉丁語: 《守》97 8/15 10
阿方索譯本: 《守》11 12/1 19-21
埃蒂安納聖經: 《守》95 4/15 10-14
《伯撒抄本》: 《洞悉下》 200-201
谷登堡(古騰堡): 《警》 11/07 4;《守》97 9/15 26
卡西奧多魯斯編纂的譯本: 《守》01 5/1 29-30
「拉丁語古譯本」: 《洞悉下》 204-205;《守》09 4/1 20-21;《感示》 319
《拉丁語聖經》(科貝格爾): 《守》10 7/1 27;《守》04 9/15 30-31
切奧爾費里思編製的譯本: 《守》01 5/1 29-30
《通俗拉丁文本聖經》: 《守眾》17.6 13;《洞悉下》 205;《守》09 4/1 20-23;《守》05 12/15 15;《警》04 2/8 22-23;《守》99 1/1 26-29;《守》97 8/15 10;《守》95 4/15 10-14;《感示》 310;《話語》 23
《西班牙古拉丁語譯本》: 《守》14 3/1 12
西哥特石板: 《守》14 3/1 12-13
拉脫維亞語:
格呂克譯本: 《守》07 6/15 12-14
林加拉語:
《新世界譯本》: 《守》05 7/1 32;《年鑑》03 25
盧瓦勒語:
《新世界譯本》: 《年鑑》16 30
羅馬尼亞語:
《新世界譯本》: 《年鑑》06 81, 157;《年鑑》01 8, 17;《月報》 4/01 4
羅曼什語:
《畢殊那聖經》: 《守》94 8/15 32
馬達加斯加語:
1835年譯本: 《守》09 12/15 29-31
《新世界譯本》: 《守》09 12/15 31
馬恩島語(曼克斯語): 《警》05 7/8 17
馬來語:
《新世界譯本》: 《年鑑》16 30
馬其頓語:
《新世界譯本》: 《年鑑》09 215, 221, 245;《守》02 10/15 21
滿語: 《守》04 8/15 27-28
美國手語:
《新世界譯本》: 《年鑑》09 16;《年鑑》07 22
緬甸語:
賈德森譯本: 《守》09 6/1 11;《守》97 10/15 8, 10;《萬民》 12
納瓦霍語: 《警》99 5/8 25
上帝的名字: 《警》99 5/8 25
挪威語:
《新世界譯本》: 《年鑑》12 148, 163
葡萄牙語: 《感示》 322
《阿爾梅達譯本》: 《守》07 7/1 18-21;《守》90 10/15 5
《巴西譯本》: 《年鑑》97 128
第一個: 《年鑑》97 125
《新世界譯本》: 《年鑑》16 30;《守》99 3/1 32;《月報》 10/99 7;《年鑑》97 128-129, 151, 206
齊切瓦語(支周華語):
齊切瓦語聖經: 《年鑑》06 10;《守》97 10/1 17
日語:
古文譯本: 《年鑑》98 81
《新世界譯本》: 《年鑑》98 109, 126-127
瑞士德語:
《蘇黎世聖經譯本》: 《熱門話題》 78
撒馬利亞語:
《撒馬利亞五經》: 《守眾》16.4 6;《洞悉下》 86, 203;《守》97 10/1 13;《感示》 307;《守》89 7/1 29
薩摩亞語:
《新世界譯本》: 《年鑑》09 15, 123-124, 133
修訂的譯本刪去上帝的名: 《年鑑》09 123;《守》88 10/1 14-15
塞茨瓦納語:
莫法特譯本: 《守》07 1/15 12;《守》98 4/1 13;《萬民》 11;《守》92 9/1 4
《新世界譯本》: 《守》09 11/1 25;《年鑑》07 153;《年鑑》98 49
塞爾維亞語:
《新世界譯本》: 《年鑑》09 215, 230-231, 245;《守》02 10/15 21;《年鑑》00 7;《警》00 12/22 9
塞蘇陀語:
《新世界譯本》: 《年鑑》97 5
紹納語:
《新世界譯本》: 《年鑑》01 17
斯拉夫語: 《洞悉下》 205;《年鑑》02 124;《守》97 8/15 10-11;《守》97 12/15 22-24, 26;《萬民》 10
西里爾和美多迪烏斯合編的譯本: 《守》01 3/1 28-31
