Wastaoa ONLINE LIBRARY
Wastaoa
ONLINE LIBRARY
Solomon Islands Pidgin
  • BIBLE
  • OLKETA PABLIKESON
  • OLKETA MEETING
  • nwt 2 Kings 1:1-25:30
  • 2 Kings

Disfala sekson no garem eni video.

Sorre, disfala video no savve plei distaem.

  • 2 Kings
  • Niu World Transleison blo Holy Scripture
Niu World Transleison blo Holy Scripture
2 Kings

MEK-TU BUK BLO KINGS

1 Bihaen Ahab dae, pipol blo Moab+ start for bighed againstim olketa lo Israel.

2 Lo taem hia nao Ahaziah stap lo haos blo hem lo Samaria, and hem foldaon lo hol antap lo ruf blo haos blo hem and hem garekil. So hem sendem olketa messenger and sei lo olketa: “Iufala go lo Baal-zebub, god blo Ekron+ and faendemaot sapos mi bae kamap gud from disfala garekil.”+ 3 Bat angel blo Jehovah sei lo Elijah,*+ datfala Tishbite: “Iu go and meetim olketa messenger blo king blo Samaria and sei lo olketa, ‘Hao, Israel no garem eni God, dastawe iufala go for faendemaot tingting blo Baal-zebub, god blo Ekron?+ 4 From datwan, Jehovah hem sei olsem: “Iu bae no getap from bed wea iu leidaon lo hem, bikos iu bae dae.”’” Bihaen datwan, Elijah hem go.

5 Taem olketa messenger kam bak lo Ahaziah, hem sei lo olketa: “Why nao iufala kam bak?” 6 Olketa sei lo hem: “Wanfala man nao kam ap for meetim mifala and hem sei, ‘Iufala go bak lo king wea sendem iufala and sei lo hem, “Diswan nao wanem Jehovah talem: ‘Hao, Israel no garem eni God, dastawe iufala go for faendemaot tingting blo Baal-zebub, god blo Ekron? So iu bae no getap from bed wea iu leidaon lo hem, bikos iu bae dae.’”’”+ 7 Then hem askem olketa: “Man wea kam ap for meetim iufala and talem olketa toktok hia hem luk hao?” 8 So olketa sei lo hem: “Man hia kaleko wea hem werem olketa wakem lo hair blo animal,+ and hem taengem leather belt raonem bele blo hem.”+ Stretawe hem sei: “Hem Elijah, datfala Tishbite.”

9 King sendem wanfala komanda witim 50-fala man blo hem for go lo Elijah. Taem hem go ap for lukim Elijah, Elijah hem sidaon antap lo maunten. And komanda hia sei lo hem: “Man blo datfala tru God,+ king hem sei, ‘Iu kam daon.’” 10 Bat Elijah tok olsem lo komanda blo 50-fala man hia: “Sapos mi man blo God, letem fire kam daon from heven+ and bonem iu and 50-fala man blo iu.” And fire kam daon from heven and bonem hem and 50-fala man blo hem.

11 So king sendem moa nara komanda witim 50-fala man blo hem for go lo Elijah. And hem sei lo Elijah: “Man blo datfala tru God, king hem sei, ‘Iu kam daon kwiktaem.’” 12 Bat Elijah tok olsem lo olketa: “Sapos mi man blo datfala tru God, letem fire kam daon from heven and bonem iu and 50-fala man blo iu.” And fire from God kam daon from heven and bonem hem and 50-fala man blo hem.

13 Then king sendem moa mek-thri komanda witim 50-fala man blo hem. Bat datfala komanda go ap and nildaon front lo Elijah and start for begim hem for sorre lo olketa and sei lo hem: “Plis man blo datfala tru God, tingim laef blo mi and laef blo 50-fala servant blo iu and letem mifala stap laef. 14 Fire hem kam daon from heven and bonem finis tufala komanda wea kam firstaem, witim 50-fala man lo each grup blo tufala. Bat letem mi stap laef.”

15 Then angel blo Jehovah sei lo Elijah: “Iu go daon witim hem. Iu no fraetem hem.” So Elijah getap and go daon witim hem for lukim king. 16 Elijah sei lo king, “Diswan nao wanem Jehovah talem: ‘Iu sendem olketa messenger for faendemaot tingting blo Baal-zebub, god blo Ekron.+ Waswe, Israel no garem eni God dastawe iu duim datwan?+ Why nao iu no faendemaot tingting blo hem? So iu bae no getap from bed wea iu leidaon lo hem, bikos iu bae dae.’” 17 Then hem dae nao followim toktok blo Jehovah wea Elijah hem talem. And bikos hem no garem eni son, Jehoram*+ hem kamap king for changem hem, lo mek-tu year wea Jehoram+ son blo Jehoshaphat hem king lo Judah.

18 Evri nara samting abaotem Ahaziah+ and wanem hem duim, olketa raetem insaed buk blo history blo olketa king blo Israel.

2 Klosap lo taem wea Jehovah tekem Elijah+ go ap lo skae lo wanfala big wind,+ Elijah and Elisha+ lusim Gilgal and go.+ 2 Elijah sei lo Elisha: “Plis, iu stap lo hia, bikos Jehovah talem mi for go lo Bethel.” Bat Elisha sei: “Mi promis front lo Jehovah wea laef and lo iu tu wea laef, mi bae no lusim iu.” So tufala go daon lo Bethel.+ 3 Then olketa son blo olketa profet* lo Bethel kam lo Elisha and sei lo hem: “Waswe, iu savve Jehovah bae tekem masta blo iu from iu tuday?”+ Elisha sei: “Mi savve finis. Iufala no storyim.”

4 Elijah sei lo hem: “Elisha, plis iu stap lo hia, bikos Jehovah talem mi for go lo Jericho.”+ Bat hem sei: “Mi promis front lo Jehovah wea laef and lo iu tu wea laef, mi bae no lusim iu.” So tufala go lo Jericho. 5 Then olketa son blo olketa profet lo Jericho kam lo Elisha and sei lo hem: “Waswe, iu savve Jehovah bae tekem masta blo iu from iu tuday?” Elisha sei: “Mi savve finis. Iufala no storyim.”

6 Elijah sei lo hem: “Plis, iu stap lo hia, bikos Jehovah talem mi for go lo Jordan.” Bat hem sei: “Mi promis front lo Jehovah wea laef and lo iu tu wea laef, mi bae no lusim iu.” So tufala go nao. 7 And 50-fala son blo olketa profet tu go, and olketa standap farawe and lukluk go taem tufala standap saed lo Jordan River. 8 Then Elijah tekem spesol kaleko blo hem+ and rolim ap and whipim lo wata, and wata hem divaed lo left saed and lo raet saed. So tufala wakabaot akrosim river lo drae graon.+

9 Taem tufala go akrosim river finis, Elijah sei lo Elisha: “Iu askem wanem iu laekem mi for duim for iu bifor God tekem mi from iu.” So Elisha sei: “Plis, iu savve givim mi, tufala haf*+ lo spirit wea God givim lo iu?”+ 10 Elijah sei: “Hard samting nao iu askem. Sapos iu lukim mi taem God tekem mi from iu, bae iu kasem datwan, bat sapos nomoa, bae iu no kasem.”

11 So taem tufala gohed for wakabaot and story, seknomoa wanfala chariot wea olketa horse pullim, wea laet olsem fire+ hem separatem tufala and Elijah hem go ap lo skae lo wanfala big wind.+ 12 Taem Elisha gohed lukluk, hem singaot olsem: “Lord blo mi, lord blo mi!* Chariot blo Israel and olketa man for raedem horse blo hem!”+ Taem hem no lukim moa Elijah, hem holem kaleko blo hem and brekem lo tufala haf.+ 13 Bihaen, hem pikimap spesol kaleko+ blo Elijah wea foldaon and hem go bak and standap saed lo Jordan River. 14 Then hem tekem spesol kaleko blo Elijah wea foldaon and whipim lo wata and sei: “Wea nao Jehovah, God blo Elijah?” Taem hem whipim wata, wata hem divaed lo left saed and lo raet saed, and Elisha hem akros.+

15 Taem olketa son blo olketa profet lo Jericho lukim hem farawe yet, olketa sei: “Spirit wea God givim lo Elijah hem stap nao lo Elisha.”+ So olketa go and meetim hem and baodaon lo graon front lo hem. 16 Olketa sei lo hem: “Lukim, 50-fala strong man lo hia witim olketa servant blo iu. Plis, iu letem olketa go and luk for masta blo iu. Maet spirit* blo Jehovah liftim hem ap and putim hem antap lo wanfala lo olketa maunten or insaed wanfala lo olketa valley.”+ Bat hem sei: “Iufala no sendem olketa.” 17 Bat olketa gohed askem hem gogo hem feel shame nao, so hem sei: “Iufala sendem olketa go.” Olketa sendem 50-fala man for go lukaotem Elijah for thrifala day, bat olketa no faendem hem. 18 Elisha stap lo Jericho+ taem olketa kam bak lo hem. Then hem sei lo olketa: “Mi talem iufala finis for no go.”

19 Gogo olketa man lo datfala taon sei lo Elisha: “Masta blo mifala, iu lukim taon hia hem stap lo gudfala ples.+ Bat wata nao hem nogud, and land hem no savve garem kaikai.”* 20 Bihaen hem sei: “Tekem kam wanfala smol niu bowl and putim solt insaed.” So olketa tekem kam lo hem. 21 Then hem go lo hed blo datfala wata and torowem solt insaed+ and sei: “Diswan nao wanem Jehovah talem, ‘Mi healim disfala wata. Bae hem no mekem eniwan dae moa or no savve garem kaikai moa.’”* 22 And wata hia kamap gud kam kasem distaem, followim toktok wea Elisha hem talem.

23 Hem lusim datfala ples and go ap lo Bethel. Taem hem wakabaot go, samfala smol boy kamaot from taon and start for mekfani lo hem+ and sei lo hem: “Iu go ap, iu bolhed! Iu go ap, iu bolhed!” 24 Then Elisha tane raon and luk lo olketa and hem singaot lo nem blo Jehovah for trabol kasem olketa. Then tufala mere bear+ kamaot lo bush and pisisim 42-fala pikinini lo olketa.+ 25 Hem lusim datfala ples and wakabaot go for Maunt Carmel,+ and bihaen, hem go bak lo Samaria.

3 Lo mek-18 year lo rul blo King Jehoshaphat blo Judah, Jehoram+ son blo Ahab kamap king lo Samaria ovarem Israel, and hem rul for 12-fala year. 2 Hem gohed duim samting wea nogud lo eye blo Jehovah, bat hem no duim barava nogud samting olsem dadi and mami blo hem, bikos hem aotem ston post for worship blo Baal wea dadi blo hem wakem.+ 3 Bat hem gohed duim olketa sin wea Jeroboam, son blo Nebat bin duim, wea datwan mekem olketa lo Israel for duim sin.+ Hem no lusim olketa nogud samting hia.

4 Mesha king blo Moab hem wanfala man wea lukaftarem sheepsheep, and hem bin givim 100,000 smol sheepsheep and 100,000 man sheepsheep wea olketa no katem wool blo olketa yet, olsem tribute* go lo king blo Israel. 5 Stretawe bihaen Ahab dae,+ king blo Moab bighed againstim king blo Israel.+ 6 So lo datfala taem, King Jehoram go lo Samaria and kolem evri soldia lo Israel. 7 Hem sendem toktok go tu lo King Jehoshaphat and sei: “King blo Moab hem bighed againstim mi. Hao, bae iu kam witim mi for go faet againstim olketa lo Moab?” And Jehoshaphat sei: “Bae mi go.+ Iumi tufala semsem nomoa. Olketa pipol blo mi hem olketa pipol blo iu tu. Olketa horse blo mi hem olketa horse blo iu tu.”+ 8 Then hem ask olsem: “Which road nao iumi shud go followim?” Jehoram sei: “Bae iumi followim road wea go thru lo wilderness blo Edom.”

9 So king blo Israel go witim king blo Judah and king blo Edom.+ Bihaen olketa wakabaot for sevenfala day, olketa no garem wata for olketa soldia and olketa animal blo olketa. 10 King blo Israel sei: “Hao nao olsem! Jehovah kolem iumi thrifala king, bat then hem givim iumi lo hand blo olketa lo Moab!” 11 Then Jehoshaphat sei: “Waswe, eni profet blo Jehovah lo hia wea iumi savve askem hem for savve lo tingting blo Jehovah?”+ So wanfala lo servant blo king blo Israel sei olsem: “Elisha+ wea hem son blo Shaphat hem stap, wea hem wakaman blo Elijah bifor.”+ 12 Then Jehoshaphat hem sei: “Hem man wea Jehovah story kam lo hem.” So king blo Israel and Jehoshaphat, and king blo Edom go lukim hem.

13 Elisha sei lo king blo Israel: “Hao nao iu kam lo mi?+ Iu go lo olketa profet blo dadi blo iu and olketa profet blo mami blo iu.”+ Bat king blo Israel sei lo hem: “Nomoa, bikos Jehovah nao kolem thrifala king, then hem givim mifala lo hand blo olketa lo Moab.” 14 Elisha sei: “Mi tok tru front lo Jehovah, komanda blo olketa army, wea mi worshipim,* sapos mi no tingim King Jehoshaphat+ blo Judah, bae mi no luk lo iu or lisin lo iu.+ 15 Tekem kam wanfala man for pleim harp.”*+ Taem man hia start for pleim music, paoa* blo Jehovah kam nao lo Elisha.+ 16 Hem sei, “Diswan nao wanem Jehovah talem: ‘Digim olketa drain lo disfala valley,* 17 bikos diswan nao wanem Jehovah talem: “Iufala bae no lukim wind, and bae iufala no lukim rain. Nomata olsem, disfala valley* bae fulap lo wata,+ and bae iufala garem wata for drinkim, and for olketa animal blo iufala.”’ 18 Bat diswan hem smol samting nomoa lo eye blo Jehovah,+ bikos hem bae givim tu Moab lo hand blo iufala.+ 19 Iufala mas distroem evri taon wea garem strong wall raonem+ and evri gudfala taon, iufala shud katem daon evri gudfala tree, iufala shud blokem evri springwata, and iufala shud putim olketa ston lo evri gudfala pis land, mekem kaikai no grow lo olketa.”+

20 And lo morning, lo taem for offerim grain offering,*+ seknomoa wata hem ran kam from saed wea Edom hem stap, and datfala land hem fulap lo wata.

21 Evri Moabite herem olketa king kam for faet againstim olketa, so olketa kolem evri man wea savve iusim olketa samting for faet, and olketa go redi lo border blo olketa. 22 Taem olketa wekap lo early morning, sun hem shaen lo wata, and olketa Moabite stap narasaed and lukim kam datfala wata hem luk red olsem blood. 23 Olketa sei: “Diswan hem blood! Olketa king mas killim dae olketa seleva lo sword. Evriwan lo Moab, iumi go tekem evri samting blo olketa!”+ 24 Taem olketa kam lo camp blo olketa Israel, olketa Israelite getap and start for killim dae olketa Moabite wea ranawe from olketa.+ Olketa ronem olketa go kasem Moab, and killim dae olketa Moabite. 25 Olketa distroem evri taon, and each man torowem ston lo evri gudfala pis land, and fulimap witim ston. Olketa blokem olketa springwata,+ and katem daon evri gudfala tree.+ Gogo olketa wall ston lo Kir-hareseth+ nomoa standap, and olketa soldia wea iusim sling go raonem taon hia, and olketa sutim and distroem.

26 Taem king blo Moab lukim olketa lus lo faet, hem tekem 700 man wea holem sword, for olketa trae faet go kasem king blo Edom,+ bat olketa no savve duim datwan. 27 So hem tekem firstborn son blo hem wea bae rul changem hem, and offerim hem olsem wanfala burnt offering+ antap lo wall blo taon. And olketa barava feel nogud againstim Israel, so olketa lusim hem and go bak lo land blo olketa.

4 Waef blo wanfala lo olketa son blo olketa profet+ sei lo Elisha: “Hasband blo mi, wea hem servant blo iu hem dae, and iu savve dat hem servant blo iu wea fraet lo Jehovah.+ And wanfala man wea hem kaon lo hem, hem kam for tekem tufala pikinini blo mi for kamap slave blo hem.” 2 Elisha sei lo hem: “Wat nao iu laekem mi for duim for iu? Talem kam wat nao iu garem lo haos?” Woman hia sei: “Servant blo iu no garem eni samting lo haos, bat wanfala big jar lo oil nomoa.”+ 3 Then Elisha sei: “Iu go aotsaed and askem olketa emti container lo evri neiba blo iu, and tekem kam staka container. 4 Then iu go insaed lo haos and satem door bihaen iu and tufala son blo iu. Fulimap evri container hia, and olketa wea iu fulimap finis iu putim lo wansaed.” 5 So woman hia lusim Elisha and go.

Taem hem satem door bihaen lo hem and tufala son blo hem, tufala pasim olketa container lo hem, and hem gohed refillim olketa container hia.+ 6 Taem olketa container fulap finis, hem sei lo wanfala lo tufala son blo hem: “Tekem kam nara container lo mi.”+ Bat son blo hem sei: “No eni container stap nao.” And lo datfala taem oil stop nao.+ 7 So woman hia kam and talem datwan lo man blo datfala tru God, and Elisha sei: “Iu go salem oil and changem bak olketa kaon blo iu, and eni selen wea stap, iu and tufala son blo iu savve peim kaikai lo hem.”

8 Wanfala day Elisha go lo Shunem,+ wea wanfala important woman hem stap, and hem askem Elisha for kaikai lo haos blo hem.+ Evritaem Elisha go lo there, hem savve go kaikai lo haos blo woman hia. 9 So hem sei lo hasband blo hem: “Mi savve diswan hem holy man blo God wea kam olowe lo hia. 10 Plis, iumi wakem wanfala smol rum antap lo ruf+ and putim wanfala bed, wanfala tebol, wanfala chair, and wanfala lamp insaed. Then enitaem hem kam lo iumi, hem savve stay lo there.”+

11 Wanfala day hem kam lo Shunem, and hem go lo datfala rum antap lo ruf and leidaon. 12 Then hem sei lo wakaman blo hem Gehazi:+ “Iu kolem kam disfala Shunammite+ woman.” So Gehazi kolem woman hia, and hem kam standap front lo hem. 13 Then Elisha sei lo Gehazi: “Plis talem hem, ‘Big samting nao iu duim for mifala.+ Wat nao iu laekem mifala for duim for iu?+ Waswe, iu laek for mi story for iu lo king+ or bigman lo army?’” Bat woman hia sei: “Mi stap witim olketa pipol blo mi.” 14 So Elisha sei: “Sapos olsem, wanem nao iumi savve duim for hem?” Then Gehazi sei: “Iu savve, hem no garem pikinini+ and hasband blo hem olo tu.” 15 Stretawe Elisha sei: “Kolem hem kam.” So Gehazi kolem woman hia kam, and hem standap front lo door. 16 Then Elisha sei: “Lo semtaem olsem next year, iu bae garem wanfala son.”+ Bat woman hia sei: “Nomoa masta blo mi, iu man blo datfala tru God! Iu no laea lo servant blo iu.”

17 Nomata olsem, lo semtaem lo year bihaen, woman hia babule and hem bornem wanfala son, olsem Elisha bin talem. 18 Datfala pikinini kamap big and wanfala day, hem go lo dadi blo hem wea stap witim olketa man wea harvestim wheat. 19 And hem gohed sei lo dadi blo hem: “Hed blo mi soa, hed blo mi soa!” Then dadi blo hem sei lo wanfala wakaman: “Karem hem go lo mami blo hem.” 20 So wakaman hia karem hem go bak lo mami blo hem, and hem sidaon antap leg blo mami blo hem, and then lo aftanun hem dae.+ 21 Then woman hia karem pikinini hia go ap and leim hem lo bed blo man blo datfala tru God,+ and hem satem door and hem go. 22 Hem kolem hasband blo hem and sei: “Plis iu sendem kam wanfala wakaman and wanfala donkey, and letem mi go kwiktaem lo man blo datfala tru God and then bae mi kam bak.” 23 Bat hasband blo hem sei: “Why nao iu laek go lukim hem tuday? Hem no festival blo niu moon,+ or wanfala sabbath.” Bat hem sei: “Iu no wari, evriting hem olraet.” 24 So hem redyim donkey and sei lo wakaman blo hem: “Iu go kwiktaem. Sapos mi laek for iu slow bae mi talem iu.”

25 So hem go lo man blo datfala tru God lo Maunt Carmel. Taem man blo datfala tru God lukim hem farawe yet, hem sei lo wakaman blo hem Gehazi: “Lukim! Datfala Shunammite woman nao lo there ia. 26 Plis iu ran go for meetim hem and askem hem olsem, ‘Waswe, iu witim hasband blo iu and pikinini blo iu iufala olraet?’” Taem Gehazi go and askem woman hia, hem sei: “Evri samting hem olraet.” 27 Taem hem kam lo datfala maunten lo man blo datfala tru God, hem stretawe grabim leg blo Elisha.+ So Gehazi kam klosap for stopem woman hia, bat man blo tru God sei: “Iu leavim hem, bikos hem barava feel sorre tumas, and Jehovah haedem datwan from mi and no talem lo mi.” 28 Woman hia sei: “Lord blo mi, mi no askem iu for wanfala son. And mi talem iu tu, ‘For iu no laea lo mi!’”+

29 Stretawe Elisha sei lo Gehazi: “Taengem kaleko blo iu raonem bele blo iu,+ and tekem disfala stik blo mi and iu go. Sapos iu meetim eniwan, no greetim* hem. And sapos eniwan shud greetim iu, no story witim hem. Iu go and putim stik blo mi lo feis blo boy hia.” 30 Then mami blo boy hia sei: “Mi promis front lo Jehovah wea laef and lo iu tu wea laef, mi bae no leavim iu.”+ So Elisha getap and go witim hem. 31 Gehazi go firstaem lo olketa and putim datfala stik lo feis blo boy hia, bat hem no herem eni noes or ansa.+ Hem go bak for meetim Elisha and sei: “Boy hia nating wekap.”

