BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • dx86-23
  • Grec (langue)

Aucune vidéo n'est disponible pour cette sélection.

Il y a eu un problème lors du chargement de la vidéo.

  • Grec (langue)
  • Index 1986-2023 des publications des Témoins de Jéhovah
  • Intertitres
  • Liste par mot
  • Publications de la Watch Tower
Index 1986-2023 des publications des Témoins de Jéhovah
dx86-23

GREC (langue)

(Voir aussi Bible, traductions de la ; Écritures grecques chrétiennes ; Manuscrits de la Bible)

(Voir sous-rubriques centrées ci-dessous : Liste par mot ; Publications de la Watch Tower)

alphabet : it-1 1017

emprunté à l’hébreu : it-1 1017, 1092

tableau : it-1 1019 ; Rbi8 1691

article défini : it-1 1017

biographie « La connaissance du grec m’a conduit à celle de Dieu » : g87 22/3 10-14

classique : si 316

éditions de la Bible :

Érasme (1516) : g16.6 11

emploi du terme dans la Bible : w15 15/12 5-6 ; it-1 687, 1017 ; w09 1/4 13 ; si 8, 316

apprendre le grec pour comprendre la Bible ? : w09 1/11 20-23 ; w09 15/12 3

examen : it-1 1016-1019

koinè (grec commun) : it-1 75, 1016-1017, 1025 ; it-2 336 ; si 316

contribue à l’expansion du christianisme : w15 15/2 21-22

emploi dans la Rome antique : it-2 815

papyrus d’Oxyrhynque (Égypte) : w92 15/2 27

tessons grecs (Égypte) : it-2 1065-1066

noms :

cas : it-1 1017 ; si 330

déclinaisons : it-1 1017

noms sans article défini : it-2 18 ; ti 27 ; w88 1/6 17-18

ailleurs qu’en Jean 1:1 : rs 424 ; ti 27-28 ; w88 1/6 17-19

noms attributs placés avant le verbe : Rbi8 1705-1706 ; rs 206, 423-424

règle de Colwell : ti 27-28

reliés par la conjonction kaï : Rbi8 1709

traductions de la Bible : w02 15/11 26-29

Cyrille Loucaris commande les Écritures chrétiennes (1629-1638) : w02 15/11 26-27 ; w00 15/2 27

Pállis, Aléxandhros : w02 15/11 28-29

Séraphin (grec moderne) : w06 15/5 10-12 ; w02 15/11 27

Vamvas, Néofitos : w02 15/11 27-29

transcription : it-1 1019 ; Rbi8 1691

verbes : it-1 1018-1019 ; si 330

aoriste et présent : it-1 1018-1019 ; si 330

imparfait : si 330

voix moyenne : it-1 1018

vocabulaire : it-1 1017

Liste par mot

abussos (abîme) : it-1 22-23 ; it-2 257

agapaô (aimer) : it-1 52-53, 107

agapê (amour) : cl 281-283 ; w17.10 7 ; w17.12 13 ; it-1 107-108 ; w09 15/7 12-14 ; g 11/08 8-9 ; w03 1/7 8 ; g01 8/8 8-9 ; fy 28-29 ; w93 15/10 17-18 ; w90 15/11 12 ; w88 1/10 11-12

agathos (bon) : it-1 361-362 ; w91 15/8 19

aggèlos (messager, ange) : nwt 1802

agônizésthé (faites de vigoureux efforts) : w86 15/1 11

agora (place du marché) : w98 15/7 25

agrammatos (sans instruction) : it-2 583

agrupnéô (veillent constamment) : w89 15/9 22

aïdôs (modestie) : it-2 305

aïôn (pour toujours, système de choses) : ijwbq article 109 ; it-1 57 ; it-2 319, 1027, 1059-1060 ; kl 98 ; w87 1/5 31

