守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 馬太福音 24
  • 聖經新世界譯本(精讀本)

你選擇的內容沒有影片。

抱歉,載入影片時出現錯誤。

馬太福音內容概要

    • L. 跟基督回到我們這裡時的徵象有關的重要預言(24:1-25:46)

      • 跟基督回到我們這裡時的徵象有關的問題(24:1-3)

      • 末世綜合徵象和大患難(24:4-22)

      • 被假基督誤導的危險(24:23-28)

      • 人子來到(24:29-31)

      • 無花果樹的比喻(24:32,33)

      • 這一切會先發生,這一代人才會消逝(24:34,35)

      • 人和天使不知道那個日子和時刻;挪亞的時代怎樣,耶穌回到我們這裡的時候也會怎樣(24:36-39)

      • 不斷守望(24:40-44)

      • 忠信睿智的奴隸;邪惡奴隸的特徵(24:45-51)

      • 十個處女的比喻(25:1-13)

      • 銀元的比喻(25:14-30)

      • 綿羊和山羊的比喻(25:31-46)

馬太福音 24:1

索引

  • 檢索手冊

    《耶穌是道路》255頁

    《守望台》

    1990/4/15刊23頁

  • 出版物索引

    《道路》 255;《人物》 110;《守》90 4/15 23;

    w75 5/1 264

馬太福音 24:2

  • 實在 見太5:18的注釋。

    這裡絕不會有一塊石頭留在石頭上 公元70年,羅馬人摧毀了耶路撒冷及其中的聖殿,耶穌的這個預言就獲得了驚人的應驗。除了部分城牆和三座塔樓以外,整座城都被夷為平地。

多媒體資料

  • 聖殿山殘留的石頭

參考經文

  • +可 13:1, 2; 路 19:44; 21:5, 6

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)182,822-823頁

    《守望台》

    1989/1/1刊3頁

  • 出版物索引

    《洞悉下》 182, 822-823;《守》89 1/1 3;

    w81 4/1 20; w75 1/15 44; w75 5/1 264; kj 210; w69 6/15 367; w65 3/15 172; w62 4/15 236; pa 155

馬太福音 24:3

  • 橄欖山 這座山位於耶路撒冷城東面,兩者之間隔著汲淪谷。在這座山上,耶穌和門徒「彼得、雅各、約翰、安得烈」(可13:3,4)可以很容易看到耶路撒冷城和其中的聖殿。

    回到我們這裡 又譯「臨在」。希臘語是pa·rou·siʹa(帕露西阿,有些中文譯本譯作「來臨」),字面意思是「在身旁」。「帕露西阿」不是僅指某個人來臨的那一刻,還包括他接著留下來的時期。這個含義可以從馬太福音24:37-39看出來,耶穌在經文裡就把「人子回到你們這裡的時候」跟「挪亞的時代」「大洪水以前的時代」作了對照。在腓立比書2:12,保羅也用了這個希臘語詞來描述他「在」腓立比時的情況,跟他「不在」那裡時進行對比。(另見詞語解釋「帕露西阿」)

    這個制度 又譯「這個時代」。譯作「制度」的希臘語詞ai·onʹ可以指當前的社會狀況,也可以指把某個年代、時期、時代區分開來的特徵。(另見詞語解釋「制度」)

    末期 希臘語是syn·teʹlei·a,意思是「共同的終結」「聯合的終結」「一起結束」。(太13:39,40,49;28:20;來9:26)「末期」指的是馬太福音24:6,14提到的「末日」來到之前的一段時期(譯作「末日」的是另一個希臘語詞teʹlos,又譯「終結」),這期間會發生許多大事。(另見太24:6,14的注釋以及詞語解釋「這個制度的末期」)

多媒體資料

  • 橄欖山

參考經文

  • +徒 1:12
  • +太 24:27, 37-39
  • +太 13:39; 28:20; 可 13:3, 4; 路 21:7

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》(研讀版)