32 Taem Elisha kam insaed lo haos, hem lukim boy hia wea dae leidaon lo bed blo hem.+ 33 Elisha go insaed and satem door bihaen tufala and start for prea lo Jehovah.+ 34 Then hem go antap lo bed and leidaon antap pikinini hia, and putim mouth blo hem lo mouth blo boy hia, and eye blo hem lo eye blo boy hia, and tufala hand blo hem antap lo tufala hand blo boy hia, and hem gohed bendaon ovam boy hia, and then body blo pikinini hia start for hot.+ 35 Elisha wakabaot raon insaed haos* hia, and hem go lo bed and leidaon antap moa lo boy hia. Datfala boy hem sneeze sevenfala taem, then bihaen hem openem eye blo hem.+ 36 Then Elisha kolem Gehazi and sei: “Iu kolem kam datfala Shunammite woman.” So Gehazi kolem woman hia and hem kam lo Elisha. Then hem sei: “Iu karem son blo iu.”+ 37 And hem kam insaed and foldaon lo leg blo Elisha and baodaon front lo hem, bihaen hem karem son blo hem and hem go aot.

38 Taem Elisha go bak lo Gilgal, bigfala hangere kamap lo datfala ples.+ Olketa son blo olketa profet+ kam sidaon front lo hem, and hem sei lo wakaman blo hem:+ “Putim big pot lo fire and kukim supsup for olketa son blo olketa profet.” 39 So wanfala lo olketa go lo garden for pikim olketa mallow,* and hem faendem wanfala wild gourd plant and pikim olketa frut blo hem, and fulimap lo kaleko blo hem. Then hem go bak and katem smol and putim insaed datfala supsup, bat hem no savve wanem kaen frut nao datwan. 40 Then olketa sharem datfala kaikai for olketa kaikaim, bat taem olketa kaikaim datfala supsup nomoa olketa singaot nao: “Dae nao insaed lo pot hia, O man blo datfala tru God.” And olketa no kaikaim nao. 41 So Elisha sei: “Tekem kam flour.” Then hem torowem insaed pot and hem sei: “Sharem kaikai for olketa pipol.” And wanem olketa kaikaim no spoelem olketa.+

42 Wanfala man kam from Baal-shalishah,+ and hem tekem kam for man blo datfala tru God 20-fala barley bred+ wea olketa wakem from olketa firstfrut wea raep, and tu, wanfala bag blo fresh grain.+ Then Elisha sei: “Givim lo olketa pipol hia for olketa kaikaim.” 43 Bat wakaman blo hem sei: “Disfala kaikai hem no fitim 100-fala man.”+ So Elisha sei: “Givim lo olketa pipol hia mekem olketa kaikaim, bikos diswan nao wanem Jehovah talem, ‘Olketa bae kaikai and garem samfala leftova tu.’”+ 44 So hem givim lo olketa and olketa kaikaim and garem tu samfala leftova,+ olsem Jehovah talem.

5 Naaman hem bigman lo army blo king lo Syria, and king ting lo Naaman olsem hem barava important man, bikos Jehovah iusim hem for mekem olketa lo Syria for winim faet. Hem strongfala man for faet nomata hem garem leprosy.* 2 Wanfala taem wea olketa go faet, olketa blo Syria tekem wanfala smol gele lo Israel for prisoner, and hem kamap servant blo waef blo Naaman. 3 Datfala smol gele sei lo waef blo Naaman: “Hem bae gud sapos masta blo mi hem go lukim profet+ lo Samaria! Then hem bae healim hem from leprosy blo hem.”+ 4 So hem* go and storyim lo king wanem datfala gele from Israel hem talem.

5 Then king blo Syria sei: “Iu go! Bae mi givim wanfala leta lo king blo Israel.” So hem go and tekem witim hem tenfala talent* blo silver, 6,000 shekel* blo gold, and tenfala kaleko. 6 Leta wea Naaman tekem kam lo king blo Israel hem sei olsem: “Witim disfala leta wea mi givim kam, mi sendem kam tu servant blo mi Naaman, mekem iu healim leprosy blo hem.” 7 Taem king blo Israel readim datfala leta, hem brekem kaleko blo hem and sei: “Waswe, mi God mekem mi savve killim man dae and mekem man laef?+ Hem sendem disfala man kam lo mi, and talem mi for healim leprosy blo hem! Iufala lukim, hem laek raoa witim mi nomoa ia.”

8 Bat taem Elisha, man blo datfala tru God herem king blo Israel brekem kaleko blo hem, hem sendem toktok go lo king and sei: “Why nao iu brekem kaleko blo iu? Plis, letem hem kam lo mi mekem hem savve wanfala profet hem stap lo Israel.”+ 9 So Naaman kam witim olketa horse blo hem and olketa war chariot blo hem, and standap front lo haos blo Elisha. 10 Bat Elisha sendem wanfala messenger for go talem hem olsem: “Iu go swim sevenfala taem+ lo Jordan River,+ and body blo iu bae kamap gud and iu bae kamap klin.” 11 Taem Naaman herem, hem kros fogud and start for go nao and sei: “Mi tingse bae hem kam lukim mi, and standap and prea lo nem blo Jehovah, God blo hem and muvim hand blo hem ovam leprosy hia and healim. 12 Abanah River and Pharpar River lo Damascus+ olketa gud winim evri river lo Israel. Mi savve go swim lo there and kamap klin.” Hem kros and tane raon and go nao.

13 Olketa servant blo hem kam lo hem and sei: “Masta* blo mi, sapos profet hia talem iu for duim wanfala samting wea hard tumas, bae iu duim iaman? Samting wea hem talem iu for duim hem isi nomoa, hem nao for iu go ‘Swim and kamap klin.’” 14 So hem go and swim* insaed Jordan River sevenfala taem, followim wanem man blo datfala tru God hem talem.+ Then body blo hem kamap olsem body blo wanfala smol boy,+ and hem kamap klin.+

15 Bihaen, hem go bak lo man blo datfala tru God,+ hem and evri wakaman* blo hem, and hem standap front lo Elisha and sei: “Distaem mi savve no eni God stap eniwea lo earth, bat lo Israel nomoa.+ Plis, acceptim present* from servant blo iu.” 16 Bat Elisha sei: “Mi tok tru lo nem blo Jehovah wea mi worshipim wea laef, mi bae no acceptim datwan.”+ Naaman gohed talem hem for tekem, bat Elisha no laekem. 17 Gogo Naaman sei: “Sapos olsem, plis iu givim servant blo iu tufala load graon wea tufala mule* karem from Israel, bikos start distaem servant blo iu bae no offerim burnt offering* or mekem sakrifaes lo eni nara god, bat lo Jehovah nomoa. 18 Bat Jehovah nao bae forgivim servant blo iu for wanfala samting hia nomoa: Taem king hem go insaed lo haos* blo Rimmon for baodaon lo there, hem savve lean kam lo mi for mi sapotim hem, so mi mas baodaon lo haos blo Rimmon. Taem mi baodaon lo haos blo Rimmon, plis Jehovah nao bae forgivim servant blo iu for diswan.” 19 So Elisha sei lo hem: “Iu go and no wari.” Bihaen hem lusim Elisha and hem go farawe lelebet, 20 Gehazi+ wakaman blo Elisha, man blo datfala tru God+ ting olsem: ‘Masta blo mi letem Naaman,+ man hia blo Syria for go, and hem no acceptim eni samting wea hem tekem kam. Mi tok tru lo nem blo Jehovah wea laef, mi bae ran bihaen lo hem and tekem samting from hem.’ 21 So Gehazi ran bihaen lo Naaman. Taem Naaman lukim samwan ran kam bihaenem hem, hem go daon from chariot for meetim hem and sei: “Hao, evri samting olraet?” 22 Gehazi sei: “Evri samting hem olraet. Masta blo mi sendem mi kam and sei, ‘Distaem nomoa tufala man from olketa son blo olketa profet, lo olketa area lo olketa maunten lo Ephraim, olketa kam lo mi. Plis, iu givim olketa wanfala talent blo silver and tufala kaleko.’”+ 23 Naaman sei: “Hem olraet, tekem tufala talent.” Naaman gohed talem Gehazi for tekem,+ and hem pasolem tufala talent blo silver hia lo tufala bag, witim tufala kaleko, and givim lo tufala wakaman blo hem, for karem go firstaem lo hem.

24 Taem hem kasem Ophel,* hem tekem olketa samting hia from tufala and putim insaed lo haos and sendem tufala go. Bihaen tufala go, 25 Gehazi go insaed and standap saed lo masta blo hem. Then Elisha sei lo hem: “Gehazi, iu stap kam lo wea?” Bat hem sei: “Servant blo iu no go lo eni ples.”+ 26 Elisha sei lo hem: “Waswe, iu tingse mi no savve taem iu go bihaen datfala man, and hem go daon from chariot blo hem for meetim iu? Distaem hem no taem for acceptim silver, or olketa kaleko, or olive planteison, or grape planteison, or sheepsheep, or buluka, or olketa man or woman servant.+ 27 So leprosy blo Naaman+ bae kasem iu and olketa wea bae kam from laen blo iu for olowe.” Stretawe Gehazi kasem leprosy and bihaen hem lusim Elisha, and body blo hem white olsem snow.+

6 Olketa son blo olketa profet+ sei lo Elisha: “Lukim! Ples wea mifala stap lo hem witim iu, hem smol nao for iumi evriwan stap lo hem. 2 Plis letem mifala go lo Jordan River. Letem each wan lo mifala go and katem tree for wakem ples for mifala savve stap lo hem.” Hem sei: “Iufala go.” 3 And wanfala lo olketa sei: “Plis, iu savve kam witim mifala?” So hem sei: “Bae mi kam.” 4 So hem go witim olketa, and olketa kasem Jordan River and start for katem daon nao olketa tree. 5 Taem wanfala lo olketa katem daon wanfala tree, hed blo ax wea hem iusim hem foldaon insaed wata, and hem singaot: “O masta blo mi, ax hia mi borrowim nomoa ia!” 6 Man blo datfala tru God sei: “Hem foldaon lo wea?” So hem showim ples wea hed blo ax foldaon lo hem. Then Elisha katem wanfala stik and torowem go lo datfala ples, and hem mekem hed blo ax hem float. 7 Elisha sei: “Iu liftimap.” So hem hol go and hem tekem datfala hed blo ax.

8 King blo Syria go faet againstim Israel.+ Hem story witim olketa wakaman blo hem and sei: “Bae iumi camp lo olketa ples olsem.” 9 Then man blo datfala tru God+ sendem toktok go lo king blo Israel and sei: “Iufala no go pas lo disfala ples, bikos hem nao ples wea olketa blo Syria kam followim.” 10 So king blo Israel sendem toktok for olketa no stap lo ples wea man blo datfala tru God talem olketa for no go lo hem. Elisha gohed warnim king blo Israel, and tu-thri taem nao olketa stap klia from olketa ples hia.+

11 Diswan mekem king* blo Syria kros fogud, so hem kolem olketa servant blo hem and sei lo olketa: “Iufala talem mi! Hu lo iumi nao saedem king blo Israel?” 12 Then wanfala lo olketa servant blo hem sei: “No eniwan lo mifala duim datwan, lord and king blo mi! Elisha wea hem profet lo Israel nao talem lo king blo Israel, olketa samting wea iu talem insaed rum blo iu.”+ 13 King sei: “Iufala go faendem wea nao hem stap, mekem mi sendem samfala man for go kasholem hem.” Olketa kam bak talem lo king and sei: “Hem lo Dothan.”+ 14 So stretawe king sendem olketa horse, and olketa war chariot, and tu, wanfala big army for go lo taon hia. And olketa go lo naet and raonem datfala taon.

15 Taem wakaman blo man blo datfala tru God wekap early lo morning and go aotsaed, hem lukim wanfala army wea kam lo olketa horse and olketa war chariot, olketa raonem datfala taon. Then wakaman hia sei: “O masta blo mi! Wanem nao bae iumi duim?” 16 Bat Elisha sei: “Iu no fraet!+ Olketa wea stap lo saed blo iumi, olketa staka winim olketa wea stap lo saed blo olketa.”+ 17 Then Elisha prea and sei: “O Jehovah, plis openem eye blo hem mekem hem savve lukim.”+ Semtaem nomoa, Jehovah openem eye blo wakaman blo Elisha and hem luk go and lukim, olketa area lo olketa maunten hem fulap lo olketa horse and olketa war chariot blo fire+ evriwea raonem Elisha.+

18 Taem olketa blo Syria kam daon lo hem, Elisha prea lo Jehovah and sei: “Plis, mekem disfala nation for blind.”+ So hem mekem olketa for blind, olsem wanem Elisha askem. 19 Elisha sei lo olketa: “Diswan hem no stret road, and diswan hem no taon wea iufala lukaotem. Iufala followim mi, and bae mi leadim iufala go lo man wea iufala lukaotem.” Bat hem leadim olketa go lo Samaria.+

20 Taem olketa arrive lo Samaria, Elisha sei: “O Jehovah, openem eye blo olketa mekem olketa lukluk.” So Jehovah openem eye blo olketa, and olketa lukim dat olketa lo midol lo Samaria nao. 21 Taem king blo Israel lukim olketa, hem askem Elisha: “Dadi blo mi, waswe, bae mi killim olketa, bae mi killim olketa?” 22 Bat hem sei: “Iu mas no killim olketa. Waswe, iu bae killim dae lo sword and bow olketa wea iu tekem olsem prisoner? Givim bred and wata lo olketa, mekem olketa kaikai and drink+ and go bak lo lord blo olketa.” 23 So hem wakem bigfala feast for olketa, and olketa kaikai and drink, bihaen datwan hem sendem olketa go bak lo lord blo olketa. And olketa soldia blo Syria+ no kam bak enitaem moa lo land lo Israel.

24 Bihaen, Ben-hadad, king blo Syria hipimap evri army* blo hem and olketa go and raonem Samaria.+ 25 So wanfala big hangere+ kamap lo Samaria. Olketa soldia blo Syria raonem Samaria, and from datwan, hed blo wanfala donkey+ olketa salem lo 80 silver shekel,* and tufala hand full* lo siti blo kurukuru olketa salem for 5 silver shekel. 26 Taem king blo Israel wakabaot antap lo wall blo taon, wanfala woman singaot lo hem and sei: “O lord and king blo mi, helpem mifala!” 27 King sei: “Sapos Jehovah no helpem iu, wea moa bae mi kasem samting for helpem iu? From ples for aotem grain from skin blo hem? Or from ples for mekem wine or oil?” 28 King askem hem: “Wat nao kasem iu?” So woman hia sei: “Disfala woman sei lo mi, ‘Givim kam son blo iu, and iumi bae kaikaim tuday, and tumoro iumi bae kaikaim son blo mi.’+ 29 So mifala kukim son blo mi and mifala kaikaim.+ Nara day mi sei lo hem, ‘Givim kam son blo iu mekem iumi kaikaim.’ Bat hem haedem son blo hem.”

30 Taem king herem samting wea woman hia talem, hem brekem kaleko blo hem.+ Taem hem wakabaot go pas antap lo wall, pipol lukim hem werem nao kaleko for sorre andanit lo olketa nara kaleko blo hem.* 31 Then hem sei: “So letem God nao mas panisim mi sapos tuday mi no katemaot hed blo Elisha, son blo Shaphat!”+

32 Elisha hem sidaon lo haos blo hem, and olketa elder tu sidaon witim hem. King sendem wanfala man for go firstaem lo hem, bat bifor datfala messenger hem arrive, Elisha sei olsem lo olketa elder hia: “Waswe, iufala lukim hao disfala son blo man for killim man dae,+ hem sendem samwan for aotem hed blo mi? Lukluk taem messenger hia kam, and iufala satem door and holem strong door mekem hem no kam insaed. Footstep blo lord blo hem nao mek noes kam bihaen ia.” 33 Taem hem gohed story yet witim olketa, messenger kam lo hem, and king sei: “Disfala trabol hem from Jehovah. Why nao mi mas gohed weit lo Jehovah for help?”

7 Elisha hem sei, “Herem toktok blo Jehovah. Diswan nao wanem Jehovah talem: ‘Semtaem olsem tumoro lo gate* blo Samaria, price blo fofala kilo* blo best flour bae hem wanfala shekel,* and eit kilo blo barley bae hem wanfala shekel.’”+ 2 So bigman blo king wea hem trustim sei lo man blo datfala tru God: “Nomata sapos Jehovah openem evri gate blo wata lo skae, diswan* no savve happen.”+ Then Elisha sei: “Iuseleva bae lukim lo eye blo iu,+ bat iu bae no kaikaim.”+

3 Fofala leprosy man stap lo front lo gate blo taon,+ and olketa sei lo each other: “Why nao iumi sidaon lo hia weitim taem for iumi dae? 4 Sapos iumi go insaed lo taon taem bigfala hangere hem gohed,+ bae iumi dae lo there. And sapos iumi sidaon lo hia bae iumi dae tu. So iumi go lo camp blo olketa lo Syria. Sapos olketa no killim iumi dae, bae iumi stap laef, bat sapos olketa killim iumi dae, then iumi bae dae.” 5 Then lo evening taem hem dark olketa getap and go lo camp blo olketa lo Syria. Taem olketa kasem aotsaed lo camp blo olketa lo Syria, olketa no lukim eniwan.

6 Datwan hem bikos Jehovah hem mekem olketa blo Syria for herem noes blo olketa war chariot and olketa horse, and noes blo wanfala big army.+ So olketa sei lo each other: “Lukim, king blo Israel hem haerem olketa king blo olketa Hittite, and olketa king lo Egypt for kam againstim iumi!” 7 Stretawe lo evening taem hem dark, olketa getap and ranawe, and olketa lusim evriting lo camp blo olketa, olketa tent blo olketa, olketa horse, and olketa donkey. And olketa ranawe for sevem laef blo olketa.

8 Taem olketa leprosy man hia kasem aotsaed lo camp, olketa go insaed wanfala lo olketa tent hia, and start for kaikai and drink. Olketa tekem silver, gold, and olketa kaleko and go haedem. Then olketa kam bak and go insaed nara tent, and tekem olketa samting insaed tent hia and go haedem.

9 Then gogo olketa sei lo each other: “Wanem iumi duim hem no stret. Iumi shud go and talem disfala gud nius lo olketa narawan! Sapos iumi weit go kasem morning, bae olketa panisim iumi. Iumi go distaem lo haos blo king and talem diswan.” 10 So olketa go and singaot go lo olketa security gard lo gate and sei: “Mifala go insaed camp blo olketa lo Syria, bat no eniwan lo there and mifala no herem eniwan. Olketa horse and olketa donkey wea olketa taengem hem stap, and olketa tent tu stap nomoa.” 11 Stretawe, olketa security gard lo gate singaot go and talem lo olketa pipol lo haos blo king.

12 Then king hem wekap lo naet and sei lo olketa servant blo hem: “Plis, mi laek talem iufala wanem olketa lo Syria duim lo iumi. Olketa savve iumi hangere,+ and olketa lusim camp blo olketa and go haed aotsaed lo taon, and ting olsem, ‘Olketa bae kamaot from taon and bae iumi kasholem olketa and go insaed lo taon.’”+ 13 Then wanfala lo olketa servant blo hem sei: “Plis, letem samfala man tekem faevfala lo olketa horse wea stap lo taon. Lukim, olketa bae kamap olsem evriwan lo Israel wea stap lo hia. And lukim, olketa bae kamap olsem evriwan lo Israel wea dae finis. Iumi sendem olketa go and iumi lukluk.” 14 So olketa tekem tufala chariot and olketa horse, and king sendem olketa go lo camp blo olketa lo Syria and sei: “Iufala go and lukim.” 15 Olketa go followim olketa blo Syria gogo olketa kasem Jordan River, and olketa lukim followim road, olketa kaleko and olketa nara samting wea olketa blo Syria torowem taem olketa fraet and ranawe. Olketa messenger go bak and reportim lo king.

16 Then olketa pipol go and tekem olketa samting lo camp blo olketa lo Syria. So price blo fofala kilo* blo best flour hem wanfala shekel, and eit kilo* blo barley hem wanfala shekel, olsem toktok blo Jehovah hem talem.+ 17 King hem bin markem datfala bigman wea hem trustim for lukaftarem gate, bat pipol hia stepim hem gogo hem dae front lo gate, olsem toktok blo man blo datfala tru God hem talem lo king taem hem kam lo hem. 18 Diswan hem happen olsem wanem man blo datfala tru God bin talem lo king: “Lo semtaem olsem tumoro lo gate blo Samaria, price blo eit kilo* blo barley bae hem wanfala shekel, and fofala kilo* blo best flour bae hem wanfala shekel.”+ 19 Bat bigman blo king sei lo man blo datfala tru God: “Nomata sapos Jehovah openem evri gate blo wata lo skae, kaen samting olsem* no savve happen.” Then Elisha sei: “Iuseleva bae lukim lo eye blo iu, bat iu bae no kaikaim.” 20 And hem nao samting wea happen lo hem, bikos olketa pipol hia stepim hem gogo hem dae front lo gate.