akatalutos (indestructible) : it-1 1175

akatharsia (impureté) : g93 22/10 22

alêthéïa (vérité) : it-1 862 ; it-2 1135 ; w95 1/7 8

alêthinos (véridique) : re 59

allêgoréô (allégorie, drame symbolique) : it-1 832

améléô (négliger) : it-2 387

analyo (libération, retour) : Rbi8 1704

anastasis (résurrection) : ijwbq article 77 ; nwt 1826 ; w99 1/4 17-18 ; ie 25 ; w96 15/10 6 ; w95 15/2 10 ; w94 15/10 5 ; rs 321

anathéma (maudit) : it-1 1179 ; it-2 200

anazopuréô (ranimer comme un feu) : w20.12 28-29

anégklêtos (exempt d’accusation) : g92 8/5 26-27

anépilêmptos (irréprochable) : g92 8/5 27

antilutron (rançon correspondante) : it-2 727 ; w92 15/6 5-6 ; w91 15/2 13

anupokritos (sans hypocrisie) : w88 1/10 11

apékhô (avoir pleinement) : w90 1/10 16

aphtharsia (incorruptibilité) : it-1 1175, 1180

apokalupsis (révélation) : it-2 793 ; re 6

apostasia (apostasie) : it-1 139, 1139

arkhê (commencement) : ti 14

arrabôn (gage) : w89 15/8 30

asébéïa (impie, impiété) : w90 15/4 11

asélgéïa (dérèglement) : nwt 1806 ; it-1 622 ; w06 15/7 29-30 ; g93 22/10 22

aspazomaï (saluer) : w98 1/3 30 ; w88 15/4 27

astorgos (sans affection naturelle) : w09 15/7 13 ; g 10/07 9

athanasia (immortalité) : it-1 1175

baptisma (baptême) : it-1 262 ; w06 1/4 30 ; w87 15/4 13

baptizô (baptiser) : bt 58 ; w89 15/1 11 ; rs 47

barbaros (barbare) : it-1 270

baros (fardeau) : it-1 868-869

basanistês (geôlier, tortionnaire, tourmenteur) : it-1 992 ; it-2 1090 ; re 294 ; g86 22/4 27

basanizô (tourmenter) : it-2 102, 1090 ; re 145, 294 ; rs 126-127

basiléïa (royaume) : it-2 823

biazomaï (se presser) : it-2 832

biblia (livres, rouleaux) : ijwbq article 181 ; it-1 340 ; si 299

bios (vie, moyens d’existence) : w07 1/8 24

blasphêmia (injure, blasphème) : it-1 352-353, 1182 ; g 4/13 5 ; g96 22/10 3

bréphos (tout petit enfant, nouveau-né) : w94 15/5 11-12 ; w88 1/8 12

daïmôn, daïmonion (démon, divinité) : it-1 617-618

dakruô (se laisser aller aux larmes) : we 29 ; g94 8/5 27 ; w90 1/5 6

diabolos (Diable, calomniateur) : w18.01 29 ; it-1 283 ; lv 137-138 ; w88 1/9 14

diakonia (service, ministère) : w00 15/11 15, 19

diakonos (serviteur, assistant ministériel) : it-2 287, 289, 580 ; w00 15/11 15-16, 19 ; g00 8/7 26 ; w89 1/3 5