斯洛伐克語:
《新世界譯本》: 《年鑑》00 204;《宣揚者》 507;《守》92 1/15 26
斯洛文尼亞語:
達爾馬丁譯本: 《警》01 6/22 14-15
《新世界譯本》: 《年鑑》09 245, 254
斯瓦希里語: 《守》12 9/1 27-28
《斯瓦希里語聯合譯本》: 《守》12 9/1 28
《新世界譯本》: 《守》12 9/1 28-29;《年鑑》98 49
宿務語:
《新世界譯本》: 《年鑑》03 204;《月報》 9/01 5;《年鑑》98 158;《年鑑》95 18
索西語:
《新世界譯本》: 《年鑑》16 30
他加祿語:
《新世界譯本》: 《年鑑》03 169, 201, 204;《年鑑》98 158;《年鑑》95 18
塔希提語:
諾特和戴維斯(1835): 《年鑑》05 68-69, 91-92;《守》03 7/1 26-29
土庫曼語:
上帝的名字: 《守》07 6/15 32
烏克蘭語:
《新世界譯本》: 《年鑑》09 14-15;《守》07 11/1 19
西班牙語: 《守》14 3/1 14-15;《警》 1/07 14;《守》92 6/15 8-11;《感示》 322
《阿爾巴聖經》: 《守》14 3/1 14
《阿方索聖經》: 《守》14 3/1 14;《警》 1/07 13-14
恩西納斯譯本: 《守》92 6/15 10
法蘭基沙蘇利譯本: 《守》88 6/1 18
雷納巴萊拉譯本: 《守》10 7/1 7-8;《警》 11/07 13;《守》92 6/15 10-11
雷納譯本: 《警》 11/07 13;《守》96 6/1 29-30;《守》92 6/15 8-9
《新世界譯本》: 《熱門話題》 20
希伯來語:
翻譯《希臘語經卷》: 《守眾》17.4 12;《洞悉下》 786-788;《感示》 319
希臘語:
阿奎拉譯本: 《洞悉下》 204;《守》09 11/1 22;《守》98 9/15 31
迪奧多蒂翁譯本: 《洞悉下》 204
《六文本合參》(奧利金): 《洞悉下》 204, 785-786;《守》01 7/15 30
帕利斯譯本(通俗希臘語): 《守》02 11/15 29
《七十子譯本》: 《守》17.09 20;《守眾》17.6 13;《守》15 12/15 5;《守》13 2/15 6;《洞悉下》 203-204;《守》09 4/1 13;《守》09 11/1 22;《守》08 12/1 19;《守》02 9/15 26-29;《守》98 9/15 28-31;《守》97 8/15 9;《感示》 307, 310
塞拉芬(澤拉菲姆)譯本(現代希臘語): 《守》06 5/15 10-12;《守》02 11/15 27
瓦姆范斯譯本: 《守》02 11/15 27-29
《王國行間對照譯本》: 《常見問題》 36;《守》98 2/1 32
西里爾·盧卡里斯責成翻譯的《希臘語經卷》(1629~1638): 《守》02 11/15 26-27;《守》00 2/15 27-28
西馬庫斯譯本: 《洞悉下》 204
現代希臘語譯本: 《守》02 11/15 26-29
《新世界譯本》: 《守》02 11/15 29;《守》98 9/1 32;《年鑑》98 19
希利蓋農語:
《新世界譯本》: 《年鑑》16 30
夏威夷語:
1816年的譯本裡有上帝的名字: 《新世》 1869
新喀里多尼亞的語言: 《守》88 2/15 25
匈牙利語:
卡羅利譯本: 《年鑑》96 67-68
《新世界譯本》: 《年鑑》01 7-8, 17
敘利亞語: 《守》14 9/1 13-15;《洞悉下》 204
《伯西托本聖經》: 《守》14 9/1 14-15;《守》14 12/15 16;《洞悉下》 204;《守》05 8/15 13
《庫熱頓抄本》(福音書): 《守》14 9/1 14-15;《洞悉下》 204
《四福音合參》(塔提安): 《洞悉下》 204;《守》03 5/15 29
《西奈敘利亞語抄本》(福音書): 《守》14 9/1 14-15;《洞悉下》 204;《警》89 5/8 20