8 Elisha sei lo datfala woman wea hem mekem son blo hem for laef bak:+ “Iufala getap and go, iu and famili blo iu, and go stap lo eni kantri wea iufala laekem, bikos Jehovah talemaot wanfala big hangere bae kamap,+ and bae hem gohed lo disfala land for sevenfala year.” 2 So woman hia getap and duim wanem man blo datfala tru God hem talem. Hem witim famili blo hem, olketa go and stap lo Philistine+ for sevenfala year.

3 Bihaen sevenfala year, woman hia kam bak from Philistine and hem go askem king for hem tekem bak haos and land blo hem. 4 King hem story witim Gehazi, wakaman blo datfala tru God, and sei: “Plis, iu storyim lo mi evri big samting wea Elisha bin duim.”+ 5 Taem hem gohed storyim lo king hao Elisha mekem datfala boy laef bak,+ woman wea son blo hem laef bak hem kam nao lo king for askem hem for tekem bak haos and land blo hem.+ And semtaem Gehazi sei: “Lord and king blo mi, hem nao disfala woman, and diswan nao son blo hem wea Elisha mekem hem laef bak.” 6 So king askem woman hia and hem storyim nao datwan lo king. Then king markem wanfala hae official for helpem woman hia, and sei lo datfala hae official: “Givim bak evri samting blo hem and givim selen wea hem shud kasem from wanem hem plantim, start lo taem wea hem lusim land blo hem.”

7 Elisha kam lo Damascus+ taem Ben-hadad+ king blo Syria hem sik. So olketa talem lo hem: “Man blo datfala tru God+ hem kam lo hia.” 8 So king sei lo Hazael:+ “Tekem present witim iu and go meetim man blo datfala tru God,+ and askem hem for faendemaot tingting blo Jehovah, sapos mi bae gud bak from disfala sik.” 9 Hazael go for meetim hem and tekem present witim hem, olketa naesfala samting lo Damascus wea 40-fala camel nao karem. Hem kam and standap front lo hem and sei: “Servant* blo iu Ben-hadad, king blo Syria sendem mi kam for askem iu olsem, ‘Waswe, mi bae gud bak from disfala sik?’” 10 Elisha sei lo hem: “Iu go and talem hem, ‘Iu bae gud bak,’ bat Jehovah showim lo mi hem bae dae.”+ 11 And Elisha gohed lukluk lo hem gogo hem feel shame nao. Then Elisha, man blo datfala tru God hem krae nao. 12 Hazael askem hem: “Why nao lord blo mi hem krae?” Hem sei: “Bikos mi savve lo nogud samting wea iu bae duim lo pipol blo Israel.+ Olketa strongfala ples blo olketa, iu bae bonem lo fire, olketa strongfala man blo olketa, iu bae killim dae lo sword, olketa pikinini blo olketa bae iu killim olketa dae, and olketa babule woman blo olketa, bae iu katem bele blo olketa.”+ 13 Hazael sei: “Hao nao servant blo iu wea olsem dog nomoa hem savve duim kaen samting olsem?” Bat Elisha sei: “Jehovah showim finis lo mi dat iu bae king ovarem Syria.”+

14 Hem lusim Elisha and go bak lo lord blo hem, and lord blo hem sei lo hem: “Wanem nao Elisha talem iu?” Hazael sei: “Hem talem mi dat iu bae gud bak.”+ 15 Bat lo next day, Hazael tekem wanfala blanket, putim insaed wata, and holem* satem feis blo king gogo hem dae.+ And Hazael kamap king for changem hem.+

16 Lo mek-faev year wea Jehoram,+ son blo Ahab king blo Israel hem rul, and Jehoshaphat hem still king lo Judah, Jehoram+ son blo King Jehoshaphat blo Judah hem kamap king. 17 Hem 32 years old taem hem kamap king, and hem rul lo Jerusalem for eit years. 18 Hem wakabaot followim wei blo olketa king lo Israel,+ olsem olketa lo famili blo Ahab duim,+ bikos hem maritim dota blo Ahab.+ And hem gohed duim samting wea nogud lo eye blo Jehovah.+ 19 Bat Jehovah no laek finisim Judah bikos lo servant blo hem David.+ From hem bin promisim lo hem for givim lamp* lo hem+ and lo olketa son blo hem for olowe.

20 Lo taem wea hem rul, olketa lo Edom bighed againstim Judah,+ and then olketa markem king blo olketa seleva.+ 21 So Jehoram go akros lo Zair witim evri chariot blo hem, and lo naet hem go faet and winim olketa Edomite wea kam raonem hem and olketa komanda blo olketa soldia wea draevem chariot. And olketa soldia ranawe nao lo olketa tent blo olketa. 22 Bat olketa blo Edom gohed bighed againstim Judah kam kasem distaem. And Libnah+ tu bighed lo datfala taem.

23 And evri nara samting abaotem Jehoram, and evri samting wea hem duim, olketa raetem insaed buk blo history blo olketa king blo Judah. 24 Then Jehoram hem rest witim olketa grandadi blo hem, and olketa berem hem witim olketa grandadi blo hem lo Taon blo David.+ And son blo hem Ahaziah+ kamap king for changem hem.

25 Lo mek-12 year lo rul blo Jehoram, son blo Ahab king blo Israel, Ahaziah, son blo King Jehoram blo Judah hem kamap king.+ 26 Ahaziah hem 22 years old taem hem kamap king, and hem rul lo Jerusalem for wanfala year. Nem blo mami blo hem Athaliah,+ grandota* blo King Omri+ blo Israel. 27 Hem wakabaot followim wei blo olketa lo famili blo Ahab+ and gohed duim samting wea nogud lo eye blo Jehovah olsem famili blo Ahab, bikos dadi blo hem maritim wanfala woman lo famili blo Ahab.+ 28 So hem go witim Jehoram, son blo Ahab for faet againstim King Hazael blo Syria lo Ramoth-gilead,+ bat olketa blo Syria sutim Jehoram and hem garekil.+ 29 So King Jehoram go bak lo Jezreel+ mekem hem savve kamap gud from olketa garekil blo hem, olketa garekil wea hem kasem from olketa blo Syria lo Ramah, taem hem faet againstim King Hazael blo Syria.+ Ahaziah, son blo Jehoram, king blo Judah hem go daon lo Jezreel for lukim Jehoram, son blo Ahab, bikos hem bin garekil.*

9 Profet Elisha kolem wanfala lo olketa son blo olketa profet and sei lo hem: “Taengem kaleko blo iu raonem hips blo iu and tekem botol oil hia and go kwiktaem lo Ramoth-gilead.+ 2 Taem iu arrive lo there, faendem Jehu,+ son blo Jehoshaphat, Jehoshaphat hem son blo Nimshi. Iu go insaed and talem hem getap from olketa brata blo hem and tekem hem go lo rum insaed haos. 3 Then tekem botol oil hia and pourim lo hed blo hem and sei, ‘Diswan nao wanem Jehovah talem: “Mi anointim iu for king ovarem Israel.”’+ Then openem door and kwiktaem ranawe.”

4 So wakaman blo profet go nao lo Ramoth-gilead. 5 Taem hem arrive, olketa komanda blo army sidaon lo there. Hem sei: “O komanda, mi tekem kam message for iu.” Jehu ask olsem: “Hu lo mifala?” Hem sei: “Hem for iu, O komanda.” 6 So Jehu getap and go insaed haos, and datfala wakaman pourim oil lo hed blo hem and sei, “Diswan nao wanem Jehovah, God blo Israel talem: ‘Mi anointim iu for king ovarem pipol blo Jehovah, olketa lo Israel.+ 7 Iu mas killim dae olketa lo famili blo lord blo iu Ahab, and mi bae changem bak blood blo olketa servant blo mi wea hem olketa profet, and evri servant blo Jehovah wea dae lo hand blo Jezebel.+ 8 And full famili blo Ahab bae dae. And mi bae finisim evri man* lo famili blo Ahab, and tu olketa wea needim help and wea no strong tumas lo Israel.+ 9 And mi bae mekem famili blo Ahab for olsem famili blo Jeroboam,+ son blo Nebat, and olsem famili blo Baasha,+ son blo Ahijah. 10 Olketa dog bae kaikaim Jezebel lo pis land lo Jezreel,+ and no eniwan bae berem hem.’” Then hem openem door and ranawe nao.+

11 Taem Jehu go bak lo olketa servant blo lord blo hem, olketa askem hem: “Hao, evri samting olraet? Wat nao disfala karangge man kam lo iu for hem?” Hem sei lo olketa: “Iufala savve lo kaen man olsem and kaen toktok wea hem savve talem.” 12 Bat olketa sei: “Plis talem mifala, wanem nao hem talem?” Then hem sei: “Diswan nao wanem hem talem, and hem sei moa, ‘Diswan nao wanem Jehovah talem: “Mi anointim iu for king ovarem Israel.”’”+ 13 So each wan lo olketa kwiktaem tekem kaleko blo olketa, and putim antap lo olketa step for Jehu standap antap,+ and olketa blowim horn and sei: “Jehu hem kamap king!”+ 14 Then Jehu+ son blo Jehoshaphat, wea hem son blo Nimshi, hem mekem plan for againstim Jehoram.

Lo datfala taem, Jehoram and evri soldia lo Israel olketa lo Ramoth-gilead+ for defendim Israel mekem King Hazael+ blo Syria no attakim olketa. 15 Bihaen, Jehoram go bak lo Jezreel+ mekem hem kamap gud from olketa garekil blo hem, olketa garekil wea hem kasem from olketa soldia blo Syria sutim hem, taem hem faet againstim King Hazael blo Syria.+

Jehu tok olsem: “Sapos iu agree, no letem eniwan ranawe from taon for go and reportim disfala samting lo Jezreel.” 16 Then Jehu klae antap lo chariot blo hem and go lo Jezreel, bikos Jehoram hem garekil and hem stap nomoa, and King Ahaziah blo Judah hem go daon for lukim Jehoram. 17 Taem watchman hem standap antap lo taoa lo Jezreel, hem lukim Jehu witim wanfala grup olketa kam. Then hem sei: “Mi lukim wanfala big grup.” Jehoram sei lo hem: “Iu sendem wanfala man wea raedem horse for meetim olketa, and askem olketa, ‘Waswe, iufala kam for mek peace?’” 18 So man wea raedem horse go meetim olketa and sei: “Diswan nao wanem king talem, ‘Waswe, iufala kam for mek peace?’” Bat Jehu sei: “Hao nao iu tok abaotem peace? Go bihaen and followim mi!”

Then datfala watchman reportim lo king: “Datfala messenger kasem olketa, bat hem no kam bak nao.” 19 So hem sendem mek-tu man wea raedem horse, and datfala man kam and sei lo olketa: “Diswan nao wanem king talem, ‘Waswe, iufala kam for mek peace?’” Bat Jehu sei: “Hao nao iu tok abaotem peace? Go bihaen and followim mi!”

20 Then datfala watchman reportim lo king: “Hem kasem olketa, bat hem no kam bak tu, and man wea draevem chariot hem olsem Jehu, granson* blo Nimshi, bikos hao hem draev hem olsem wanfala karangge man.” 21 Jehoram sei: “Redyim chariot!” So olketa redyim war chariot blo hem, and King Jehoram blo Israel and King Ahaziah+ blo Judah go lo war chariot blo tufala for meetim Jehu. Olketa meetim hem lo pis land blo Naboth,+ datfala Jezreelite.

22 Semtaem Jehoram lukim Jehu, hem sei: “Jehu, waswe, iu kam for mek peace?” Bat hem sei: “Hao nao peace savve stap taem mami blo iu Jezebel+ gohed for jury* and duim olketa magic samting?”+ 23 Then nomoa Jehoram tanem chariot blo hem for ranawe, and hem sei lo Ahaziah: “Olketa trikim iumi, Ahaziah!” 24 Jehu tekem bow blo hem and sutim Jehoram between tufala shoulder blo hem, and arrow hia go thru lo heart blo hem, and hem foldaon insaed war chariot blo hem. 25 Hem sei lo Bidkar bigman blo hem: “Tekem hem and torowem lo land blo Naboth datfala Jezreelite.+ Iu tingim, iumi tufala nao raed tugeta bihaen dadi blo hem Ahab, taem Jehovah talemaot disfala toktok againstim hem:+ 26 ‘“Jehovah sei, “Taem mi lukim blood blo Naboth+ and blood blo olketa son blo hem yesterday,” Jehovah sei, “Bae mi changem bak blood blo olketa+ lo disfala pis land.”’ So tekem and torowem hem lo disfala pis land, followim wanem Jehovah talem.”+

27 Taem King Ahaziah+ blo Judah lukim samting wea happen, hem ranawe followim road go pasim big garden.* (Bihaen, Jehu ronem hem and sei: “Killim hem dae tu!” So olketa killim hem insaed lo chariot taem hem gogo for Gur, wea hem klosap lo Ibleam.+ Bat hem gohed ranawe go kasem Megiddo and hem dae lo there. 28 Then olketa servant blo hem tekem hem lo wanfala chariot go lo Jerusalem, and olketa berem hem lo grev blo hem, witim olketa grandadi blo hem lo Taon blo David.+ 29 Ahaziah+ hem bin kamap king ovarem Judah lo mek-11 year wea Jehoram son blo Ahab hem rul.)

30 Taem Jehu kasem Jezreel,+ Jezebel+ herem dat hem kam. So hem kalam eye blo hem lo blak kala, and hem staelem hair blo hem and luk go daon lo window. 31 Taem Jehu kam insaed lo gate, Jezebel sei: “Waswe, iu tingim samting wea kasem Zimri wea killim dae lord blo hem?”+ 32 Jehu luk go ap lo window and hem sei: “Hu nao lo saed blo mi? Hu?”+ Semtaem nomoa, tu or thrifala hae official olketa luk kam daon lo hem. 33 Hem sei: “Torowem hem kam daon!” So olketa torowem Jezebel go daon, and samfala blood blo hem splash lo wall and lo olketa horse, and olketa horse blo Jehu stepim hem. 34 Bihaen datwan, Jehu go insaed and kaikai and drink. Then hem sei: “Plis iufala tekem disfala rabis woman and berem hem, bikos hem dota blo wanfala king.”+ 35 Bat taem olketa go for berem Jezebel, olketa no faendem body blo hem, bat skull blo hem, leg blo hem, and olketa hand blo hem nomoa stap.+ 36 Taem olketa go bak and talem Jehu, hem sei: “Diswan hem mekem toktok blo Jehovah+ wea hem talem lo servant blo hem Elijah, datfala Tishbite hem kamap tru, wea sei, ‘Lo pis land lo Jezreel, olketa dog bae kaikaim body blo Jezebel.+ 37 And dead body blo Jezebel bae kamap olsem siti lo graon lo pis land lo Jezreel, datwan mekem pipol no savve sei: “Diswan hem Jezebel.”’”

10 Ahab+ garem 70-fala son lo Samaria. So Jehu raetem leta and sendem go lo Samaria lo olketa bigman lo Jezreel, olketa elder,+ and olketa wea lukaftarem olketa pikinini blo Ahab,* and sei: 2 “Taem disfala leta kasem iufala, olketa son blo lord blo iufala bae stap witim iufala, and olketa war chariot, olketa horse, wanfala strongfala taon, and olketa weapon. 3 Iufala chusim wanfala lo olketa son blo lord blo iufala wea hem best wan and wea hem barava fitim, and putim hem lo throne blo dadi blo hem. Then faet for famili blo lord blo iufala.”

4 Bat olketa barava fraet and sei: “Lukim! Sapos tufala king no fit for againstim hem,+ hao nao iumi savve againstim hem?” 5 So man wea lukaftarem palace,* governor blo taon, olketa elder, and olketa wea lukaftarem olketa pikinini blo Ahab sendem disfala message lo Jehu: “Mifala olketa servant blo iu, and mifala bae duim evri samting wea iu talem lo mifala. Mifala bae no markem eniwan for hem king. Iu duim eni samting wea hem stret lo eye blo iu.”

6 Then hem raetem mek-tu leta lo olketa and sei: “Sapos iufala followim mi and willing for obeyim mi, iufala tekem kam olketa hed blo olketa son blo lord blo iufala, and kam lo mi lo Jezreel lo semtaem tumoro.”

Lo datfala taem, 70-fala son blo king stap witim olketa bigman lo taon wea olketa lukaftarem olketa lo hem. 7 Taem olketa kasem datfala leta, olketa tekem olketa son blo king, and killim dae olketa, 70-fala man nao olketa killim dae,+ and putim hed blo olketa insaed olketa basket and sendem go lo Jehu lo Jezreel. 8 Datfala messenger kam and talem hem: “Olketa tekem kam nao olketa hed blo olketa son blo king.” So hem sei: “Putim hed blo olketa lo tufala hip front lo gate blo taon go kasem morning.” 9 Taem hem kamaot lo morning, hem standap front lo evri pipol and sei: “Iufala innocent.* Mi nao mi mekem plan againstim lord blo mi, and mi killim hem dae,+ bat hu nao killim dae olketa hia? 10 Iufala savve, evri toktok blo Jehovah wea Jehovah talem againstim famili blo Ahab, bae hem happen,*+ and Jehovah hem duim wanem hem bin talem lo servant blo hem Elijah.”+ 11 And tu, Jehu killim dae evriwan wea stap laef yet lo famili blo Ahab lo Jezreel, witim evri bigman blo hem, olketa wea savve lo hem, olketa priest blo hem,+ gogo Jehu no leavim eniwan blo hem stap laef.+

12 Then hem getap and hem go nao lo Samaria. Followim datfala road, hem garem wanfala haos* blo olketa shepherd. 13 Then Jehu meetim olketa brata blo King Ahaziah+ blo Judah, and hem sei lo olketa, “Iufala hu ia?” Olketa sei: “Mifala olketa brata blo Ahaziah, and mifala go daon for lukim olketa son blo king and olketa son blo queen,* sapos evri samting hem olraet.” 14 Semtaem nomoa hem sei: “Kasholem olketa hia!” So olketa kasholem olketa and killim olketa dae lo cistern* blo datfala haos blo olketa shepherd, 42-fala man nao olketa killim dae. Hem no letem eniwan lo olketa for stap laef.+

15 Taem hem lusim lo there and go, hem meetim Jehonadab+ son blo Rechab,+ wea kam for meetim hem. Taem Jehu hello lo* hem, Jehu sei lo hem: “Waswe, full heart blo iu sapotim* mi, olsem heart blo mi tu sapotim iu?”

Jehonadab sei: “Yes.”

“Sapos olsem, givim kam hand blo iu.”

So hem givim go hand blo hem, and Jehu pullim hem ap lo chariot blo hem. 16 Then hem sei: “Iu kam witim mi and lukim hao mi no sapotim eniwan wea hem againstim Jehovah.”+ So olketa tekem Jehonadab for raed witim hem lo war chariot blo hem. 17 Then hem kam lo Samaria, and hem killim dae evriwan wea laef yet lo famili blo Ahab lo Samaria, go kasem taem wea no eniwan nao stap,+ diswan hem followim toktok blo Jehovah wea hem talem finis lo Elijah.+

18 And tu, Jehu kolem kam evri pipol and sei lo olketa: “Ahab no strong for worshipim Baal,+ bat Jehu bae strong go moa for worshipim hem. 19 So kolem evri profet blo Baal,+ evriwan wea worshipim hem, and evri priest blo hem+ for kam lo mi. Evriwan mas kam bikos mi mekem wanfala big sakrifaes for Baal. Eniwan wea no kam bae hem dae.” Bat samting wea Jehu duim hem for trikim olketa mekem hem killim dae evriwan wea worshipim Baal.

20 Jehu sei moa: “Talemaot* wanfala spesol hipap for Baal.” So olketa talemaot. 21 Bihaen datwan, Jehu sendem toktok go aot lo evriwea lo Israel, and evriwan wea worshipim Baal olketa kam. Evriwan lo olketa nao olketa kam. Olketa go insaed haos* blo Baal,+ and haos hia fulap start lo front go kasem bihaen. 22 Hem sei lo man wea lukaftarem rum for keepim olketa kaleko: “Tekem kam olketa kaleko for evriwan wea worshipim Baal.” So hem tekem kamaot olketa kaleko for evriwan hia. 23 Then Jehu and Jehonadab,+ son blo Rechab go insaed haos blo Baal. Hem sei lo evriwan wea worshipim Baal: “Lukluk gud and mek sure dat no eniwan wea worshipim Jehovah hem lo hia, bat olketa wea worshipim Baal nomoa.” 24 So olketa kam insaed and mekem olketa sakrifaes and burnt offering.* Jehu hem putim 80-fala man blo hem aotsaed and sei: “Sapos eniwan wea mi putim lo hand blo iufala hem ranawe, iu nao bae dae for changem hem.”