diathêkê (alliance) : it-1 77 ; it-2 244 ; Rbi8 1713-1714

didaskô (enseigner) : jv 572

diérmêneuô (traduire, interpréter) : it-1 1201-1202

dikaïoô (déclarer juste) : it-1 608

diôkô (poursuivre) : w90 1/3 12

doxa (gloire) : it-1 995

dunamis (puissance, œuvres de puissance) : w04 15/7 4 ; w95 1/3 3

égguos (gage) : w89 15/8 30

égkombôsasthé (ceignez-vous) : w86 1/12 19-20

éïrênê (paix) : it-2 473 ; w88 15/2 15

êkhôn (qui résonne) : w88 1/11 14

ékklêsia (congrégation) : it-1 205, 507 ; w07 15/4 20-21 ; w02 15/11 7

ékténôs (intensément) : w88 1/10 12

élégkhô (reprendre) : it-1 350

élégkhos (démonstration évidente) : it-1 907 ; w91 15/9 10

éléos (miséricorde) : it-2 296, 299

émbrimaomaï (gémir) : we 29 ; w90 1/5 6

énkoptô (entraver) : w95 15/7 20

énnoïa (état d’esprit) : w86 1/7 20 ; w86 1/12 17

énôpion (devant, en présence de) : re 123

épiéïkês (raisonnable) : cl 247 ; it-2 722-723 ; w94 1/8 11-12, 17

épiéïkias (douceur) : w94 1/8 15-16

épigéïos (terrestre) : it-2 1065

épignôsis (connaissance exacte) : it-1 512 ; w89 1/12 11 ; w87 15/4 15

épikhorêgéo (fournir) : w90 1/3 12

épilusis (interprétation) : it-1 1202

êpios (doux) : it-1 669-670

épiskopos (surveillant) : it-2 1020 ; jv 35 ; sh 269

érkhomaï (venir) : w13 15/7 7-8 ; w96 15/8 11 ; rs 329

érôs (sentiment amoureux) : w90 15/11 11

éstin (est, représente) : w08 1/4 27-28 ; w03 1/4 6 ; w91 15/1 21 ; w91 1/3 28

euaggélizomaï (annoncer une bonne nouvelle) : it-2 631

eudokéô (agréer) : w88 15/11 10-11

eudokia (bienveillance, bon plaisir) : it-1 346 ; w88 15/11 10-13

eusébéïa (attachement à Dieu) : it-1 220 ; w08 15/6 13 ; km 2/96 4 ; w93 15/9 15 ; w90 1/3 11-12 ; w89 15/2 30 ; g89 8/3 23

gê (terre) : it-2 1063

géénna (géhenne) : ijwbq articles 66, 76 ; it-1 971 ; bi12 1643 ; Rbi8 1697-1698

généa (génération) : w99 1/5 11 ; w95 1/11 12, 30-31 ; g88 8/4 13-14

génos (race) : w95 1/11 30

ginôskô (apprendre à connaître) : w92 1/3 23

gnôsis (connaissance) : it-1 512 ; w89 1/12 11

grammateus (instructeur public, scribe) : it-1 1190 ; it-2 911

graphê (un écrit) : it-1 686

hagios (saint) : it-2 886 ; w86 1/7 25

haïdês (hadès) : ijwbq article 66 ; it-1 1061 ; it-2 970 ; bh 212-213 ; bi12 1645 ; Rbi8 1696-1697 ; pe 82-83

haïrésis (secte) : g88 8/1 26

hamartanô (pécher) : it-2 511 ; w86 1/6 12

harpazô (saisir) : ti 25

Héllênés (Grecs) : it-1 1026-1027

Héllênistaï (Juifs de langue grecque [peuple]) : it-1 1027

hérmêneuô (traduire) : it-1 1201

hiéron (temple) : w02 1/5 30-31

homilia (compagnie) : it-1 504

hoplisasthé (armez-vous) : w86 1/12 17-18

hôra (heure) : it-1 1122-1123

horaô (voir) : it-2 984-985

hosiotês (fidélité) : it-1 892

houtos (ce, celui, celui-ci, celui-là, voilà) : w04 15/10 30-31

hupér (pour que, en vue de) : it-1 267

hupodéïgma (exemple) : w94 15/9 15-16

hupogrammos (modèle) : cf 75 ; w86 1/12 17

hupokritês (hypocrite) : it-1 1161 ; w93 15/7 22

hupomonê (endurance) : it-1 759 ; w93 15/9 9 ; w91 1/11 9

hupostasis (certitude absolue) : ijwbv article 19 ; it-1 907 ; w91 15/9 10

kaïros (temps fixé) : it-2 1056

kalos (beau) : it-1 362 ; w97 15/10 14

kamêlos (chameau) : w87 1/12 31

katabolê (fondation) : it-2 318-319

katalalia (médisance) : it-2 246

katanoéô (considérer) : w95 1/4 16

katʼ oïkon ; katʼ oïkous (de maison en maison) : it-2 634 ; w91 15/1 11 ; w91 1/8 24 ; w88 1/1 24