亞美尼亞語: 《洞悉下》 205
伊博語:
《新世界譯本》: 《年鑑》03 25
伊洛卡諾語:
《新世界譯本》: 《年鑑》03 204;《年鑑》98 158;《年鑑》95 18
伊索科語:
《新世界譯本》: 《年鑑》16 30
意大利語: 《守》05 12/15 13-16;《感示》 322
布魯喬奧利譯本: 《守》05 12/15 14-15;《感示》 318
迪奧達蒂譯本: 《守》05 12/15 14
羅馬宗座聖經學院: 《守》05 12/15 16
馬丁尼譯本: 《守》05 12/15 16
馬萊爾比譯本: 《守》05 12/15 14
《新世界譯本》: 《守》05 12/15 16
印尼語:
《新世界譯本》: 《年鑑》16 151;《年鑑》00 8;《年鑑》95 18
英語: 《感示》 322
安斯沃思(亨利·安斯沃思): 《新世》 1862
布思羅伊德(本傑明·布思羅伊德): 《熱門話題》 122
《大聖經》: 《守》12 6/1 11;《警》 12/11 22
第一個: 《尋求》 310
弗雷德里克·帕克(赫爾曼·海因費特): 《熱門話題》 42
科弗達爾譯本: 《守》13 2/15 5;《守》12 6/1 10-11;《警》 12/11 22;《守》09 6/1 10;《警》02 12/8 22;《尋求》 325
馬修聖經: 《守》12 6/1 10-11
《美國標準譯本》: 《警》 12/11 23-24
《欽定本》修訂版: 《警》 12/11 24
《日內瓦聖經》: 《警》 12/11 22-24;《守》10 9/1 20-21
沙德韋爾(蘭斯洛特·沙德韋爾): 《熱門話題》 42
數目: 《守》04 12/1 30;《警》96 4/8 28
廷德爾譯本: 《熱門話題》 1;《美好生命》 5;《新世》 1862;《聚會手冊》19.10 7;《守眾》16.4 5;《守》15 12/15 6-7;《警》 12/11 22;《守》09 6/1 9-10;《警》 11/07 13;《警》02 12/8 21-22;《警》98 5/8 15;《守》97 9/15 27-29;《萬民》 10;《守》95 11/15 26-30;《感示》 318, 328;《尋求》 325;《話語》 9
威克里夫譯本: 《守》17.09 20-21;《洞悉上》 268;《警》 12/11 22;《守》09 6/1 8-9;《守》97 9/15 25;《尋求》 310-311
夏普譯本: 《感示》 318
《新世界譯本》: 《常見問題》 34, 36;《守》15 12/15 8-17;《年鑑》15 8-9, 19-22;《王國統治》 84, 86;《推理》 315-318;《守》01 11/15 7-9;《感示》 324-331;《月報》 10/87 3
《英語修訂本》: 《警》 12/11 24;《感示》 322
約瑟夫·普里斯特利、西奧菲勒斯·林西、羅伯特·愛德華·加納姆(18世紀): 《熱門話題》 101
針對不同讀者: 《警》96 4/8 28
《主教聖經》: 《警》 12/11 23
約魯巴語:
《新世界譯本》: 《年鑑》99 43;《年鑑》95 18-19
贊德語:
上帝的名字: 《守》01 9/15 32;《守》94 10/15 11
中文: 《警》 11/11 29;《警》 9/08 29;《警》99 8/8 29
馬禮遜譯本: 《守》09 6/1 10-11;《萬民》 12-13;《警》94 11/8 22
上帝的名字: 《聖經問答》 103;《警》94 11/8 23
謝雷謝夫斯基譯本: 《守》98 3/15 11
《新世界譯本》: 《年鑑》09 15-16;《年鑑》03 25;《年鑑》02 6;《月報》 1/02 7;《月報》 5/02 7;《守》01 10/1 24-28;《年鑑》96 14
最古老的: 《警》 11/07 30
宗加語:
《新世界譯本》: 《守》09 11/1 25;《年鑑》00 10;《年鑑》99 43
祖魯語:
《祖魯語新約及詩篇》: 《守》97 10/1 17