25 Bihaen hem offerim finis burnt offering, Jehu sei lo olketa gard* and olketa bigman: “Iufala kam insaed and killim olketa dae! No letem eniwan lo olketa ranawe!”+ So olketa gard and bigman hia killim olketa dae lo sword and torowem olketa aotsaed, and olketa go barava insaed* lo haos blo Baal. 26 Then olketa tekem aot olketa ston post for worship+ lo haos blo Baal and bonem evriwan.+ 27 Olketa brekem olketa ston post for worship+ blo Baal, and olketa brekem haos blo Baal,+ and mekem for kamap ples for go toilet, and hem stap kasem distaem.

28 So Jehu hem barava finisim Baal from Israel. 29 Bat Jehu hem no lusim olketa sin wea Jeroboam, son blo Nebat bin duim, wea datwan mekem olketa lo Israel for duim sin. Hem no distroem tufala young gold buluka wea stap lo Bethel and lo Dan.+ 30 So Jehovah sei lo Jehu: “Bikos iu duim gud samting and iu duim wanem hem stret lo eye blo mi, taem iu duim evri samting followim tingting blo mi for duim lo famili blo Ahab,+ fofala genereson blo olketa son blo iu bae sidaon lo throne for king ovarem Israel.”+ 31 Bat Jehu no barava followim Law blo Jehovah, God blo Israel lo full heart blo hem.+ Hem no lusim olketa sin wea Jeroboam bin duim, wea datwan mekem olketa lo Israel for duim sin.+

32 Lo datfala taem, Jehovah start for isisi letem enemy tekem aot land blo Israel from olketa. Hazael gohed attakim evri ples lo Israel,+ 33 start lo east saed lo Jordan, evri land lo Gilead, wea tribe blo Gad, tribe blo Reuben, and tribe blo Manasseh olketa stap.+ And tu, olketa land start lo Aroer, wea hem klosap lo Arnon Valley,* go kasem Gilead and lo Bashan.+

34 And evri nara samting abaotem Jehu, evri samting wea hem duim, and olketa big samting wea hem duim, olketa raetem insaed buk blo history blo olketa king blo Israel. 35 Then Jehu hem rest witim olketa grandadi blo hem, and olketa berem hem lo Samaria. And son blo hem Jehoahaz+ kamap king for changem hem. 36 And Jehu hem rul lo Samaria ovarem Israel for 28 years.

11 So taem Athaliah,+ mami blo Ahaziah lukim son blo hem dae,+ hem go and killim dae evriwan lo laen blo king.*+ 2 Bat Jehosheba, dota blo King Jehoram, wea hem sista blo Ahaziah, tekem Jehoash+ son blo Ahaziah from olketa nara son blo king wea olketa bae killim dae, and haedem hem and woman wea lukaftarem hem lo wanfala rum insaed lo haos. Olketa haedem hem mekem Athaliah no killim hem dae. 3 Hem stap haed for sixfala year witim woman wea lukaftarem hem lo haos blo Jehovah, taem Athaliah hem rul ovarem land hia.

4 Lo mek-seven year, Jehoiada sendem toktok lo olketa leader blo wan handred bodygard blo king* and olketa gard* lo palace+ for kam lo hem lo haos blo Jehovah. Hem mekem wanfala agreement witim olketa lo haos blo Jehovah, and mekem olketa for promis for keepim datwan, and then hem showim son blo king lo olketa.+ 5 Hem komandim olketa olsem: “Diswan nao wanem iufala bae duim, bae iufala divaed lo thrifala grup, wanfala grup bae waka lo Sabbath and bae gaedem gud nao haos* blo king,+ 6 nara grup bae gaedem nao Gate blo Faondeson, and mek-thri grup bae gaedem gate bihaen lo olketa gard blo palace. Each grup bae garem taem for gaedem datfala haos. 7 Tufala nara grup blo iufala wea bae no waka lo Sabbath, mas barava gaedem gud haos blo Jehovah for protectim king. 8 Iufala mas holem olketa weapon blo iufala, and gaedem gud king. Eniwan wea kam midolwan lo iufala bae iufala killim hem dae. Iufala stap witim king lo eni ples wea hem go.”*

9 Olketa leader blo wan handred man+ hia duim nao wanem Jehoiada datfala priest komandim. So each man tekem olketa man blo hem wea waka lo Sabbath, witim olketa wea no waka lo Sabbath, and olketa kam lo Jehoiada datfala priest.+ 10 Then priest givim lo olketa leader blo olketa wan handred man hia olketa spia, and olketa raon shield blo King David, wea stap lo haos blo Jehovah. 11 And olketa gard blo palace+ go standap lo ples wea olketa markem for olketa, each wan holem olketa weapon blo hem, start lo raet saed lo haos go kasem left saed blo haos, saed lo altar+ and saed lo haos, evriwea raonem king. 12 Then Jehoiada tekem kam aotsaed son blo king+ and putim kraon lo hed blo hem and datfala Law,*+ and olketa mekem hem kamap king and anointim hem. Olketa start for klapem hand blo olketa and sei: “King, iu laef for longtaem!”+

13 Taem Athaliah herem noes blo pipol olketa ranran, semtaem nomoa hem kam nao lo olketa pipol lo haos blo Jehovah.+ 14 Then hem lukim king standap saed lo big post wea hem samting olketa king savve duim.+ And olketa leader hia and olketa man for blowim olketa trumpet+ lo there witim king, and evri pipol lo datfala ples hapi and blowim olketa trumpet. Taem Athaliah lukim diswan, hem brekem kaleko blo hem and singaot: “Olketa againstim queen! Olketa againstim queen!” 15 Bat Jehoiada datfala priest komandim olketa leader hia blo olketa wan handred man+ wea olketa markem for leadim army, and sei: “Tekem hem aot from disfala ples, and sapos eniwan followim hem, killim hem dae lo sword!” From priest talem finis: “Iufala no killim hem dae insaed haos blo Jehovah.” 16 So olketa holem hem, and taem hem kasem ples wea olketa horse savve kam insaed lo haos* blo king,+ olketa killim hem dae lo there.

17 Then Jehoiada mekem wanfala covenant between Jehovah and king and olketa pipol,+ mekem olketa gohed stap olsem pipol blo Jehovah, and tu, hem mekem agreement between king and olketa pipol.+ 18 Bihaen datwan, evri pipol lo datfala land kam lo haos* blo Baal and brekem daon olketa altar blo hem,+ smasem olketa idol blo hem,+ and killim dae Mattan, wea hem priest blo Baal+ front lo olketa altar hia.

Then priest markem olketa overseer for lukaftarem haos blo Jehovah.+ 19 And tu, hem tekem olketa leader hia blo wan handred man,+ olketa bodygard blo king,* olketa gard lo palace,+ and evri pipol lo datfala land for leadim king from haos blo Jehovah, and followim road lo gate wea olketa gard blo palace stap lo hem, and olketa kam nao lo haos* blo king. Then hem sidaon lo throne blo olketa king.+ 20 So evri pipol lo datfala land olketa hapi and taon hem kwaet nao, bikos olketa killim dae Athaliah lo sword lo haos blo king.

21 Jehoash+ hem seven years old taem hem kamap king.+

12 Lo mek-seven year wea Jehu hem rul,+ Jehoash+ hem kamap king, and hem rul lo Jerusalem for 40 years. Nem blo mami blo hem Zibiah, and hem from Beer-sheba.+ 2 Lo full taem wea Jehoiada datfala priest hem advaesem Jehoash, hem gohed for duim samting wea stret lo eye blo Jehovah. 3 Bat olketa hae ples*+ still stap, and olketa pipol still mekem sakrifaes, and mekem sakrifaes for smoke lo olketa hae ples hia.

4 Jehoash talem olketa priest: “Iufala tekem evri selen wea olketa pipol tekem kam for olketa holy offering+ lo haos blo Jehovah, selen wea olketa markem for each wan mas givim,+ selen wea olketa givim for markem value blo wanfala man,* and evri selen wea heart blo each wan muvim hem for tekem kam lo haos blo Jehovah.+ 5 Olketa priest bae tekem olketa selen hia from olketa wea givim,* and iusim for repairim datfala haos, sapos eni samting hem nogud* lo datfala haos.”+

6 Bat kasem mek-23 year wea King Jehoash hem rul, olketa priest no fixim yet olketa samting wea nogud lo datfala haos.+ 7 So King Jehoash kolem Jehoiada+ datfala priest, and olketa nara priest moa and sei lo olketa: “Why nao iufala no repairim datfala haos? Sapos iufala no repairim datfala haos, iufala no tekem moa eni selen from pipol hia.”+ 8 So olketa priest agree for no tekem eni selen moa from olketa pipol, and datfala waka for repairim haos hia bae no stap moa lo hand blo olketa.

9 Then Jehoiada datfala priest tekem wanfala box+ and mekem hol lo lid blo hem, and hem putim klosap altar lo raet saed taem man kam insaed lo haos blo Jehovah, lo there nao olketa priest wea waka blo olketa for gaedem door bae putim evri selen wea pipol tekem kam lo haos blo Jehovah.+ 10 Enitaem wea olketa lukim staka selen insaed lo box hia, secretary blo king and hae priest tufala savve kam and tekem,* and kaontem olketa selen hia wea pipol tekem kam lo haos blo Jehovah.+ 11 Tufala bae givim selen wea tufala bin kaontem lo olketa wea bae lukaftarem waka lo haos blo Jehovah. Then olketa hia bae iusim datfala selen for peim lo olketa carpenter, and olketa builder wea waka lo haos blo Jehovah,+ 12 and olketa man wea savve hao for wakem samting lo ston, and olketa wea savve hao for katem ston. And tu, olketa baem olketa timba and olketa ston wea olketa katem finis for repairim haos blo Jehovah, and olketa iusim datfala selen for baem eni nara samting wea olketa needim for repairim lo datfala haos.

13 Bat olketa no iusim eni selen hia wea pipol tekem kam lo haos blo Jehovah for wakem lo olketa basin wea olketa wakem lo silver, olketa scissors for katem wick, olketa bowl, olketa trumpet,+ or eni samting wea olketa wakem lo gold or silver for haos blo Jehovah.+ 14 Olketa selen hia olketa givim nomoa lo olketa man wea duim waka, and iusim olketa selen hia for repairim haos blo Jehovah. 15 And taem olketa givim selen lo olketa wea lukaftarem waka for peim olketa wea duim waka, olketa no ask followim moa hao olketa iusim selen hia bikos olketa trustim olketa.+ 16 Bat selen for olketa guilt offering,*+ and selen for olketa sin offering,* olketa no tekem kam lo haos blo Jehovah, datwan hem blo olketa priest.+

17 Then lo datfala taem nao, Hazael+ king blo Syria go and faet againstim Gath+ and tekovarem, and bihaen hem plan for go and attakim* Jerusalem.+ 18 So King Jehoash blo Judah tekem evri holy offering blo olketa grandadi blo hem wea olketa king lo Judah, olsem Jehoshaphat, Jehoram, and Ahaziah, olketa mekem holy finis, and hem tekem tu olketa holy offering blo hem, and evri gold wea stap lo olketa ples for keepim riches lo haos blo Jehovah, and lo haos* blo king, and sendem go lo Hazael king blo Syria.+ So Hazael go bak from Jerusalem.

19 Evri nara samting abaotem Jehoash, and evri samting wea hem duim, olketa raetem insaed buk blo history blo olketa king blo Judah. 20 Bat olketa servant blo Jehoash mekem plan againstim hem+ and killim hem dae lo haos antap lo datfala Hill,*+ followim road wea go daon for Silla. 21 Olketa servant blo hem, Jozacar son blo Shimeath, and Jehozabad son blo Shomer, tufala nao killim hem dae.+ And olketa berem hem witim olketa grandadi blo hem lo Taon blo David, and son blo hem Amaziah kamap king for changem hem.+

13 Lo mek-23 year lo rul blo Jehoash+ son blo Ahaziah+ king blo Judah, Jehoahaz son blo Jehu+ hem kamap king lo Samaria, and hem rul ovarem Israel for 17 years. 2 Hem gohed for duim samting wea nogud lo eye blo Jehovah, and hem gohed nomoa for followim olketa sin wea Jeroboam, son blo Nebat bin duim, wea datwan mekem olketa lo Israel for duim sin.+ Hem nating lusim datwan. 3 So Jehovah kros+ fogud lo Israel,+ and for staka year hem givim olketa lo hand blo King Hazael+ blo Syria, and lo hand blo Ben-hadad+ son blo Hazael.

4 Gogo Jehoahaz begim Jehovah for kaen lo hem, and Jehovah lisin lo hem, from hem lukim olketa barava hard taem wea Israel kasem from king blo Syria.+ 5 So Jehovah givim Israel wanfala man for sevem olketa+ from hand blo olketa lo Syria, and datwan mekem olketa lo Israel for stap gud lo haos blo olketa olsem bifor.* 6 (Nomata olsem, olketa nating stop for duim sin wea olketa lo famili blo Jeroboam bin duim, wea datwan mekem olketa lo Israel for duim sin.+ Olketa gohed duim disfala sin, and datfala post for worship*+ stap nomoa lo Samaria.) 7 Lo army blo Jehoahaz, hem garem nomoa 50-fala man wea raedem horse, 10-fala chariot, and 10,000 soldia wea wakabaot, bikos king blo Syria bin distroem olketa,+ stepim olketa olsem dust lo taem for aotem wheat from skin blo hem.+

8 Evri nara samting abaotem Jehoahaz, evri samting wea hem duim, and olketa big samting wea hem duim, olketa raetem insaed buk blo history blo olketa king blo Israel. 9 Then Jehoahaz hem rest witim olketa grandadi blo hem, and olketa berem hem lo Samaria,+ and son blo hem Jehoash kamap king for changem hem.

10 Lo mek-37 year lo rul blo King Jehoash blo Judah, Jehoash+ son blo Jehoahaz hem kamap king lo Samaria, and hem rul ovarem Israel for 16 years. 11 Hem gohed for duim samting wea nogud lo eye blo Jehovah, and hem no lusim olketa sin wea Jeroboam son blo Nebat bin duim, wea datwan mekem olketa lo Israel for duim sin.+ Hem gohed* for duim olketa sin hia.

12 Evri nara samting abaotem Jehoash, evri samting wea hem duim, and olketa big samting wea hem duim, and hao hem faet againstim King Amaziah blo Judah,+ olketa raetem insaed buk blo history blo olketa king blo Israel. 13 Then Jehoash hem rest witim olketa grandadi blo hem, and Jeroboam*+ kamap king for changem hem. And olketa berem Jehoash lo Samaria witim olketa king lo Israel.+

14 Taem Elisha+ hem kasem wanfala big sik wea gogo hem dae lo hem, Jehoash king blo Israel kam lo hem and krae for hem and sei: “Lord blo mi, lord blo mi!* Chariot blo Israel and olketa man for raedem horse blo hem!”+ 15 Then Elisha sei lo hem: “Tekem wanfala bow and olketa arrow.” So hem tekem wanfala bow and olketa arrow. 16 Then Elisha sei lo king blo Israel: “Putim hand blo iu lo bow hia.” So hem putim hand blo hem lo datfala bow, bihaen Elisha putim hand blo hem antap lo hand blo king. 17 Then hem sei: “Openem window wea feis go lo east.” So hem openem. Then Elisha sei: “Iu sut!” So hem sut nao. Then Elisha sei: “Arrow blo Jehovah for win,* arrow for win ovarem* Syria! Iu bae finisim olketa lo Syria lo Aphek+ gogo no eniwan lo olketa stap.”

18 Hem sei moa: “Iu tekem olketa arrow hia,” and hem tekem olketa. And Elisha sei lo king blo Israel: “Iu whipim graon.” So hem whipim graon thrifala taem and then hem stop. 19 Then nomoa man blo datfala tru God kros lo hem and sei: “Iu shud whipim graon hia faev or sixfala taem! Sapos iu duim olsem, iu savve faet againstim Syria gogo iu bae finisim olketa, bat from iu no duim datwan, iu bae winim Syria thrifala taem nomoa.”+

20 Bihaen datwan, Elisha hem dae and olketa berem hem. Wanfala grup blo olketa Moabite for mek trabol+ savve kam lo Israel lo start blo year.* 21 Wanday, samfala man tekem wanfala dead body for go berem, taem olketa lukim grup hia for mek trabol, kwiktaem nomoa olketa torowem go dead body hia insaed lo ples wea olketa berem Elisha lo hem and olketa ranawe nao. Taem dead body hia tasim olketa bon blo Elisha, man hia laef bak+ and hem standap nao.

22 Lo full taem wea Jehoahaz hem rul, King Hazael+ blo Syria barava duim staka nogud samting lo olketa lo Israel.+ 23 Bat Jehovah hem kaen and hem sorre lo olketa+ and hem showimaot hem tingim olketa bikos lo covenant wea hem mekem witim Abraham,+ Isaac,+ and Jacob.+ Hem no laek for finisim olketa, and hem no aotem olketa from feis blo hem kam kasem distaem. 24 Taem King Hazael blo Syria hem dae, son blo hem Ben-hadad kamap king for changem hem. 25 Then Jehoash, son blo Jehoahaz, hem tekem bak from Ben-hadad son blo Hazael olketa taon wea Hazael bin tekem from dadi blo hem Jehoahaz lo faet. Thrifala taem nao Jehoash winim hem lo faet,+ and hem tekem bak olketa taon hia blo Israel.

14 Lo mek-tu year lo rul blo Jehoash+ son blo Jehoahaz king blo Israel, Amaziah wea hem son blo King Jehoash blo Judah hem kamap king. 2 Hem 25 years old taem hem kamap king, and hem rul lo Jerusalem for 29 years. Nem blo mami blo hem Jehoaddin, and hem from Jerusalem.+ 3 Hem gohed for duim samting wea stret lo eye blo Jehovah, bat no olsem grandadi blo hem David.+ Hem gohed for duim nomoa olketa samting wea dadi blo hem Jehoash hem bin duim.+ 4 Bat olketa hae ples* still stap,+ and olketa pipol still mekem sakrifaes and mekem sakrifaes for smoke lo olketa hae ples hia.+ 5 Semtaem hem tekova lo datfala kingdom and hem rul, hem killim dae olketa servant blo hem wea bin killim dae dadi blo hem wea king.+ 6 Bat hem no killim dae olketa son blo olketa wea killim dae dadi blo hem, diswan followim komandment blo Jehovah wea stap insaed buk blo Law blo Moses wea sei: “Olketa dadi shud no dae for sin wea olketa pikinini blo olketa duim, and olketa pikinini shud no dae for sin wea olketa dadi blo olketa duim. Bat iufala shud killim dae samwan for sin wea hemseleva duim.”+ 7 Hem faet againstim olketa lo Edom+ lo Valley blo Salt,+ and killim dae 10,000 man, and hem tekovarem Sela lo datfala faet,+ and nemim lo Joktheel, and nem hia stap kam kasem distaem.

8 Then Amaziah sendem samfala messenger go lo Jehoash, son blo Jehoahaz wea hem son blo Jehu, king blo Israel, and sei: “Iu kam, mekem iumi faetem each other.”*+ 9 King Jehoash blo Israel sendem toktok hia lo King Amaziah blo Judah and sei: “Nila grass lo Lebanon sendem toktok hia lo cedar tree lo Lebanon, ‘Iu givim kam dota blo iu for kamap waef blo son blo mi.’ Bat wanfala wild animal lo Lebanon hem go pas and hem stepim datfala nila grass. 10 Hem tru, iu killim dae olketa man lo Edom+ and heart blo iu kamap praod. Iu hapi lo faet wea iu winim, bat iu stap kwaet lo haos* blo iu. Why nao iu shud mek trabol and foldaon, for mekem Judah go daon witim iu?” 11 Bat Amaziah nating lisin.+

So King Jehoash blo Israel go ap, and hem and King Amaziah blo Judah faetem each other lo Beth-shemesh,+ wanfala taon lo Judah.+ 12 Olketa blo Israel winim olketa blo Judah, so each wan ranawe go bak lo ples* blo hem. 13 King Jehoash blo Israel kasholem King Amaziah blo Judah, son blo Jehoash, wea hem son blo Ahaziah, lo Beth-shemesh. Then olketa kam lo Jerusalem and hem brekem daon wall lo Jerusalem start lo Gate blo Ephraim+ go kasem Kona Gate,+ datwan hem 400 cubit.* 14 Bihaen, hem tekem evri gold and silver and evri nara samting wea hem faendem lo haos blo Jehovah, and olketa riches lo haos* blo king, and tu, hem tekem samfala man olsem prisoner. Then hem go bak lo Samaria.

15 Evri nara samting abaotem Jehoash, wanem hem bin duim, and olketa big samting wea hem duim, and hao hem faet againstim King Amaziah blo Judah, olketa raetem insaed buk blo history blo olketa king blo Israel. 16 Then Jehoash hem rest witim olketa grandadi blo hem, and olketa berem hem lo Samaria+ witim olketa king blo Israel, and son blo hem Jeroboam*+ kamap king for changem hem.