kêrussô (prêcher, proclamer) : it-1 1105 ; it-2 631 ; jv 556

khaïrô (dire un salut, se réjouir) : w88 15/4 27

khalkos (bronze) : w88 1/11 14

kharis (faveur, faveur imméritée) : ijwbv article 49 ; it-1 871 ; it-2 299 ; w90 15/2 23 ; w88 15/11 11

kharisma (don) : w20.12 28 ; w98 15/2 24

khéïrotonéô (établir) : it-1 118 ; w14 15/11 28-29 ; jv 208, 218

khlôros (pâle) : re 96

khrêmatizô (être appelé par une providence divine) : it-1 444 ; w90 1/6 19

Khristos (Christ) : nwt 1805 ; it-1 446 ; it-2 270-271 ; w09 1/8 31

khronos (temps, délai) : re 157

klaïô (pleurer) : w90 1/5 6

kolasin (retrancher) : w08 1/11 7

kolpos (giron, sein) : w86 1/12 28

kosmos (monde) : ijwbq article 109 ; it-2 317-320, 337-338, 1030 ; w08 15/1 17 ; w97 1/11 8, 13-14 ; rs 250 ; w87 1/5 30-31

krisis (jugement) : it-2 784-785

kubérnêséïs (aptitudes à diriger) : g92 8/8 23 ; w89 15/12 21

kurios (seigneur, monsieur) : it-2 918 ; km 2/96 5-6

latréïa (service sacré) : w00 15/11 12

latreuô (offrir un service sacré) : it-1 574 ; it-2 941

leïtourgia (service personnel, service public) : w00 15/11 10-11 ; w96 15/8 28

lêstês (brigand) : w12 1/2 14

logikos (raison) : w95 15/6 19

logion (déclaration sacrée) : it-1 607

logizomaï (compter, estimer, ranger) : it-1 608

logos (parole) : it-2 493, 495

lutron (rançon) : ijwbq article 104 ; it-2 727 ; w92 15/6 5 ; w91 15/2 11-12

magoï (astrologues) : it-1 214

marturéô (témoigner, rendre témoignage) : jv 12, 20

martus (témoin) : bt 48 ; w03 1/10 9-10 ; w97 15/1 30 ; jv 12-13

mathêtês (disciple) : jv 27

mésitês (médiateur) : w89 15/8 30

métamélomaï (ressentir du regret) : it-2 764

métanoéô (se repentir) : it-2 764

mnêméïon (tombe de souvenir) : nwt 1832-1833 ; it-1 776 ; it-2 1086-1087 ; w96 1/3 6 ; w90 1/4 10 ; rs 327

modios (panier à mesurer) : it-1 521

monogénês (unique-engendré) : ijwbv article 8 ; it-1 901-902 ; it-2 1126 ; km 2/96 5 ; ti 16

mustêrion (saint secret) : it-2 857 ; w97 1/6 12-13

muthos (fable) : it-1 862

naos (sanctuaire, temple) : it-2 891, 1047 ; re 124 ; w02 1/5 31

nêphalios (modéré dans ses habitudes) : jv 182

noêma (intention, facultés mentales) : w88 15/2 18

ôdin (douleur, angoisse) : it-2 350

oïkouménê (terre habitée) : it-2 1063 ; w94 1/4 6

onoma (nom) : ti 22

orgê (colère) : g97 8/6 19-20

païdéïa, païdevô (discipline, discipliner) : it-1 650 ; w87 1/10 17

palingénésia (recréation) : it-1 566 ; w87 1/3 28

Pantokratôr (Tout-Puissant) : it-2 1092

parabasis (transgression) : it-2 516-517

parabolê (exemple) : it-1 832

paradéïsos (paradis) : w18.12 4 ; it-2 486

paradosis (tradition) : it-2 1092

parakaléô (consoler, encourager, exhorter) : w99 1/2 23 ; w95 1/4 18-19 ; w95 1/6 12