17 Amaziah+ son blo King Jehoash blo Judah hem laef for 15 years moa bihaen Jehoash+ son blo King Jehoahaz blo Israel hem dae.+ 18 Evri nara samting abaotem Amaziah, olketa raetem insaed buk blo history blo olketa king blo Judah. 19 Bihaen olketa mekem plan againstim hem+ lo Jerusalem, and hem ranawe go lo Lachish, bat olketa sendem samfala man for go aftarem hem lo Lachish, and killim hem dae lo there. 20 So olketa iusim olketa horse for karem body blo hem go bak lo Jerusalem, and olketa berem hem witim olketa grandadi blo hem lo Taon blo David.+ 21 Then evri pipol blo Judah tekem Azariah*+ wea 16 years old,+ and mekem hem kamap king for changem dadi blo hem Amaziah.+ 22 Hem winim bak Elath+ wea hem taon lo Judah, and hem buildim bak bihaen king* rest witim olketa grandadi blo hem.+

23 Lo mek-15 year wea Amaziah son blo Jehoash king blo Judah hem rul, Jeroboam+ son blo King Jehoash blo Israel hem kamap king lo Samaria, and hem rul for 41 years. 24 Hem gohed for duim olketa samting wea nogud lo eye blo Jehovah, and hem no lusim olketa sin wea Jeroboam son blo Nebat bin duim, wea datwan mekem olketa lo Israel for duim sin.+ 25 Hem tekem bak baondri blo Israel start lo Lebo-hamath*+ go kasem Sea blo Arabah,*+ followim nao toktok wea Jehovah, God blo Israel talem lo servant blo hem Jonah+ son blo Amittai, wea hem profet from Gath-hepher.+ 26 From Jehovah bin lukim hard taem wea kasem Israel wea mekem olketa barava safa,+ hao no eniwan stap for helpem olketa, nomata olketa wea needim help or olketa wea no strong tu. 27 Bat Jehovah promisim dat hem bae no aotem nem blo Israel from andanit lo skae.+ So hem iusim Jeroboam son blo Jehoash for sevem olketa.+

28 Evri nara samting abaotem Jeroboam, evri samting wea hem duim, and olketa big samting wea hem duim, and hao hem faet, and hao hem givim bak Damascus+ and Hamath+ lo Judah lo Israel, olketa raetem insaed buk blo history blo olketa king blo Israel. 29 Then Jeroboam hem rest witim olketa grandadi blo hem and olketa berem hem witim olketa king blo Israel, and son blo hem Zechariah+ kamap king for changem hem.

15 Lo mek-27 year lo rul blo King Jeroboam* blo Israel, Azariah*+ son blo King Amaziah+ blo Judah hem kamap king.+ 2 Hem 16 years old taem hem kamap king, and hem rul lo Jerusalem for 52 years. Nem blo mami blo hem Jecoliah, and hem from Jerusalem. 3 Hem gohed for duim samting wea stret lo eye blo Jehovah, olsem dadi blo hem Amaziah bin duim.+ 4 Bat olketa hae ples* still stap,+ and olketa pipol still mekem sakrifaes, and mekem sakrifaes for smoke lo olketa hae ples hia.+ 5 Jehovah mekem king hia for kasem leprosy,+ and leprosy hia stap lo hem go kasem day wea hem dae. And hem stap seleva lo wanfala haos,+ and Jotham+ son blo king nao lukaftarem haos,* and judgem* pipol lo datfala land.+ 6 Evri nara samting abaotem Azariah,+ evri samting wea hem duim, olketa raetem insaed buk blo history blo olketa king blo Judah. 7 Then Azariah rest witim olketa grandadi blo hem,+ and olketa berem hem witim olketa grandadi blo hem lo Taon blo David, and son blo hem Jotham kamap king for changem hem.

8 Lo mek-38 year lo rul blo King Azariah+ blo Judah, Zechariah+ son blo Jeroboam hem kamap king lo Samaria ovarem Israel, and hem rul for sixfala month. 9 Hem duim olketa samting wea nogud lo eye blo Jehovah, olsem olketa grandadi blo hem bin duim. Hem no lusim olketa sin wea Jeroboam son blo Nebat bin duim, wea datwan mekem olketa lo Israel for duim sin.+ 10 Then Shallum son blo Jabesh mekem plan againstim Zechariah, and killim hem dae+ lo Ibleam.+ Bihaen hem killim hem dae, hem kamap king for changem hem. 11 Evri nara samting abaotem Zechariah, olketa raetem insaed buk blo history blo olketa king blo Israel. 12 Datwan hem mekem toktok wea Jehovah talem lo Jehu hem kamap tru, wea sei: “Fofala genereson blo olketa son blo iu+ bae sidaon lo throne for king ovarem Israel.”+ And datwan nao samting wea happen.

13 Shallum son blo Jabesh kamap king lo mek-39 year lo rul blo King Uzziah+ blo Judah, and hem rul lo Samaria for wanfala full month. 14 Then Menahem son blo Gadi hem kam from Tirzah+ for go lo Samaria, and hem killim dae Shallum+ son blo Jabesh lo Samaria. Bihaen hem killim hem dae, hem kamap king for changem hem. 15 Evri nara samting abaotem Shallum and nogud plan wea hem bin mekem, olketa raetem insaed buk blo history blo olketa king blo Israel. 16 Lo datfala taem tu, Menahem kam from Tirzah and distroem Tiphsah, and killim dae evri pipol wea stap lo there and olketa taon wea stap raonem hem, bikos olketa no openem gate for hem. Hem distroem datfala taon, and olketa babule woman hem katem bele blo olketa.

17 Lo mek-39 year lo rul blo King Azariah blo Judah, Menahem son blo Gadi hem kamap king ovarem Israel, and hem rul lo Samaria for tenfala year. 18 Hem gohed for duim olketa samting wea nogud lo eye blo Jehovah. Lo full laef blo hem, hem no lusim olketa sin wea Jeroboam son blo Nebat bin duim, wea datwan mekem olketa lo Israel for duim sin.+ 19 Taem King Pul+ blo Assyria kam againstim land lo Israel, Menahem givim 1,000 talent* blo silver lo Pul, mekem Pul sapotim hem for mekem kingdom blo hem kamap strong.+ 20 So Menahem hem tekem silver from olketa man wea garem hae position, and olketa wea rich lo Israel,+ and tekem 50 silver shekel* and givim lo king blo Assyria for each man. Then king blo Assyria lusim Israel and go bak. 21 Evri nara samting abaotem Menahem,+ evri samting wea hem duim, olketa raetem insaed buk blo history blo olketa king blo Israel. 22 Then Menahem hem rest witim olketa grandadi blo hem, and son blo hem Pekahiah hem kamap king for changem hem.

23 Lo mek-50 year lo rul blo King Azariah blo Judah, Pekahiah son blo Menahem hem kamap king lo Samaria ovarem Israel, and hem rul for tufala year. 24 Hem gohed for duim olketa samting wea nogud lo eye blo Jehovah. Hem no lusim olketa sin wea Jeroboam, son blo Nebat bin duim, wea datwan mekem olketa lo Israel for duim sin.+ 25 Then Pekah+ son blo Remaliah wea hem bigman blo hem, mekem plan againstim hem and killim hem dae witim Argob and Arieh, lo Samaria lo strongfala taoa lo haos* blo king. Hem tekem 50-fala man lo Gilead witim hem, and bihaen Pekah killim dae king, hem kamap king for changem hem. 26 Evri nara samting abaotem Pekahiah, evri samting wea hem duim, olketa raetem insaed buk blo history blo olketa king blo Israel.

27 Lo mek-52 year lo rul blo King Azariah blo Judah, Pekah+ son blo Remaliah hem kamap king lo Samaria ovarem Israel, and hem rul for 20 years. 28 Hem gohed for duim olketa samting wea nogud lo eye blo Jehovah, and hem no lusim olketa sin wea Jeroboam, son blo Nebat bin duim, wea datwan mekem olketa lo Israel for duim sin.+ 29 Lo taem wea King Pekah blo Israel hem rul, King Tiglath-pileser+ blo Assyria hem kam and tekovarem Ijon, Abel-beth-maacah,+ Janoah, Kedesh,+ Hazor, Gilead,+ and Galilee, wea hem evri land lo tribe blo Naphtali,+ and hem tekem olketa pipol lo olketa taon hia, for go prisoner lo Assyria.+ 30 Then Hoshea+ son blo Elah mekem plan againstim Pekah son blo Remaliah, and hem killim hem dae. And hem kamap king for changem hem lo mek-20 year lo rul blo Jotham+ son blo Uzziah. 31 Evri nara samting abaotem Pekah, evri samting wea hem duim, olketa raetem insaed buk blo history blo olketa king blo Israel.

32 Lo mek-tu year lo rul blo Pekah, son blo Remaliah king blo Israel, Jotham+ son blo King Uzziah+ blo Judah hem kamap king. 33 Hem 25 years old taem hem kamap king, and hem rul lo Jerusalem for 16 years. Nem blo mami blo hem Jerusha, dota blo Zadok.+ 34 Hem gohed for duim samting wea stret lo eye blo Jehovah, olsem dadi blo hem Uzziah bin duim.+ 35 Bat olketa hae ples still stap, and olketa pipol still mekem sakrifaes and mekem sakrifaes for smoke lo olketa hae ples hia.+ Jotham nao wakem Hae Gate lo haos blo Jehovah.+ 36 Evri nara samting abaotem Jotham, wanem hem duim, olketa raetem insaed buk blo history blo olketa king blo Judah. 37 Lo datfala taem tu, Jehovah start for sendem Rezin king blo Syria, and Pekah+ son blo Remaliah for go and faetem Judah.+ 38 Then Jotham hem rest witim olketa grandadi blo hem, and olketa berem hem witim olketa grandadi blo hem lo Taon blo David, grandadi blo hem. And son blo hem Ahaz kamap king for changem hem.

16 Lo mek-17 year lo rul blo Pekah son blo Remaliah, Ahaz+ son blo King Jotham blo Judah hem kamap king. 2 Ahaz hem 20 years old taem hem kamap king, and hem rul lo Jerusalem for 16 years. Hem no duim samting wea stret lo eye blo Jehovah, God blo hem, no olsem grandadi blo hem David bin duim.+ 3 Bat hem gohed wakabaot followim wei blo olketa king blo Israel,+ and tu, hem sakrifaesim son blo hem lo fire,*+ followim rabis wei blo olketa nara nation+ wea Jehovah bin raosem olketa from olketa Israelite. 4 And tu, hem gohed mekem sakrifaes and mekem sakrifaes for smoke lo olketa hae ples,*+ antap olketa hill, and andanit lo evri big tree wea grow gud.+

5 Lo datfala taem tu, King Rezin blo Syria and Pekah son blo Remaliah, king blo Israel, kam ap for faet againstim Jerusalem.+ Olketa raonem datfala taon wea Ahaz stap bat olketa no savve tekovarem. 6 Lo datfala taem, King Rezin blo Syria tekem bak Elath+ for Edom, bihaen hem ronem aot olketa Jew* from Elath. And olketa blo Edom go lo Elath, and stap lo there kam kasem distaem. 7 So Ahaz sendem toktok go lo King Tiglath-pileser+ blo Assyria, and sei: “Mi servant blo iu and son blo iu. Iu kam and sevem mi from hand blo king blo Syria and hand blo king blo Israel wea kam for attakim mi.” 8 Then Ahaz tekem olketa silver and olketa gold wea hem faendem lo haos blo Jehovah and lo ples for keepim olketa riches lo haos* blo king, and sendem go lo king blo Assyria for bribem hem.+ 9 King blo Assyria duim samting wea Ahaz askem, and hem go ap lo Damascus and tekovarem, and hem tekem pipol lo there go lo Kir+ olsem prisoner, and hem killim dae Rezin.+

10 Then King Ahaz go lo Damascus for meetim King Tiglath-pileser blo Assyria. Taem hem lukim altar lo Damascus, King Ahaz sendem wanfala plan blo altar hia, wea showim design and hao for wakem go lo Urijah datfala priest.+ 11 Priest Urijah,+ wakem datfala altar+ followim plan wea King Ahaz sendem kam from Damascus. Priest Urijah finis for wakem datfala altar bifor King Ahaz kam bak from Damascus. 12 Taem king kam bak from Damascus and lukim datfala altar, hem go lo altar hia and mekem olketa offering antap lo hem.+ 13 And hem gohed for mekem olketa burnt offering* blo hem, and olketa grain offering* blo hem for smoke antap altar hia. And tu, hem pourimaot olketa drink offering* blo hem and splasim lelebet blood blo peace offering* blo hem antap lo altar hia. 14 Then hem tekem aot datfala copper altar+ wea stap front lo Jehovah wea bin stap front lo haos, and hem putim between altar blo hem and haos blo Jehovah, and hem putim lo north saed lo altar blo hem. 15 King Ahaz komandim Urijah+ datfala priest and sei: “Iu mas mekem burnt offering wea olketa sakrifaesim evri morning for smoke antap lo datfala big altar,+ and tu, grain offering wea olketa savve offerim lo evening,+ burnt offering blo king and grain offering blo hem, witim tu olketa burnt offering, olketa grain offering, and olketa drink offering blo evri pipol. And iu shud splasim tu evri blood blo olketa animal for burnt offering hia, and evri blood blo animal from olketa nara sakrifaes antap lo altar hia. Bat datfala copper altar, mi nao bae disaedem wanem for duim witim.” 16 And Urijah datfala priest duim evri samting wea King Ahaz komandim hem for duim.+

17 And tu, King Ahaz aotem olketa panel lo saed blo olketa cart+ and kat pisisim, and aotem olketa basin from olketa cart hia,+ and hem aotem copper Sea* from antap olketa bull wea olketa wakem lo copper+ wea sapotim, and putim antap lo floor wea olketa wakem lo ston.+ 18 And hem aotem datfala area wea olketa kavarem for iusim lo Sabbath wea olketa wakem insaed lo haos, and hem satem door wea king savve iusim for go lo haos blo Jehovah, hem duim datwan bikos hem fraetem king blo Assyria.

19 Evri nara samting abaotem Ahaz, wanem hem duim, olketa raetem insaed buk blo history blo olketa king blo Judah.+ 20 Then Ahaz hem rest witim olketa grandadi blo hem, and olketa berem hem witim olketa grandadi blo hem lo Taon blo David. And son blo hem Hezekiah*+ kamap king for changem hem.

17 Lo mek-12 year lo rul blo King Ahaz blo Judah, Hoshea+ son blo Elah hem kamap king lo Samaria ovarem Israel, and hem rul for naen years. 2 Hem gohed for duim samting wea nogud lo eye blo Jehovah, bat olketa nogud samting wea hem duim, hem no tumas olsem olketa king blo Israel wea rul firstaem lo hem. 3 King Shalmaneser blo Assyria kam and faet againstim hem,+ and Hoshea kamap servant blo hem, and start for peim tax* go lo hem.+ 4 Bat king blo Assyria faendaot dat Hoshea hem mekem wanfala plan for againstim hem, taem hem sendem olketa messenger go lo King So blo Egypt,+ and hem no peim tax* lo king blo Assyria olsem hem savve duim lo olketa year bifor. So king blo Assyria chainim hem and putim hem lo prison.

5 King blo Assyria kam for attakim full land lo Israel, and hem kam lo Samaria and raonem for thri years. 6 Lo mek-naen year lo rul blo Hoshea, king blo Assyria tekovarem Samaria.+ Then hem tekem olketa blo Israel for go prisoner+ lo Assyria, and hem putim olketa lo Halah, and lo Habor wea stap saed lo river Gozan+ and lo olketa taon blo Media.+

7 Diswan happen bikos olketa blo Israel sin againstim God blo olketa Jehovah, wea tekem olketa kamaot from land blo Egypt wea olketa bin stap anda lo rul blo Pharaoh, king blo Egypt.+ Olketa bin worshipim* olketa nara god,+ 8 olketa followim olketa kastom blo olketa nara nation wea Jehovah bin raosem from olketa Israelite, and olketa followim nogud wei wea olketa king blo Israel startim.

9 Olketa Israelite gohed for duim olketa samting wea no stret lo eye blo Jehovah, God blo olketa. Olketa gohed wakem olketa hae ples* lo evri taon blo olketa,+ start lo taoa blo security go kasem strongfala taon.* 10 Olketa gohed for wakem for olketa seleva olketa ston post for worship, and olketa post for worship*+ antap lo evri hill and andanit lo evri big tree wea grow gud.+ 11 And lo evri hae ples olketa savve mekem smoke blo sakrifaes for go ap, olsem olketa nation wea Jehovah bin ronem olketa aot from olketa Israelite.+ Olketa gohed nomoa for duim olketa nogud samting for mekem Jehovah feel nogud.

12 Olketa gohed for worshipim olketa barava rabis idol,*+ wea Jehovah bin talem olketa finis and sei: “Iufala mas no duim olsem!”+ 13 Jehovah iusim olketa profet and evri man for lukim vision for gohed warnim pipol blo Israel and Judah,+ and sei: “Iufala lusim olketa rabis wei blo iufala!+ Iufala obeyim olketa komandment blo mi and olketa law blo mi, followim evri law wea mi komandim lo olketa grandadi blo iufala and wea mi sendem olketa profet wea hem olketa wakaman blo mi for talem lo iufala.” 14 Bat olketa nating lisin, and olketa gohed nomoa for bighed olsem* olketa grandadi blo olketa wea nating showimaot faith lo Jehovah, God blo olketa.+ 15 Olketa gohed for rejectim olketa law and covenant+ wea hem mekem witim olketa grandadi blo olketa, and olketa toktok wea hem talem for warnim olketa,+ and olketa gohed worshipim olketa iusles idol+ wea datwan mekem olketa tu for kamap iusles,+ and followim olketa nation wea stap raonem olketa wea Jehovah bin komandim olketa for no followim wei blo olketa.+

16 Olketa gohed nomoa for disobeyim evri komandment blo Jehovah, God blo olketa, and olketa wakem metal statue* blo tufala young buluka,+ and wanfala post for worship,+ and olketa baodaon lo evri samting wea stap lo skae+ and worshipim Baal.+ 17 And tu, olketa sakrifaesim olketa son and olketa dota blo olketa lo fire,*+ olketa duim divination*+ and olketa lukaotem mining blo olketa saen, and olketa gohed for givim* olketa seleva for duim samting wea nogud lo eye blo Jehovah, for mekem hem feel nogud.

18 Jehovah barava kros lo olketa blo Israel, so hem aotem olketa from feis blo hem.+ Hem no letem eniwan lo Israel for stap bat tribe blo Judah nomoa hem stap.

19 Bat olketa blo Judah tu no obeyim komandment blo God blo olketa Jehovah,+ olketa tu wakabaot followim wei blo olketa lo Israel.+ 20 Jehovah rejectim evriwan lo laen blo Israel and hem mek shame lo olketa and hem givim olketa go lo hand blo pipol for kam spoelem olketa, gogo hem aotem olketa nao from datfala land. 21 Hem tekem aot Israel from haos blo David, and olketa mekem Jeroboam son blo Nebat for kamap king.+ Bat Jeroboam mekem olketa blo Israel for no followim Jehovah, and hem mekem olketa for duim bigfala sin. 22 And olketa pipol lo Israel gohed followim olketa sin wea Jeroboam bin duim.+ Olketa no stop for duim olketa sin hia 23 go kasem taem Jehovah aotem olketa blo Israel from eye blo hem olsem hem bin talem lo evri profet wea hem olketa wakaman blo hem.+ So olketa blo Israel lusim land blo olketa and olketa go prisoner lo Assyria,+ and olketa stap lo there kam kasem distaem.

24 Then king blo Assyria tekem olketa pipol from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim,+ and putim olketa for setol lo olketa taon lo Samaria for changem olketa Israelite, olketa tekovarem Samaria and stap lo olketa taon blo hem. 25 Taem olketa start for stap lo there, olketa no fraet lo* Jehovah. So Jehovah sendem olketa lion for kam midolwan lo olketa+ and killim dae samfala lo olketa. 26 Olketa talem lo king blo Assyria and sei: “Olketa nation wea iu tekem kam from ples blo olketa, and iu putim olketa for setol lo olketa taon lo Samaria, olketa no savve lo wei for worshipim God blo datfala ples. So hem gohed for sendem kam lion midolwan lo olketa and killim olketa dae, bikos no eniwan lo olketa savve lo wei for worshipim God blo datfala ples.”

27 So king blo Assyria talem disfala komand: “Iufala sendem go bak wanfala lo olketa priest wea iufala tekem kam olsem prisoner for go bak for stap lo there, and for hem teachim olketa for worshipim God blo datfala ples.” 28 So wanfala lo olketa priest wea olketa tekem olsem prisoner from Samaria hem kam bak and stap lo Bethel,+ and hem start for teachim olketa lo hao olketa shud fraet lo* Jehovah.+

29 Bat each nation wakem god* blo olketa seleva, and olketa putim lo olketa haos for worship antap lo olketa hae ples wea olketa blo Samaria bin wakem. Each wan lo olketa nation hia duim diswan lo olketa taon wea olketa stap lo hem. 30 So olketa man blo Babylon wakem image blo god blo olketa Succoth-benoth, olketa man blo Cuth wakem image blo god blo olketa Nergal, olketa man blo Hamath+ wakem image blo god blo olketa Ashima, 31 and olketa Avvite wakem image blo god blo olketa Nibhaz and Tartak. Olketa Sepharvite savve bonem olketa son blo olketa lo fire for Adrammelech and Anammelech, wea hem olketa god blo olketa.+ 32 Nomata olketa fraet lo Jehovah, olketa appointim eniwan nomoa for kamap priest lo olketa hae ples, and olketa priest hia duim waka for olketa lo olketa haos for worship lo olketa hae ples hia.+ 33 So olketa fraet lo Jehovah, bat olketa worshipim own god blo olketa followim wei for worship blo olketa nation wea olketa kam from.+

34 Kam kasem distaem, olketa followim nomoa wei blo olketa bifor for worship. No eniwan lo olketa worshipim* Jehovah, and no eniwan hem followim olketa rul, olketa judgment, Law blo hem, and komandment wea Jehovah givim lo olketa son blo Jacob, wea nem blo hem, hem changem for kamap Israel.+ 35 Taem Jehovah mekem covenant witim olketa blo Israel,+ hem komandim olketa olsem: “Iufala mas no fraet lo olketa nara god, and iufala mas no baodaon lo olketa, or worshipim olketa or mekem sakrifaes lo olketa.+ 36 Bat Jehovah wea tekem iufala kamaot from land blo Egypt witim bigfala paoa and paoaful arm blo hem,+ hem nao Man wea iufala shud fraet lo hem,+ and hem nomoa iufala shud baodaon lo hem, and hem nomoa iufala shud mekem sakrifaes lo hem. 37 And olketa rul, olketa judgment, Law blo hem, and komandment wea hem raetem for iufala,+ iufala shud evritaem followim gud, and iufala mas no fraet lo olketa nara god. 38 And iufala mas no forgetim covenant wea mi mekem witim iufala,+ and iufala mas no fraet lo olketa nara god. 39 Bat iufala shud fraet lo God blo iufala Jehovah from hem nao bae sevem iufala from hand blo evri enemy blo iufala.”

40 Bat olketa nating obeyim hem, and olketa followim nomoa wei blo olketa bifor for worship.+ 41 So olketa nation hia fraet lo Jehovah,+ bat olketa gohed tu for worshipim olketa idol blo olketa wea olketa karvem. Kam kasem distaem, olketa son and olketa granson blo olketa barava duim sem samting olsem olketa grandadi blo olketa bin duim.

18 Lo mek-thri year lo rul blo Hoshea+ son blo Elah king blo Israel, Hezekiah+ son blo King Ahaz+ blo Judah hem kamap king. 2 Hem 25 years old taem hem kamap king, and hem rul lo Jerusalem for 29 years. Nem blo mami blo hem Abi,* dota blo Zechariah.+ 3 Hem gohed for duim samting wea stret lo eye blo Jehovah,+ olsem grandadi blo hem David bin duim.+ 4 Hem nao aotem olketa hae ples,*+ smasem olketa ston post for worship, and hem brekem daon post for worship.*+ And tu, hem distroem datfala copper snek wea Moses bin wakem,+ bikos kam kasem datfala taem, pipol blo Israel bin mekem sakrifaes for smoke go ap lo hem, and olketa savve kolem tu lo idol blo copper snek.* 5 Hem trustim Jehovah,+ God blo Israel. No eniwan lo olketa king blo Judah wea rul firstaem lo hem or bihaen lo hem olketa olsem hem. 6 Hem faithful lo Jehovah.+ Hem no lusim wei for followim hem. Hem gohed for obeyim olketa komandment wea Jehovah givim lo Moses. 7 And Jehovah stap witim hem. Eni ples wea hem go, hem duim stret samting. Hem bighed againstim king blo Assyria and hem no laek waka for hem.+ 8 And tu, hem faet againstim olketa blo Philistine+ and winim olketa, go kasem Gaza and olketa taon wea stap klosap lo hem, start lo taoa blo security go kasem strongfala taon.*

9 Lo mek-fo year lo rul blo King Hezekiah, wea hem mek-seven year lo rul blo Hoshea+ son blo Elah, king blo Israel, King Shalmaneser blo Assyria hem kam faet againstim Samaria and start for raonem taon hia.+ 10 Bihaen thrifala year, olketa blo Assyria tekovarem taon hia.+ And olketa winim Samaria lo mek-six year lo rul blo Hezekiah, wea hem mek-naen year lo rul blo King Hoshea blo Israel. 11 Then king blo Assyria tekem olketa blo Israel for go prisoner+ lo Assyria, and hem putim olketa for setol lo Halah, and lo Habor wea stap saed lo river Gozan and lo olketa taon blo Media.+ 12 Diswan hem happen bikos olketa no lisin lo toktok blo Jehovah, God blo olketa, bat olketa gohed for brekem covenant blo hem, evri samting wea Moses servant blo Jehovah hem komandim.+ Olketa nating lisin and no obey.

13 Lo mek-14 year lo rul blo King Hezekiah, Sennacherib king blo Assyria+ kam ap againstim evri strongfala taon lo Judah and hem tekovarem olketa.+ 14 So King Hezekiah blo Judah sendem toktok go lo king blo Assyria lo Lachish and sei: “Mi nao no duim stret samting. Iu no kam faet againstim mi, and bae mi givim eni samting wea iu talem mi for givim.” So king blo Assyria talem lo King Hezekiah blo Judah for hem fine lo 300 silver talent* and 30 gold talent. 15 So Hezekiah givim evri silver wea hem stap lo haos blo Jehovah, and lo olketa ples for keepim riches lo haos* blo king.+ 16 Lo datfala taem, Hezekiah hem aotem* olketa door lo temple+ blo Jehovah and olketa post lo door wea King Hezekiah blo Judah seleva bin coatim,*+ and hem givim olketa samting hia go lo king blo Assyria.

17 Then king blo Assyria sendem wanfala Tartan,* wanfala Rabsaris,* and wanfala Rabshakeh* witim big army wea lusim Lachish+ for go lo King Hezekiah lo Jerusalem.+ Olketa go ap lo Jerusalem and standap klosap lo end lo ples wea wata kamaot lo pool antap, wea hem lo main road klosap lo land blo man for wasim kaleko.+ 18 Taem olketa singaotem king for hem kamaot, Eliakim+ son blo Hilkiah wea hem lukaftarem evriwan lo famili,* Shebnah+ wea hem secretary, and Joah son blo Asaph wea hem man for keepim record, olketa nao kamaot for lukim olketa.

19 So datfala Rabshakeh sei lo olketa: “Plis, sei olsem lo Hezekiah, ‘Diswan nao samting wea maeti king blo Assyria talem: “Wat nao iu trustim for helpem iu?+ 20 Iu gohed for sei, ‘Mi garem wanfala plan and paoa for startim war,’ bat datwan hem toktok nating nomoa. Hu nao iu trustim dastawe iu laek for bighed againstim mi?+ 21 Lukim! Iu trustim Egypt+ wea olsem wanfala tol grass wea bend finis, bat sapos wanfala man lean go lo hem, bae hem pokem hand blo hem and go insaed. Hem nao samting wea Pharaoh king blo Egypt duim lo evriwan wea trustim hem. 22 And sapos iufala sei lo mi, ‘Mifala trustim God blo mifala Jehovah,’+ bat olketa hae ples and olketa altar blo hem nao Hezekiah aotem finis,+ so why nao hem sei moa lo olketa blo Judah and Jerusalem, ‘Iufala mas baodaon front lo altar hia lo Jerusalem’?”’+ 23 So plis, iu mekem agreement witim lord blo mi king blo Assyria: Bae mi givim iu 2,000 horse sapos iu savve faendem inaf man for raedem olketa.+ 24 Nomata olsem, iu bae no savve winim wanfala governor nomata hem lalas wan lo olketa servant blo lord blo mi. So why nao iu still trustim Egypt for givim iu olketa chariot and olketa man for raedem horse? 25 Hao, iu no savve dat Jehovah nao sendem mi kam againstim disfala ples for distroem? Jehovah seleva nao sei lo mi, ‘Go ap againstim disfala land and distroem.’”

26 So Eliakim son blo Hilkiah, Shebnah,+ and Joah sei lo datfala Rabshakeh:+ “Plis iu story lo olketa servant blo iu lo Aramaic languis,*+ bikos mifala savve minim nomoa. No story lo mifala lo languis blo olketa Jew, nogud olketa pipol antap lo wall olketa herem.”+ 27 Bat datfala Rabshakeh sei lo olketa: “Iu tingse lord blo mi sendem mi for talem olketa toktok hia for lord blo iu and for iu nomoa? Hem for olketa man antap lo wall tu, olketa hia bae kaikaim siti blo olketa seleva and drinkim mimi blo olketa seleva, semsem olsem iufala tu.”

28 Then datfala Rabshakeh standap and singaot big lo languis blo olketa Jew, and sei: “Iufala herem kam toktok blo maeti king blo Assyria.+ 29 Diswan nao wanem king talem, ‘No letem Hezekiah laea lo iufala, hem no fit for rescuem iufala from hand blo mi.+ 30 And no letem Hezekiah for mekem iufala trustim Jehovah, taem hem sei: “Jehovah nao bae rescuem iumi, and king blo Assyria bae no tekovarem disfala taon.”+ 31 No lisin lo Hezekiah, bikos diswan nao wanem king blo Assyria talem: “Mek peace witim mi and sarenda,* and each wan lo iufala bae kaikaim grape frut from vine blo hemseleva, and from fig tree blo hemseleva, and drinkim wata from cistern* blo hemseleva, 32 go kasem taem mi kam and tekem iufala lo wanfala land wea olsem land blo iufala,+ land wea garem staka grain and niu wine, land wea garem staka bred and olketa grape planteison, land wea garem olketa olive tree and honey. Then iufala bae laef and no dae. No lisin lo Hezekiah, bikos hem laea lo iufala taem hem sei, ‘Jehovah bae sevem iumi.’ 33 Hao, enitaem iufala lukim olketa god blo olketa nation rescuem land blo olketa, from hand blo king blo Assyria? 34 Wea nao olketa god blo Hamath+ and Arpad? Wea nao olketa god blo Sepharvaim,+ Hena, and Ivvah? Waswe, olketa tekem bak Samaria from hand blo mi?+ 35 Waswe, eniwan lo olketa god blo olketa nation bin rescuem land blo olketa from hand blo mi, dastawe iufala tingse Jehovah bae rescuem Jerusalem from hand blo mi?”’”+

36 Bat olketa pipol hia stap kwaet nomoa and no talem eniting for ansarem hem, bikos king talem finis lo olketa, “Iufala mas no ansarem hem.”+ 37 Bat Eliakim son blo Hilkiah wea hem lukaftarem evriwan lo famili,* Shebnah wea hem secretary, and Joah son blo Asaph wea hem man for keepim record, brekem kaleko blo olketa and kam lo Hezekiah, and talem hem olketa toktok wea Rabshakeh talem.

19 Semtaem wea King Hezekiah herem diswan, hem brekem kaleko blo hem and werem kaleko for sorre, and hem go insaed lo haos blo Jehovah.+ 2 Then hem sendem Eliakim wea hem lukaftarem evriwan lo famili,* Shebnah wea hem secretary, and olketa olo wea olketa priest. Olketa werem kaleko for sorre, and olketa go lukim profet Isaiah,+ son blo Amoz. 3 Olketa sei lo hem: “Diswan nao wanem Hezekiah talem, ‘Tuday hem day blo sorre, day for tok spoelem iumi, and day for mek shame lo iumi, iumi olsem wanfala woman wea redi for bornem pikinini, bat hem no garem strong for bornem.+ 4 Maet Jehovah, God blo iu bae herem evri toktok wea datfala Rabshakeh, wakaman wea king blo Assyria sendem kam for tok spoelem God wea laef,+ and bae hem panisim hem for olketa toktok wea Jehovah, God blo iu bin herem. So iu prea+ kam on behalf lo smol sekson wea stap laef.’”

5 So olketa servant blo King Hezekiah go lo Isaiah,+ 6 and Isaiah sei lo olketa: “Iufala shud sei olsem lo lord blo iufala, ‘Diswan nao wanem Jehovah talem: “No fraetem+ olketa toktok wea iufala herem, olketa toktok wea olketa wakaman blo king blo Assyria talem for tok spoelem mi.+ 7 Mi bae putim wanfala tingting lo mind blo hem, and bae hem herem wanfala report and go bak lo ples blo hem, and bae mi mekem hem for dae lo sword lo own land blo hem.”’”+

8 Bihaen datfala Rabshakeh hem herem dat king blo Assyria hem lusim Lachish,+ hem go bak lo king and lukim hem faet againstim taon lo Libnah.+ 9 Lo datfala taem king herem nius wea sei dat King Tirhakah blo Ethiopia hem kam nao for faet againstim hem. So hem sendem olketa messenger+ go moa lo Hezekiah and sei: 10 “Diswan nao wanem iufala shud talem lo King Hezekiah blo Judah, ‘No letem God blo iu wea iu trustim for laea lo iu taem hem sei: “Bae mi no putim Jerusalem lo hand blo king blo Assyria.”+ 11 Lukim! Iu herem finis samting wea olketa king blo Assyria duim lo evri land wea olketa barava distroem.+ Hao, iu tingse iu nomoa bae sev? 12 Waswe, olketa god blo olketa nation wea olketa grandadi blo mi distroem rescuem olketa? Wea nao Gozan, Haran,+ Rezeph, and pipol lo Eden wea stap lo Tel-assar? 13 Wea nao king blo Hamath, king blo Arpad, and king blo olketa taon lo Sepharvaim, and lo Hena, and lo Ivvah?’”+

14 Hezekiah tekem olketa leta hia from hand blo olketa messenger and hem readim. Then Hezekiah go ap lo haos blo Jehovah, and hem openem olketa leta hia front lo Jehovah.+ 15 And Hezekiah start for prea+ front lo Jehovah and sei: “O Jehovah, God blo Israel, wea sidaon antap* lo olketa cherub,+ lo evri kingdom lo earth iu nomoa datfala tru God,+ iu nao wakem heven and earth. 16 O Jehovah, plis openem ear blo iu and herem!+ Plis Jehovah, openem eye blo iu+ and lukim! Herem olketa toktok wea Sennacherib talem for tok spoelem iu datfala God wea laef. 17 O Jehovah, hem tru nao, olketa king blo Assyria barava spoelem olketa nara nation and land blo olketa.+ 18 And olketa torowem olketa god blo olketa insaed fire, bikos hem olketa god+ wea man nomoa wakem+ from wood and ston. Dastawe olketa fit for distroem olketa. 19 Bat plis O Jehovah, God blo mifala, iu sevem mifala from hand blo hem, mekem evri kingdom lo earth bae savve dat iu nomoa iu God, O Jehovah.”+

20 Then Isaiah son blo Amoz sendem disfala toktok go lo Hezekiah: “Diswan nao wanem Jehovah, God blo Israel hem talem, ‘Mi herem prea+ wea iu talem lo mi abaotem samting wea King Sennacherib blo Assyria hem talem.+ 21 Diswan nao toktok wea Jehovah talem againstim hem:

“Virgin dota blo Zion ting daonem iu, hem laf for spoelem iu.

Dota blo Jerusalem hem sekem hed blo hem lo iu.

22 Iu tingse hu nao iu tok spoelem and tok againstim?+

Iu tingse hu nao iu singaot big lo hem+

And iu lukdaonem?

Iu duim datwan againstim datfala Holy Wan blo Israel!+

23 Iu sendem olketa messenger blo iu+ for tok spoelem Jehovah+ and sei,

‘Witim staka war chariot blo mi

Mi bae klae go ap antap lo olketa maunten,

Lo olketa farawe ples lo Lebanon.

Mi bae katem daon olketa tol cedar tree blo olketa, olketa best juniper tree blo olketa.

Mi bae go lo olketa farawe ples blo olketa, lo midol bush blo olketa.

24 Mi bae digim olketa well and drinkim olketa wata lo olketa nara ples.

Mi bae draem evri stream* lo Egypt witim andanit lo foot blo mi.’

25 Waswe, iu no herem? Longtaem kam finis mi plan for duim diswan.+

Lo olketa day wea go pas finis mi redyim diswan.+

Distaem nao bae mi mekem for hem happen.+

Bae iu mekem olketa strongfala taon for kamap olketa hip blo ston wea stap nating.+

26 Pipol wea stap lo olketa taon hia bae no savve duim eni samting.

Olketa bae fraet and bae shame.

Olketa bae kamap olsem olketa plant lo graon and olketa green grass,+

Olsem olketa grass antap lo ruf wea east wind hem blowim gogo hem drae.

27 Bat mi savve gud lo taem iu sidaon, taem iu go aot, taem iu kam insaed,+

And lo taem wea iu barava kros lo mi,+

28 Bikos lo kros blo iu againstim mi+ and bigfala singaot blo iu hem kasem ear blo mi.+

Bae mi putim huk blo mi lo nose blo iu and rope*+ between lips blo iu,

And bae mi leadim iu go bak lo road wea iu kam followim.”+

29 “‘And diswan nao bae hem saen for iu:* Disfala year, iufala bae kaikaim grain wea grow seleva.* And lo mek-tu year, iufala bae kaikaim grain from olketa niu sut blo olketa wheat wea grow,+ bat lo mek-thri year, iufala bae plantim seed and harvestim, and iufala bae plantim olketa grape planteison and kaikaim frut blo olketa.+ 30 Olketa pipol* blo Judah wea ranawe, olketa wea stap laef,+ rut blo olketa bae go deep insaed graon, and olketa bae grow and garem olketa frut. 31 Bikos wanfala smol sekson bae go aot from Jerusalem and olketa bae stap laef lo Maunt Zion. Strong wea kam from Jehovah, komanda blo olketa army, bae duim diswan.+

32 “‘So diswan nao wanem Jehovah talem abaotem king blo Assyria:+

“Hem bae no kam insaed disfala taon+

Or sutim wanfala arrow lo there

Or kam witim shield blo hem againstim disfala taon

Or hipimap graon raonem wall for attakim.+

33 Hem bae go bak lo road wea hem kam followim.

Hem bae no kam insaed disfala taon,” Jehovah nao talem.

34 “Mi bae protectim disfala taon+ and sevem bikos lo nem blo mi+

And bikos lo servant blo mi David.”’”+

35 Lo datfala naet nomoa angel blo Jehovah hem go aot and killim dae 185,000 man lo camp blo olketa blo Assyria.+ Taem pipol wekap lo morning evri dead body nomoa olketa lukim.+ 36 So King Sennacherib blo Assyria lusim datfala ples and go bak lo Nineveh,+ and hem stap lo there.+ 37 And lo wanfala day, taem hem baodaon lo haos* blo god blo hem Nisroch, tufala son blo hem Adrammelech and Sharezer killim hem dae witim sword+ and ranawe go lo land blo Ararat.+ And son blo hem Esar-haddon+ kamap king for changem hem.

20 Lo taem wea Hezekiah sik fogud gogo hem klosap for dae,+ profet Isaiah son blo Amoz kam lo hem and sei, “Diswan nao wanem Jehovah talem: ‘Iu givim instruction lo olketa lo haos* blo iu, bikos bae iu no gud bak moa, bae iu dae.’”+ 2 So hem tanem feis blo hem go lo wall and start for prea lo Jehovah and sei: 3 “O Jehovah, mi begim iu plis, iu tingim bak hao mi faithful for wakabaot front lo iu witim full heart, and mi duim stret samting front lo eye blo iu.”+ And Hezekiah start for krae big nao.

4 Taem Isaiah no kasem yet midol lo courtyard, toktok blo Jehovah kam lo hem and sei:+ 5 “Iu go bak and sei olsem lo Hezekiah, wea leadim pipol blo mi, ‘Diswan nao wanem Jehovah, God blo grandadi blo iu David hem talem: “Mi herem prea blo iu. Mi lukim tias blo iu.+ So mi bae healim iu.+ Lo mek-thri day, bae iu go ap lo haos blo Jehovah.+ 6 Mi bae letem iu laef for 15 years moa, and bae mi sevem iu and disfala taon from hand blo king blo Assyria,+ and bae mi defendim disfala taon bikos lo nem blo mi and bikos lo servant blo mi David.”’”+

7 Then Isaiah sei: “Tekem kam wanfala cake wea olketa wakem from fig wea olketa draem.” So olketa tekem kam and putim lo datfala boela, gogo hem isisi kamap gud.+

8 Lo taem hia tu Hezekiah bin askem Isaiah olsem: “Wat nao saen+ for showim dat Jehovah bae healim mi, and lo mek-thri day bae mi go ap lo haos blo Jehovah?” 9 Isaiah sei lo hem: “Diswan nao saen from Jehovah, for showim lo iu dat Jehovah bae duim samting wea hem talem: Waswe, iu laekem shadow blo olketa step lo ladder* for muv forward tenfala step or muv bak tenfala step?”+ 10 Hezekiah sei: “Hem isi nomoa for shadow hia muv forward tenfala step, bat hem no isi for muv go bak tenfala step.” 11 So profet Isaiah singaot lo Jehovah, and Hem mekem shadow lo datfala ladder blo Ahaz for muv go bak tenfala step, nomata hem pasim finis olketa step hia.+

12 Lo datfala taem, king blo Babylon, Berodach-baladan son blo Baladan, hem sendem olketa leta and wanfala present go lo Hezekiah, bikos hem herem dat Hezekiah bin sik.+ 13 Hezekiah welkamim* olketa and showim lo olketa evri samting lo haos wea hem keepim olketa riches blo hem,+ olketa silver, olketa gold, balsam* oil, and olketa nara spesol oil, and ples wea hem keepim olketa weapon blo hem for faet, and evriting lo olketa ples wea hem keepim olketa riches blo hem. Hezekiah showim lo olketa evriting lo haos* blo hem, and lo kingdom blo hem.