paraklêtos (assistant) : ijwbq article 81 ; it-1 803 ; ti 22

paraptôma (faux pas, faute) : it-2 516

parêgoria (aide qui fortifie) : w04 1/5 19 ; w04 15/9 13 ; w00 15/12 17-19 ; w99 15/12 27 ; w97 15/9 31

parousia (présence) : it-2 648-649 ; w08 15/2 21-22 ; w96 15/8 11-12 ; w96 15/12 30 ; Rbi8 1700-1702 ; w93 1/5 10-11 ; jv 133 ; g93 8/5 26-27 ; w92 1/10 16 ; rs 329

périérga (arts magiques) : it-2 1016

pétra (roc, rocher) : it-2 804

pétros (roche) : it-2 804

phantasma (apparition) : it-1 143

pharmakia (pratique du spiritisme) : nwt 1830 ; it-2 1013-1014 ; g86 8/1 21

philadélphia (affection fraternelle, amour fraternel) : w16.01 8 ; it-1 53 ; w09 15/7 14 ; w97 1/8 14 ; w88 1/10 10-11 ; w86 1/10 11-12

philéô (avoir de l’affection pour) : it-1 52-53, 107 ; w96 1/10 9

philia (affection, amitié) : it-1 53 ; w09 15/7 14 ; w90 15/11 11-12 ; w88 1/10 11

philostorgos (avoir une tendre affection) : it-1 53 ; w09 15/7 14 ; w04 1/10 15

philoxénia (hospitalité) : w16.01 9 ; it-1 1148 ; it-2 776 ; w96 1/10 9-10 ; w93 1/9 25

phortion (charge) : it-1 869

phronêma (penser, intention) : w94 15/6 14 ; w90 1/12 30

phronimos (avisé) : w07 1/9 31

phthéïrô (corrompre) : it-1 1180-1181

phtonos (envie) : w95 15/9 7

phusis (nature) : it-2 376

pisteuô (croire, exercer la foi) : w90 1/12 30

pistis (foi) : it-1 907

plêsion (prochain) : it-2 668 ; g86 22/1 8

pneuma (parole inspirée, esprit) : ijwbq article 81 ; it-1 94, 801-802, 804, 810, 1188 ; bh 210 ; w94 1/4 15 ; rs 135-136

pneumatikos (spirituel) : w93 15/10 31

poïkilos (divers) : w05 15/6 30

pornéïa (immoralité sexuelle, fornication) : lff leçon 41 ; w18.12 12 ; it-1 920-921 ; kr 110 ; w11 1/11 5 ; lv 99 ; yp2 43 ; w06 15/7 29 ; w04 15/2 13-14 ; w00 1/11 8 ; w99 1/9 12-13 ; Rbi8 1699-1700 ; w93 15/2 13 ; g93 22/10 22 ; tp 144, 146-147

praüs (doux) : it-1 669 ; w91 15/10 11

praütês (douceur) : it-1 669

présbutéros (ancien, homme d’âge mûr) : it-1 116-117 ; jv 35-36, 233

prognôsis (prescience) : it-2 640

proorizô (destiner d’avance) : it-2 640

prophêtês (prophète) : it-2 670 ; w94 15/9 10

proskunéô (rendre hommage, adorer) : it-1 224, 574, 1136-1137 ; rs 208-209

prothésis (projet, dessein) : it-2 643

psukhê (âme) : ijwbq article 71 ; it-1 90-93 ; bh 208-210 ; w99 1/4 15 ; ie 19-20 ; w96 15/10 5 ; bi12 1644 ; Rbi8 1695-1696 ; rs 27-29, 124

ptôkhos (mendiant) : it-2 254

puthôn (démon de divination) : it-1 656 ; it-2 1014

rantizô (aspersions) : w89 15/1 11

rhabbéï (Rabbi) : it-2 913

rhaka (inqualifiable terme de mépris) : w06 15/2 31

sélêniazomaï (être épileptique) : it-1 788

sêméïon (signe) : w04 15/7 5

skubalon (déchet) : it-1 831

spérma (semence) : km 2/96 4

spérmologos (bavard) : bt 141 ; it-2 438, 579

sphuris, spuris (panier à provisions) : it-1 521

splagkhna (tendres affections, tendres compassions) : it-1 53 ; it-2 598

splagkhnizomaï (être pris de pitié) : it-2 296, 598 ; w94 1/11 12-15

stauros (poteau de supplice) : ijwbq article 63 ; jy 300 ; nwt 1822-1823 ; it-2 621, 623-624 ; kr 105 ; w11 1/3 18 ; g 4/06 12-13 ; Rbi8 1702-1704 ; w89 1/5 23-24 ; w87 15/8 22-23

stoïkhéïon (chose élémentaire) : it-2 320

storgê (affection naturelle) : it-1 53 ; w09 15/7 12-13 ; w90 15/11 11

suggénês (parent) : it-2 491

sumphônêsis (harmonie) : w89 1/11 20

sunagôgê (synagogue, assemblée publique) : it-1 205-206 ; w02 15/11 7

sundésmos (lien, ligament) : it-2 143

sunéïdêsis (conscience) : it-1 513 ; w05 1/10 12

suntéléïa (achèvement) : w08 15/2 21

suntribô (écraser, meurtrir) : w11 1/9 9 ; re 287

taphos (tombe) : it-1 775-776 ; it-2 1086 ; bi12 1645 ; Rbi8 1697 ; w90 1/4 10

tarassô (se troubler) : we 29 ; w90 1/5 6

tartaroô (jeter dans le Tartare) : ijwbq article 66 ; Rbi8 1698-1699

téras (présage, prodige) : w04 15/7 4-5

théïos (divin, Être divin) : it-1 654

théïotês (Divinité) : it-1 654

théopneustos (inspiré de Dieu) : it-1 1184

Théos (Dieu) : it-1 638, 1253

théotês (qualité divine) : it-1 654 ; rs 427-428

thêrion (bête) : re 187

thlipsis (tribulation) : it-2 1102

thrêskéïa (culte) : w91 1/12 15-16

thumos (colère) : g97 8/6 20

timê (honneur) : w97 1/11 26 ; w95 15/7 19

topos (lieu) : it-1 1074

toté (alors) : w96 15/7 30 ; w94 15/2 10

xulon (poteau, bois) : ijwbq article 63 ; it-1 278 ; it-2 623 ; w11 1/3 18-19 ; w89 1/5 24 ; w87 15/8 22-23

zôê (vie) : w07 1/8 24 ; w93 1/3 11

Publications de la Watch Tower

Bible Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau : w02 15/11 29 ; w98 1/9 32 ; yb98 19 ; km 10/97 7

Écritures grecques chrétiennes : ijwfq article 36 ; yb94 109

Bible The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures : ijwfq article 36 ; w98 1/2 32

revue La Tour de Garde : w99 1/10 23 ; yb94 103

revue Réveillez-vous ! : yb94 103

    Publications françaises (1950-2025)
    Se déconnecter
    Se connecter
    • Français
    • Partager
    • Préférences
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Conditions d’utilisation
    • Règles de confidentialité
    • Paramètres de confidentialité
    • JW.ORG
    • Se connecter
    Partager