14 Bihaen datwan, profet Isaiah kam lo King Hezekiah and askem hem: “Wat nao olketa man hia kam talem, and wea nao olketa kam from?” So Hezekiah sei: “Olketa kam from wanfala farawe ples, wea hem Babylon.”+ 15 Then hem ask moa: “Wat nao olketa lukim lo haos* blo iu?” Hezekiah sei: “Olketa lukim evriting lo haos* blo mi. Mi showim evriting lo haos for keepim olketa riches blo mi, mi no haedem eni samting from olketa.”

16 So Isaiah sei lo Hezekiah: “Herem kam toktok blo Jehovah,+ 17 ‘Lukim! Taem bae kam, wea evriting insaed haos* blo iu, and evri samting wea olketa grandadi blo iu bin hipimap kam kasem tuday bae olketa tekem go lo Babylon.+ No eniting bae stap,’ Jehovah hem talem. 18 ‘And samfala lo olketa son blo iu wea bae born kam lo iu, bae olketa tekem,+ and bae olketa kamap olketa hae official lo palace blo king blo Babylon.’”+

19 So Hezekiah sei lo Isaiah: “Toktok blo Jehovah wea iu talem lo mi hem stret.”+ Then hem sei moa: “Hem bae gud sapos peace hem stap and evriting bae no olobaot lo taem* wea mi laef yet.”+

20 Evri nara samting abaotem Hezekiah, evri big samting wea hem duim, and hao hem wakem datfala pool+ and ples for wata kamaot, and hao hem mekem wata for go insaed lo datfala taon,+ olketa raetem insaed buk blo history blo olketa king blo Judah. 21 Then Hezekiah hem rest witim olketa grandadi blo hem.+ And son blo hem Manasseh+ kamap king for changem hem.+

21 Manasseh+ hem 12 years old taem hem kamap king, and hem rul lo Jerusalem for 55 years.+ Nem blo mami blo hem Hephzibah. 2 Hem duim olketa samting wea nogud lo eye blo Jehovah, followim olketa rabis wei blo olketa nara nation+ wea Jehovah bin raosem olketa from pipol blo hem Israel.+ 3 Hem buildim bak olketa hae ples* wea dadi blo hem Hezekiah bin distroem,+ and hem wakem olketa altar blo Baal and wakem post for worship*+ olsem Ahab, king blo Israel bin duim.+ And hem baodaon lo evri samting wea stap lo skae and hem worshipim olketa.+ 4 Hem wakem tu olketa altar insaed lo haos blo Jehovah,+ wea hem ples wea Jehovah sei: “Lo Jerusalem nao bae mi putim nem blo mi.”+ 5 And hem wakem olketa altar for evri samting wea stap lo skae,+ insaed lo tufala courtyard lo haos blo Jehovah.+ 6 And hem sakrifaesim son blo hem lo fire,* hem duim magic, luk for mining blo olketa saen,+ hem appointim olketa wea bae story witim olketa demon, and olketa wea talem wanem bae happen lo future.+ Hem duim olketa samting wea barava nogud lo eye blo Jehovah, for mekem hem feel nogud.

7 Hem wakem idol blo datfala post for worship*+ and putim insaed lo datfala haos wea Jehovah bin talem finis lo David and lo son blo hem Solomon: “Lo disfala haos and lo Jerusalem, hem taon wea mi chusim from evri tribe lo Israel, for mi putim nem blo mi for stap olowe lo hem.+ 8 And sapos olketa obeyim evri samting wea mi komandim,+ and datfala full Law wea servant blo mi Moses komandim olketa for followim, no enitaem moa bae mi mekem leg blo olketa lo Israel for lusim land wea mi bin givim lo olketa grandadi blo olketa.”+ 9 Bat olketa nating obey, and Manasseh gohed for leadim olketa go difren. Hem mekem olketa for duim barava nogud samting, winim nao olketa pipol wea Jehovah bin finisim olketa from olketa Israelite.+

10 Jehovah gohed for iusim olketa profet, wea hem olketa servant blo hem, for talem toktok blo hem+ and sei: 11 “Manasseh king blo Judah hem duim evri nogud samting hia. Hem duim olketa barava nogud samting winim evri Amorite+ wea laef bifor lo hem+ olketa duim, and hem mekem olketa blo Judah for sin bikos lo olketa barava rabis idol* blo hem. 12 So diswan nao wanem Jehovah God blo Israel hem talem: ‘Mi bae mekem wanfala big trabol for kasem Jerusalem+ and Judah, mekem taem eniwan hem herem disfala samting bae hem seke fogud.+ 13 And string for measurem samting+ wea mi iusim lo Samaria,+ bae mi iusim tu lo Jerusalem, and tul for levelem samting* wea mi iusim lo famili blo Ahab,+ bae mi iusim tu lo Jerusalem. And bae mi waepem Jerusalem gogo hem klin, olsem man hem waepem wanfala dish gogo hem klin and tanem ap saed daon.+ 14 Mi bae lusim smol sekson blo olketa pipol wea mi onam,+ and givim olketa go lo hand blo olketa enemy, and olketa enemy bae tekem olketa and tekem evri gud samting blo olketa,+ 15 bikos start kam lo taem wea olketa grandadi blo olketa kamaot from Egypt kam kasem tuday, olketa duim samting wea nogud lo eye blo mi and gohed for mekem mi feel nogud.’”+

16 Manasseh hem mekem olketa blo Judah for sin, taem hem duim olketa samting wea nogud lo eye blo Jehovah. And tu, Manasseh killim dae staka innocent pipol, gogo hem olsem Jerusalem hem fulap lo blood blo olketa start lo wan end go kasem nara end.+ 17 Evri nara samting abaotem Manasseh, and evri samting wea hem duim and olketa sin wea hem duim, olketa raetem insaed buk blo history blo olketa king blo Judah. 18 Then Manasseh hem rest witim olketa grandadi blo hem and olketa berem hem lo garden lo haos blo hem, lo garden blo Uzza,+ and son blo hem Amon hem kamap king for changem hem.

19 Amon+ hem 22 years old taem hem kamap king, and hem rul lo Jerusalem for tufala year.+ Nem blo mami blo hem Meshullemeth, dota blo Haruz from Jotbah. 20 Hem gohed for duim samting wea nogud lo eye blo Jehovah, olsem dadi blo hem Manasseh bin duim.+ 21 Hem gohed for followim evri wei blo dadi blo hem, and hem gohed for worshipim and baodaon lo olketa barava rabis idol wea dadi blo hem bin worshipim.+ 22 So hem lusim Jehovah, God blo olketa grandadi blo hem, and hem no followim olketa wei blo Jehovah.+ 23 Gogo, olketa servant blo Amon mekem plan againstim hem, and olketa killim dae king lo own haos blo hem. 24 Bat olketa pipol lo datfala ples killim dae evriwan wea mekem plan againstim King Amon, and olketa mekem son blo hem Josiah kamap king for changem hem.+ 25 Evri nara samting abaotem Amon, wanem hem duim, olketa raetem insaed buk blo history blo olketa king blo Judah. 26 So olketa berem hem lo grev blo hem lo garden blo Uzza,+ and son blo hem Josiah+ hem kamap king for changem hem.

22 Josiah+ hem eit years old taem hem kamap king, and hem rul lo Jerusalem for 31 years.+ Nem blo mami blo hem Jedidah, dota blo Adaiah from Bozkath.+ 2 Hem duim samting wea stret lo eye blo Jehovah and hem followim olketa wei blo grandadi blo hem David,+ and hem no go difren lo raet saed or lo left saed.

3 Lo mek-18 year lo rul blo King Josiah, king sendem Shaphan wea hem secretary, hem son blo Azaliah wea hem son blo Meshullam, for go lo haos blo Jehovah+ and sei: 4 “Iu go ap lo hae priest Hilkiah,+ and talem hem for tekem evri selen wea pipol tekem kam lo haos blo Jehovah,+ wea olketa security gard lo door olketa kolektem from pipol.+ 5 Talem olketa for givim selen hia lo olketa man wea olketa markem for lukaftarem waka lo haos blo Jehovah, then olketa man hia, bae givim olketa selen hia lo olketa wea duim waka lo haos blo Jehovah for repairim olketa samting wea nogud* lo datfala haos,+ 6 hem olketa man wea savve wakem samting from wood, olketa builder, olketa man wea savve hao for wakem samting lo ston, and olketa bae iusim for peim olketa timba and olketa ston wea olketa katem finis for repairim lo datfala haos.+ 7 Bat olketa bae no ask followim hao olketa iusim selen hia, bikos olketa man wea pipol trustim olketa.”+

8 Bihaen, hae priest Hilkiah sei lo Shaphan wea hem secretary:+ “Mi faendem buk blo Law+ lo haos blo Jehovah.” So Hilkiah givim datfala buk lo Shaphan, and Shaphan start for readim.+ 9 Then Shaphan wea hem secretary go lo king and sei lo hem: “Olketa servant blo iu tekem olketa selen wea olketa faendem lo haos, and olketa givim lo olketa wea lukaftarem waka lo haos blo Jehovah.”+ 10 And tu, Shaphan wea hem secretary sei lo king: “Wanfala buk+ wea priest Hilkiah givim lo mi hem lo hia.” Then Shaphan start for readim datfala buk front lo king.

11 Semtaem wea king herem olketa toktok lo buk blo Law, hem brekem nao kaleko blo hem.+ 12 Then king givim order lo priest Hilkiah, Ahikam+ son blo Shaphan, Achbor son blo Micaiah, Shaphan wea hem secretary, and Asaiah wea hem servant blo king, 13 and sei: “Iufala go faendemaot tingting blo Jehovah for mi, for olketa pipol, and for evriwan lo Judah abaotem olketa toktok lo disfala buk wea olketa faendem. Bikos kros blo Jehovah wea kam againstim iumi hem big tumas,+ bikos olketa grandadi blo iumi no obeyim olketa toktok lo disfala buk, and olketa no followim evri samting wea olketa raetem daon for iumi followim.”

14 So priest Hilkiah, Ahikam, Achbor, Shaphan, and Asaiah go lo Huldah datfala woman profet.+ Hem waef blo Shallum, wea hem man wea lukaftarem rum for keepim olketa kaleko. Shallum hem son blo Tikvah, and Tikvah hem son blo Harhas. Huldah hem stap lo Second Quarter lo Jerusalem, and olketa go story witim hem lo there.+ 15 Woman hia sei lo olketa: “Diswan nao wanem Jehovah, God blo Israel hem talem, ‘Iufala go sei olsem lo man wea sendem iufala kam lo mi: 16 “Diswan nao wanem Jehovah hem talem, ‘Mi bae mekem trabol for kasem disfala ples and pipol wea stap lo hem, followim evri toktok wea stap lo datfala buk wea king blo Judah hem readim.+ 17 Bikos olketa lusim mi and olketa mekem smoke blo olketa sakrifaes go lo olketa nara god+ for mekem mi feel nogud lo evri samting wea olketa wakem,+ kros blo mi bae bonem disfala ples and hem bae olsem fire wea no eniwan fit for stopem.’”+ 18 Bat lo king blo Judah wea sendem iufala kam for faendemaot tingting blo Jehovah, diswan nao wanem iufala shud talem lo hem, “Diswan nao wanem Jehovah, God blo Israel talem: ‘Abaotem olketa toktok wea iu herem, 19 bikos heart blo iu hem gud* and iu hambol+ front lo Jehovah taem iu herem samting wea mi talem againstim disfala ples and pipol wea stap lo hem, hao olketa bae fraet and kasem trabol, and iu brekem kaleko blo iu+ and krae front lo mi, mi herem tu prea blo iu, hem nao wanem Jehovah talem. 20 Dastawe bae mi tekem iu lo olketa grani blo iu,* and iu bae go lo grev blo iu lo peace, and bae iu no lukim evri trabol wea bae mi mekem for kasem disfala ples.’”’” Then olketa go talem olketa toktok hia lo king.

23 So king sendem go toktok for olketa kolem kam evri elder blo Judah and Jerusalem.+ 2 Bihaen, king go ap lo haos blo Jehovah witim evri man blo Judah, evri pipol lo Jerusalem, olketa priest, and olketa profet, evri pipol start from olketa pikinini go kasem olketa olo. Hem readim evri toktok lo buk+ blo covenant+ wea olketa faendem lo haos blo Jehovah lo olketa.+ 3 King standap saed lo big post and mekem wanfala covenant* front lo Jehovah,+ for hem bae followim Jehovah and obeyim olketa komandment blo hem, olketa reminder blo hem, and olketa law blo hem lo full heart and lo full laef* blo hem, for followim olketa toktok lo datfala covenant wea olketa raetem lo disfala buk. And evri pipol agree witim datfala covenant.+

4 Then king komandim hae priest Hilkiah,+ olketa nara priest, and olketa security gard lo door, for tekem kamaot from temple blo Jehovah evri samting wea pipol bin wakem for Baal, for datfala post for worship,*+ and for evri samting lo skae. Then hem bonem olketa samting hia saed lo olketa hill lo Kidron aotsaed lo Jerusalem, and hem tekem asis blo olketa go lo Bethel.+ 5 From datwan hem aotem olketa priest blo god blo olketa nara nation, wea olketa king blo Judah bin appointim, for mekem olketa sakrifaes smoke lo olketa hae ples* lo olketa taon blo Judah, and olketa ples raonem Jerusalem. And tu, hem aotem olketa wea mekem sakrifaes smoke go ap lo Baal, lo sun, lo moon, lo olketa constellation blo zodiac, and lo evri samting lo skae.+ 6 Hem tekem datfala post for worship*+ from haos blo Jehovah go aotsaed lo Jerusalem, lo Kidron Valley and bonem lo there+ gogo hem kamap asis, and hem torowem olketa asis hia antap lo olketa grev blo olketa pipol.+ 7 And tu, hem brekem daon olketa haos blo olketa man wea olketa temple prostitute*+ wea stap insaed lo haos blo Jehovah, and ples wea olketa woman savve iusim for weavim olketa tent for datfala post for worship.*

8 Then hem tekem aot evri priest from olketa taon blo Judah, and spoelem olketa hae ples wea olketa priest hia bin mekem smoke blo sakrifaes antap lo hem, start lo Geba+ go kasem Beersheba,+ mekem olketa no fit for worship lo hem. And tu, hem brekem daon olketa hae ples wea stap front lo gate blo Joshua wea hem bigman lo taon. Olketa hae ples hia, stap lo left saed lo gate blo taon taem man kam insaed taon. 9 Olketa priest lo olketa hae ples hia no duim waka lo altar blo Jehovah lo Jerusalem,+ bat olketa savve kaikaim bred wea no garem yeast witim olketa brata blo olketa. 10 And tu, hem spoelem Topheth,+ ples for worship, wea stap lo Valley blo olketa Son blo Hinnom,*+ mekem no eniwan savve sakrifaesim son or dota blo hem lo fire* go lo Molech.*+ 11 And hem stopem olketa horse wea olketa king blo Judah bin dedicatem* go lo sun, mekem olketa no go insaed haos blo Jehovah thru lo dining rum blo Nathan-melech, datfala hae official. Rum hia hem stap lo wanfala varanda. And hem bonem olketa chariot blo sun+ insaed fire. 12 And tu, king hem brekem daon olketa altar wea olketa king blo Judah putim ap lo ruf+ blo rum lo haos blo Ahaz, and tu, olketa altar wea Manasseh putim ap insaed tufala courtyard lo haos blo Jehovah.+ Hem pisisim olketa and torowem dust blo olketa lo Kidron Valley. 13 And king spoelem olketa hae ples wea stap front lo Jerusalem mekem olketa no fit for worship lo hem, olketa hae ples hia stap lo south* saed lo Maunt Olive,* wea King Solomon blo Israel wakem for Ashtoreth, datfala rabis woman god blo olketa lo Sidon, and for Chemosh, datfala rabis god blo olketa lo Moab, and for Milcom,+ datfala rabis god blo olketa Ammonite.+ 14 Hem brekem olketa ston post for worship gogo hem pisis and hem brekem daon olketa post for worship,*+ and hem tekem bon blo olketa man and fulimap lo olketa ples hia. 15 Hem brekem daon tu altar lo Bethel, datfala hae ples wea Jeroboam, son blo Nebat hem bin wakem wea datwan mekem Israel for sin.+ Bihaen hem brekem daon datfala altar and datfala hae ples, hem bonem hae ples hia gogo hem kamap dust, and hem bonem datfala post for worship.*+

16 Taem Josiah tane go and lukim olketa grev lo maunten, hem sendem samfala man for go tekem olketa bon from olketa grev hia and bonem antap lo altar, mekem olketa no iusim for worship lo hem. Diswan hem followim toktok wea Jehovah talem lo man blo datfala tru God wea hem talemaot finis dat olketa samting hia bae happen.+ 17 Then hem sei: “Grev ston blo hu nao mi lukim go lo there?” So olketa man lo taon sei lo hem: “Hem grev blo man blo datfala tru God from Judah+ wea bifor yet hem talemaot olketa samting hia wea iu duim lo altar lo Bethel.” 18 So hem sei: “Letem hem rest. Leavim olketa bon blo hem.” So no eniwan muvim olketa bon blo hem, and tu, olketa bon blo datfala profet wea kam from Samaria.+

19 Josiah aotem tu evri haos for worship wea stap lo olketa hae ples lo olketa taon blo Samaria,+ wea olketa king blo Israel olketa bin wakem for mekem God feel nogud, and hem duim sem samting lo olketa olsem hem bin duim lo Bethel.+ 20 So hem sakrifaesim evri priest blo olketa hae ples antap lo olketa altar lo there, and hem bonem bon blo olketa man antap olketa altar hia.+ Bihaen datwan, hem go bak lo Jerusalem.

21 Then king komandim evri pipol: “Iufala mekem Pasova+ lo God blo iufala, Jehovah, olsem olketa raetem daon lo disfala buk blo covenant.”+ 22 No enitaem olketa holem Pasova olsem, start lo taem wea olketa judge olketa judgem Israel, or lo taem wea olketa king blo Israel and olketa king blo Judah rul.+ 23 Bat lo mek-18 year lo rul blo King Josiah nao olketa holem disfala Pasova for Jehovah lo Jerusalem.

24 Josiah raosem aot tu olketa wea story witim olketa demon, olketa wea talem wanem bae happen lo future,+ and hem aotem olketa teraphim statue,*+ olketa barava rabis idol,* and evri rabis samting wea stap lo land lo Judah and lo Jerusalem. Hem duim olsem followim olketa toktok blo Law+ wea olketa raetem insaed datfala buk, wea priest Hilkiah faendem lo haos blo Jehovah.+ 25 No eni king wea rul firstaem lo hem, hem olsem hem. Hem kam bak lo Jehovah witim full heart blo hem, and witim full laef+ blo hem, and witim full strong blo hem, followim evri toktok wea stap lo Law blo Moses. And no eni king wea rul bihaen lo hem, hem olsem hem.

26 Nomata olsem, Jehovah hem barava kros tumas lo Judah, bikos lo evri nogud samting wea Manasseh bin duim for mekem Hem feel nogud.+ 27 Jehovah hem sei: “Mi bae aotem tu Judah mekem mi no lukim moa,+ olsem mi bin duim lo Israel.+ And mi bae rejectim disfala taon lo Jerusalem wea mi chusim, and datfala haos wea mi bin talem, ‘Nem blo mi bae stap lo hem.’”+

28 Evri nara samting abaotem Josiah, evri samting wea hem duim, olketa raetem insaed buk blo history blo olketa king blo Judah. 29 Lo taem blo Josiah, Pharaoh Nechoh, king blo Egypt go for meetim king blo Assyria klosap lo Euphrates River, and King Josiah go for faetem hem, bat taem Nechoh lukim Josiah, hem killim hem dae lo Megiddo.+ 30 So olketa servant blo hem tekem dead body blo hem lo wanfala chariot from Megiddo and tekem hem go bak lo Jerusalem, and berem lo grev blo hem. Then olketa pipol lo datfala land tekem Jehoahaz, son blo Josiah, and anointim hem and mekem hem kamap king for changem dadi blo hem.+

31 Jehoahaz+ hem 23 years old taem hem kamap king, and hem rul lo Jerusalem for thrifala month. Nem blo mami blo hem, Hamutal,+ dota blo Jeremiah from Libnah. 32 Hem start for duim samting wea nogud lo eye blo Jehovah, followim evri samting wea olketa grandadi blo hem bin duim.+ 33 Pharaoh Nechoh+ putim hem for prison lo Riblah,+ lo land lo Hamath, for hem no rul lo Jerusalem, and then hem talem pipol lo datfala land for fine 100 silver talent* and wanfala gold talent.+ 34 And tu, Pharaoh Nechoh mekem Eliakim, son blo Josiah for kamap king changem dadi blo hem Josiah, and hem changem nem blo hem go lo Jehoiakim, bat hem tekem Jehoahaz go lo Egypt+ and hem stap lo there go kasem taem hem dae.+ 35 Jehoiakim givim silver and gold wea Pharaoh askem, bat hem tekem silver from tax wea pipol lo datfala land peim. Hem markem amount lo silver and gold wea each wan lo datfala land for givim, and then hem tekem datwan and givim lo Pharaoh Nechoh.

36 Jehoiakim+ hem 25 years old taem hem kamap king, and hem rul lo Jerusalem for 11 years.+ Nem blo mami blo hem, Zebidah, dota blo Pedaiah from Rumah. 37 Hem gohed for duim samting wea nogud lo eye blo Jehovah,+ followim evri samting wea olketa grandadi blo hem bin duim.+

24 Lo taem blo Jehoiakim, King Nebuchadnezzar+ blo Babylon kam faet againstim hem, and Jehoiakim kamap servant blo hem for thrifala year. Bat hem tane raon and bighed againstim hem. 2 Then Jehovah start for sendem samfala man lo olketa blo Chaldea,+ Syria, Moab, and Ammon wea savve mek trabol for againstim Jehoiakim. Hem gohed for duim datwan for distroem Judah, followim toktok blo Jehovah+ wea hem iusim olketa profet wea hem olketa wakaman blo hem for talem. 3 Tru tumas, diswan hem happen lo Judah, barava olsem hao Jehovah talem dat hem bae aotem olketa, mekem hem no lukim olketa moa,+ bikos lo evri sin wea Manasseh bin duim,+ 4 and tu, Manasseh killim dae staka innocent pipol,+ gogo hem olsem Jerusalem hem fulap lo blood blo olketa innocent pipol hia, and Jehovah no willing for forgivim olketa.+

5 Evri nara samting abaotem Jehoiakim, evri samting wea hem duim, olketa raetem insaed buk blo history blo olketa king blo Judah.+ 6 Then Jehoiakim hem rest witim olketa grandadi blo hem,+ and son blo hem Jehoiachin kamap king for changem hem.

7 No enitaem moa king blo Egypt sendem army for go aot from land blo hem bikos king blo Babylon hem tekem evri land blo king blo Egypt,+ start from Valley* lo Egypt+ go ap kasem Euphrates River.+

8 Jehoiachin+ hem 18 years old taem hem kamap king, and hem rul lo Jerusalem for thrifala month.+ Nem blo mami blo hem Nehushta, dota blo Elnathan from Jerusalem. 9 Hem gohed for duim samting wea nogud lo eye blo Jehovah, followim evri samting wea dadi blo hem bin duim. 10 Lo datfala taem, olketa wakaman blo King Nebuchadnezzar blo Babylon kam againstim Jerusalem, and raonem datfala taon.+ 11 And King Nebuchadnezzar blo Babylon kam lo Jerusalem taem olketa wakaman blo hem raonem datfala taon.

12 King Jehoiachin blo Judah go aot for meetim king blo Babylon.+ Hem witim mami blo hem, olketa servant blo hem, olketa prince blo hem, and olketa hae official blo hem.+ And lo mek-eit year lo rul blo king blo Babylon, hem tekem Jehoiachin go prisoner.+ 13 Then hem tekem aot evri riches lo haos blo Jehovah and olketa riches lo haos* blo king.+ Hem kat pisisim evri samting wea olketa iusim lo temple blo Jehovah wea King Solomon blo Israel bin wakem lo gold.+ Diswan hem barava happen olsem hao Jehovah bin talem. 14 Hem tekem evriwan lo Jerusalem, evri prince,+ evri strong soldia, and evri man wea savve wakem samting lo wood and lo metal,+ hem tekem 10,000 for kamap prisoner. No eniwan lo olketa stap bihaen, olketa wea barava poor lo datfala land nomoa stap.+ 15 So hem tekem Jehoiachin+ for go prisoner lo Babylon.+ And tu, hem tekem mami blo king, olketa waef blo king, olketa hae official blo hem, and olketa important man lo datfala land, hem tekem olketa from Jerusalem for go prisoner lo Babylon. 16 King blo Babylon tekem tu evri man for faet go lo Babylon, evriwan hia hem 7,000, and hem tekem 1,000 man wea savve wakem samting from wood and olketa wea savve wakem samting from metal. Evri man hia olketa strong man wea kasem training for faet. 17 King blo Babylon markem Mattaniah, wea hem uncle blo Jehoiachin,+ for kamap king changem hem, and hem changem nem blo hem go lo Zedekiah.+

18 Zedekiah hem 21 years old taem hem kamap king, and hem rul lo Jerusalem for 11 years. Nem blo mami blo hem Hamutal,+ dota blo Jeremiah from Libnah. 19 Hem gohed for duim samting wea nogud lo eye blo Jehovah, followim evri samting wea Jehoiakim bin duim bifor.+ 20 Jehovah hem kros tumas lo olketa, dastawe olketa samting hia happen lo Jerusalem and lo Judah, go kasem taem hem aotem olketa mekem hem no lukim olketa moa.+ And Zedekiah bighed againstim king blo Babylon.+

25 Lo mek-naen year lo rul blo Zedekiah, lo mek-ten month, lo mek-ten day blo datfala month, King Nebuchadnezzar+ blo Babylon kam witim evri army blo hem againstim Jerusalem.+ Hem camp for faet againstim Jerusalem and buildim wanfala wall raonem datfala taon,+ 2 and olketa army raonem datfala taon go kasem mek-11 year lo rul blo King Zedekiah. 3 Lo mek-fo month, lo mek-naen day blo datfala month, bigfala hangere lo taon hia hem worse go moa,+ and no eni kaikai for olketa pipol lo datfala land.+ 4 Olketa enemy brek in lo wall blo taon,+ and lo naet nomata olketa Chaldean raonem datfala taon, evri soldia ranawe go aot thru lo gate wea stap between tufala wall klosap lo King’s Garden. And king hem ranawe followim road wea go for Arabah.+ 5 Bat army blo olketa Chaldean ronem king gogo olketa kasem hem lo wilderness lo Jericho, and evri soldia blo hem ranawe and lusim hem. 6 Then olketa kasholem king+ and tekem hem go ap lo king blo Babylon lo Riblah, and olketa talem panisment wea hem bae kasem. 7 Olketa killim dae olketa son blo Zedekiah front lo eye blo hem, then Nebuchadnezzar spoelem tufala eye blo Zedekiah and hem kamap blind, chainim hem lo copper chain, and then tekem hem go lo Babylon.+

8 Lo mek-faev month, lo mek-seven day blo datfala month, datwan hem mek-19 year lo rul blo King Nebuchadnezzar wea hem king blo Babylon, Nebuzaradan+ wea hem komanda blo olketa gard, servant blo king blo Babylon, hem kam lo Jerusalem.+ 9 Hem bonem haos blo Jehovah,+ haos* blo king,+ and evri haos lo Jerusalem.+ And tu, hem bonem evri haos blo evri important man lo there.+ 10 And full army blo olketa Chaldean wea kam witim datfala komanda blo olketa gard, olketa nao distroem olketa wall raonem Jerusalem.+ 11 Nebuzaradan, komanda blo olketa gard tekem evri pipol wea stap yet lo datfala taon for go prisoner, olketa wea go joinim king blo Babylon, and evri nara pipol.+ 12 Bat datfala komanda blo olketa gard leavim bihaen samfala lo olketa barava poor pipol lo datfala land, and komandim olketa for waka lo olketa grape planteison and lo olketa farm.+ 13 And olketa Chaldean brekem tufala big copper post+ lo haos blo Jehovah, and olketa cart,+ and datfala copper Sea+ wea stap lo haos blo Jehovah, and olketa karem olketa copper hia go lo Babylon.+ 14 Olketa tekem tu olketa smol pot, olketa savol, olketa tul olsem scissors for katemaot wick wea laet, olketa kap, and evri tul wea olketa wakem lo copper wea olketa iusim for olketa waka insaed lo temple. 15 Datfala komanda blo olketa gard tekem olketa fire holder* and olketa bowl wea olketa wakem lo pure gold+ and silver.+ 16 Bat tufala big post hia, datfala copper Sea, and olketa cart wea Solomon wakem for haos blo Jehovah, no eniwan fit for weighim hevi blo evri samting hia wea olketa wakem lo copper.+ 17 Hae blo each big post hem 18 cubit,*+ and olketa wakem hed blo post lo copper, and hae blo each hed blo post hia hem thri cubit. And net and olketa pomegranate frut wea stap raonem each hed blo post olketa wakem lo copper.+ Olketa wakem tufala big post hia semsem nomoa.

18 Datfala komanda blo olketa gard tekem tu Seraiah,+ wea hem chief priest, Zephaniah,+ wea hem mek-tu priest, and thrifala security gard lo door.+ 19 And hem tekem from datfala taon wanfala hae official blo king wea lukaftarem olketa soldia, faevfala advaesa blo king wea olketa stap lo taon, and tu, secretary blo komanda blo army, wea hem man for recrutim olketa soldia for army, and 60-fala man from olketa pipol lo land hia wea stap lo datfala taon. 20 Nebuzaradan+ komanda blo olketa gard tekem olketa go lo Riblah, lo king blo Babylon.+ 21 King blo Babylon hem killim olketa dae lo Riblah, lo land lo Hamath.+ So hem nao hao olketa blo Judah lusim land blo olketa and go prisoner.+

22 King Nebuchadnezzar blo Babylon appointim Gedaliah,+ son blo Ahikam+ wea hem son blo Shaphan,+ for lukaftarem pipol wea hem letem olketa for stap bak lo land blo Judah.+ 23 Taem evri komanda blo olketa army and olketa soldia blo olketa herem dat king blo Babylon hem appointim Gedaliah, semtaem nomoa olketa kam lo Gedaliah lo Mizpah. Olketa hia nao Ishmael, son blo Nethaniah, Johanan son blo Kareah, Seraiah son blo Tanhumeth datfala Netophathite, and Jaazaniah, son blo wanfala Maacathite. Olketa hia witim olketa soldia blo olketa.+ 24 Gedaliah talem disfala promis* lo olketa hia and olketa soldia blo olketa: “Iufala no fraet for kamap olketa wakaman blo olketa Chaldean. Iufala stap lo datfala land and waka for king blo Babylon, and bae iufala olraet.”+

25 And lo mek-seven month, Ishmael,+ son blo Nethaniah, wea hem son blo Elishama, from laen blo king,* hem kam witim nara tenfala man and olketa killim dae Gedaliah witim olketa Jew, and olketa Chaldean wea stap witim hem lo Mizpah.+ 26 Bihaen datwan, evri pipol start from olketa pikinini go kasem olketa wea olo, and olketa komanda blo olketa army ranawe go lo Egypt,+ bikos olketa fraetem olketa Chaldean.+

27 And lo mek-37 year wea King Jehoiachin+ blo Judah hem stap lo prison lo Babylon, lo mek-12 month, lo mek-27 day lo month, King Evil-merodach blo Babylon hem kamap king, and hem releasem King Jehoiachin blo Judah from prison.+ 28 Hem tok kaen lo hem, and givim lo hem hae position winim position blo olketa nara king wea stap witim hem lo Babylon. 29 So Jehoiachin aotem olketa prison kaleko blo hem, and hem kaikai witim king evriday for full laef blo hem. 30 And king savve givim rasin lo Jehoiachin evriday, hem duim diswan for full laef blo hem.

Mining blo hem “Jehovah Hem God blo Mi.”

Diswan hem brata blo Ahaziah.

“Olketa son blo olketa profet” hem savve minim wanfala skul wea olketa profet kasem instruction lo hem or wanfala grup blo olketa profet.

Or, “dabol.”

Lit., “Dadi blo mi, dadi blo mi!”

Or, “wind.”

Or maet, “land mekem olketa woman wea babule for lusim baby.”

Or maet, “woman wea babule no lusim baby.”

Lukim “Tribute” lo Dictionary.

Lit., “mi standap front lo hem.”

Or, “man for pleim music.”

Lit., “hand.”

Or, “wadi.” Lukim “Wadi” lo Dictionary.

Or, “wadi.”

Lukim “Grain offering” lo Dictionary.

Maet diswan hem wei for talem long greeting, olsem for kissim, hagem, and for story longtaem witim man.

Or, “rum.”

Diswan hem wanfala kaen herb.

Or, “garem sik lo skin.”

Diswan maet minim Naaman.

Wanfala talent equals 34.2 kg. Lukim App. B14.

Wanfala shekel equals 11.4 g. Lukim App. B14.

Or, “Dadi.”

Or, “daev.”

Lit., “camp.”

Lit., “blessing.”

Diswan hem animal wea born from wanfala man donkey and mere horse.

Lukim “Burnt offering” lo Dictionary.

Or, “temple.”

Wanfala ples lo Samaria, maet hem wanfala hill or wanfala strong wall.

Lit., “heart blo king.”

Lit., “camp.”

Wanfala shekel equals 11.4 g. Lukim App. B14.

Samting olsem wan third blo wanfala liter.

Or, “andanit, klosap lo skin blo hem.”

Or, “olketa market.”

Lit., “wanfala seah.” Wanfala seah equals 7.33 L (6.66 drae qt). Lukim App. B14.

Wanfala shekel equals 11.4 g. Lukim App. B14.

Lit., “disfala toktok.”

Lit., “wanfala seah.” Lukim App. B14.

Lit., “tufala seah.”

Lit., “tufala seah.”

Lit., “wanfala seah.”

Lit., “kaen toktok olsem.”

Lit., “Son.”

Or, “putim.”

Diswan hem famili laen.

Lit., “dota.”

Or, “hem sik.”

Lit., “eniwan wea mimi go lo wanfala wall.” Diswan hem wanfala Hebrew toktok wea olketa savve iusim for tok daonem olketa man.

Lit., “son.”

Or, “worshipim idol.”

Lit., “haos for garden.”

Lit., “olketa wea lukaftarem Ahab.”

Lit., “haos.”

Or, “raeteous.”

Lit., “foldaon lo graon.”

Luk olsem diswan hem ples for taengem sheepsheep lo hem mekem olketa katem wool blo olketa.

Diswan hem queen Jezebel, mami blo King Jehoram.

Lukim “Cistern” lo Dictionary.

Or, “blessim.”

Or, “Waswe, heart blo iu stret witim.”

Lit., “Mekhae lo.”

Or, “temple.”

Lukim “Burnt offering” lo Dictionary.

Lit., “olketa man for ran.”

Lit., “datfala taon,” maet hem wanfala strong building.

Or, “Wadi Arnon.” Lukim “Wadi” lo Dictionary.

Lit., “evri seed blo kingdom.”

Lit., “olketa Carian bodygard.”

Lit., “olketa man for ran.”

Or, “palace.”

Lit., “taem hem go aot and taem hem kam insaed.”

Maet wanfala scroll wea garem Law blo God lo hem.

Or, “palace.”

Or, “temple.”

Lit., “olketa Carian bodygard.”

Or, “palace.”

Lukim “Hae ples” lo Dictionary.

Hebrew word, ne′phesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.

Or, “pipol wea olketa savve lo olketa.”

Or, “brek.”

Or, “putim insaed olketa basket.” Lit., “taengem.”

Lukim “Guilt offering” lo Dictionary.

Lukim “Sin offering” lo Dictionary.

Lit., “Hazael tanem feis blo hem for go againstim.”

Or, “palace.”

Or, “lo Beth-millo.”

Diswan hem lo peace and olketa stap sef.

Lukim “Post for worship” lo Dictionary.

Lit., “wakabaot.”

Diswan hem Jeroboam II.

Lit., “Dadi blo mi, dadi blo mi!”

Or, “sevem iumi.”

Or, “for sevem iumi againstim.”

Lit., “start blo niufala year,” maet hem lo taem blo spring season. Lukim App. B15.

Lukim “Hae ples” lo Dictionary.

Or, “feis tu feis.”

Or, “palace.”

Lit., “tent.”

Samting olsem 178 m (584 ft). Lukim App. B14.

Or, “palace.”

Diswan hem Jeroboam II.

Mining blo hem “Jehovah Hem Helpem.” Lo 2Ki 15:13; 2Ch 26:1-23; Isa 6:1; and Zec 14:5, olketa iusim Uzziah.

Diswan hem dadi blo hem Amaziah.

Or, “border blo Hamath.”

Diswan hem Salt Sea, or Dead Sea.

Diswan hem Jeroboam II.

Mining blo hem “Jehovah Hem Helpem.” Lo 2Ki 15:13; 2Ch 26:1-23; Isa 6:1; and Zec 14:5, olketa iusim Uzziah.

Lukim “Hae ples” lo Dictionary.

Or, “palace.”

Or, “rulim.”

Wanfala talent equals 34.2 kg. Lukim App. B14.

Wanfala shekel equals 11.4 g. Lukim App. B14.

Or, “palace.”

Lit., “mekem son blo hem go thru lo fire.”

Lukim “Hae ples” lo Dictionary.

Or, “olketa man lo Judah.”

Or, “palace.”

Lukim “Burnt offering” lo Dictionary.

Lukim “Grain offering” lo Dictionary.

Lukim “Drink offering” lo Dictionary.

Or, “communion sakrifaes.” Lukim “Peace offering” lo Dictionary.

Or, “tank.”

Mining blo hem “Jehovah Hem Strongim.”

Or, “tribute.” Lukim “Tribute” lo Dictionary.

Or, “tribute.”

Lit., “fraet lo.”

Lukim “Hae ples” lo Dictionary.

Diswan hem lo evri ples, nomata lo ples wea no staka pipol stap or lo ples wea staka pipol stap.

Lukim “Post for worship” lo Dictionary.

Hebrew toktok wea maet join witim word for “siti” and olketa savve iusim for tok daonem wanfala samting.

Lit., “strongim nek blo olketa olsem nek blo.”

Or, “meltim metal for wakem statue.”

Lit., “mekem olketa son and olketa dota blo olketa go thru lo fire.”

Diswan minim for duim spiritism for trae faendaot abaotem future.

Lit., “salem.”

Or, “worshipim.”

Or, “worshipim.”

Or, “olketa god.”

Lit., “fraet lo.”

Short nem for Abijah.

Lukim “Hae ples” lo Dictionary.

Lukim “Post for worship” lo Dictionary.

Or, “kolem lo Nehushtan.”

Diswan hem lo evri ples, nomata lo ples wea no staka pipol stap or lo ples wea staka pipol stap.

Wanfala talent equals 34.2 kg. Lukim App. B14.

Or, “palace.”

Lit., “katemaot.”

Diswan hem coatim witim gold.

Or, “komanda.”

Or, “boss blo olketa hae official.”

Or, “boss blo olketa servant for lukaftarem wine.”

Or, “palace.”

Or, “languis lo Syria.”

Lit., “Iufala mekem wanfala blessing witim mi and kam lo mi.”

Lukim “Cistern” lo Dictionary.

Or, “palace.”

Or, “palace.”

Or maet, “between.”

Or, “olketa canal lo Nile.”

Toktok wea olketa iusim lo hia minim rope for kontrolem wanfala horse. Olketa taengem wanfala pis metal lo rope hia and putim lo mouth blo horse.

Diswan hem Hezekiah.

Or, “wea grow from olketa seed wea foldaon.”

Lit., “Haos.”

Or, “temple.”

Or, “palace.”

Maet olketa iusim olketa step lo ladder hia for showim taem, lo wei for lukim ples wea shadow lo hem for savve lo taem.

Or, “lisin lo.”

Lukim “Balsam” lo Dictionary.

Or, “palace.”

Or, “palace.”

Or, “palace.”

Or, “palace.”

Lit., “olketa day.”

Lukim “Hae ples” lo Dictionary.

Lukim “Post for worship” lo Dictionary.

Lit., “mekem son blo hem go thru lo fire.”

Lukim “Post for worship” lo Dictionary.

Hebrew toktok wea maet join witim word for “siti” and olketa savve iusim for tok daonem wanfala samting.

Or, “plumb laen.” Diswan hem rope wea olketa taengem bolet lo end blo hem for mekem wall wea olketa buildim hem stret.

Or, “brek.”

Lit., “soft.”

Diswan hem toktok for storyim dae.

Or, “mekem bak moa datfala covenant.”

Hebrew word, ne′phesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.

Lukim “Post for worship” lo Dictionary.

Lukim “Hae ples” lo Dictionary.

Lukim “Post for worship” lo Dictionary.

Lukim “Temple prostitute” lo Dictionary.

Lukim “Post for worship” lo Dictionary.

Lukim “Gehenna” lo Dictionary.

Lit., “mekem son or dota blo hem go thru lo fire.”

Lukim “Molech” lo Dictionary.

Lit., “givim.”

Lit., “raet saed.” Diswan hem lo south saed taem man feisim east.

Or, “Maunt for Spoelem Samting,” lo barava south blo Maunt Olive wea olketa savve kolem tu lo Maunt for Mek Trabol.

Lukim “Post for worship” lo Dictionary.

Lukim “Post for worship” lo Dictionary.

Or, “olketa god blo famili; olketa idol.” Lukim “Teraphim” lo Dictionary.

Hebrew toktok wea maet join witim word for “siti” and olketa savve iusim for tok daonem wanfala samting.

Wanfala talent equals 34.2 kg. Lukim App. B14.

Or, “Wadi.” Lukim “Wadi” lo Dictionary.

Or, “palace.”

Or, “palace.”

Lukim “Fire holder” lo Dictionary.

Wan cubit equals 44.5 cm (17.5 in.). Lukim App. B14.

Or, “oath.” Lukim “Oath” lo Dictionary.

Lit., “seed blo kingdom.”

    Solomon Islands Pidgin Pablikeson (1988-2024)
    Log Aot
    Log In
    • Solomon Islands Pidgin
    • Sharem
    • Settings
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Terms of Use
    • Privacy Policy
    • Privacy Setting
    • JW.ORG
    • Log In
    Sharem