    2023/2刊14頁

    《聖經問答》第109篇

    《永遠享受美好的生命》32課

    《洞悉聖經》(上冊)962-965頁

    《洞悉聖經》(下冊)156,1170-1171頁

    《耶穌是道路》257頁

    《新世界譯本》(修訂版)1829,1842-1843頁

    《守望台》

    2008/2/15刊21-22頁

    1999/5/1刊8-9頁

    1997/4/1刊5-6頁

    1996/8/15刊9-14頁

    1994/2/15刊8-13,16-21頁

    1993/5/1刊10-11頁

    1990/5/1刊22頁

    1989/1/15刊4頁

    《知識》98頁

    《警醒!》

    1993/9/8刊6頁

    1987/6/8刊4,5-7頁

    《尋求》353頁

    《上帝的話語》135頁

    《永遠生活》148-149頁

    《真正的和平安全》36,74-76頁

  • 出版物索引

    《聖經問答》 109;《守》23.02 14;《美好生命》 32;《道路》 257;《新世》 1829, 1842-1843;《洞悉上》 962-965;《洞悉下》 156, 1170;《守》08 2/15 21-22;《知識》 98;《守》99 5/1 8-9;《守》97 4/1 5-6;《守》96 8/15 9-14;《和合新世》 1532-1533;《守》94 2/15 8-13, 16-21;《快樂》 141-142;《守》93 5/1 10-11;《警》93 9/8 6;《人物》 111;《守》90 5/1 22;《尋求》 353;《守》89 1/15 4;《話語》 135;《永遠生活》 148-149;《警》87 6/8 4-7;《和平》 36, 74-76;

    w85 8/1 15-20; g85 11/8 5; w84 2/1 22-3; w84 10/15 3; w83 11/15 21; w83 12/1 3; w82 2/1 18; w82 5/15 4; w82 6/1 5; w82 11/15 13-4; w81 4/1 17, 23, 25; w81 6/1 5, 17; w81 7/1 30; kc 106-7; g81 6/8 8; w80 1/1 23; w78 1/1 9; w78 6/15 14; w78 7/15 8-9; w78 9/1 19; gh 147; w76 4/15 235, 249; w76 5/15 302; w76 6/15 368, 379, 383; w75 1/1 15; w75 5/15 301; w75 11/1 656; g75 3/8 7-8; w74 7/15 433; kj 210; w71 6/1 331; w70 7/15 426, 432-3; w69 6/15 369; w67 10/1 581; im 315-6, 333; g66 10/8 16; w65 6/15 357; w65 8/1 479; w65 10/1 606; g65 11/8 30; w64 2/15 114; w64 6/1 346; w64 7/15 430; g63 1/8 5; w62 8/15 499; w62 12/15 739; w61 10/15 619; w59 5/1 134; w56 11/1 164

馬太福音 24:4

參考經文

  • +可 13:5, 6; 路 21:8; 西 2:8; 帖後 2:3

索引

  • 出版物索引

    w70 7/15 426; w62 8/15 499

馬太福音 24:5

  • 基督 希臘語是Khri·stosʹ。「基督」這個頭銜相當於「彌賽亞」(源自希伯來語ma·shiʹach),兩個頭銜的意思都是「受任命的人」或「受膏者」。根據猶太歷史學家約瑟夫斯的記載,公元1世紀出現過一些自稱先知或解放者的人,他們承諾會幫助猶太人擺脫羅馬政府的壓迫。這些人可能被追隨者視為政治上的彌賽亞。

參考經文

  • +太 24:24

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)1081頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 1081;

    w75 5/1 265; w75 11/1 657; w70 7/15 426; w62 8/15 499

馬太福音 24:6

  • 末日 又譯「終結」。這裡的希臘語詞(teʹlos)跟馬太福音24:3譯作「末期」的希臘語詞(syn·teʹlei·a)不同。(另見太24:3的注釋以及詞語解釋「這個制度的末期」)

參考經文

  • +可 13:7; 路 21:9

索引

  • 出版物索引

    《熱門話題》 68;

    w85 8/1 16; w83 10/1 4; w81 4/1 20-1, 24, 27; w76 1/1 4; w75 11/1 658; w72 1/1 21; te 176-7; w70 7/15 426; is 123; g67 10/8 15; w62 8/15 499; pa 178-9

馬太福音 24:7

  • 民族 又譯「國族」。希臘語是eʹthnos,這個詞既可以指居住在同一領土或地域內的人民(例如一個國家),也可以指一個民族。(另見太24:14的注釋)

    攻打 又譯「起來對抗」。希臘語原文有「懷著敵意上前對抗」的意思。

腳注

  • *

    直譯「王國」。

參考經文

  • +啟 6:4
  • +徒 11:28; 啟 6:5, 6, 8
  • +可 13:8; 路 21:10, 11

索引

  • 檢索手冊

    《永遠享受美好的生命》32課

    《洞悉聖經》(上冊)364,672-673頁

    《聖經學習》95-96頁

    《聖經的真理》88-89頁

    《警醒!》

    2012/10刊26-27頁

    2002/4/8刊9頁

    1995/4/22刊7-8頁

    1988/10/8刊5-6,7-9頁

    《守望台》

    2008/10/1刊6-7頁

    2006/9/15刊4-5頁

    2005/10/1刊4-5頁

    1998/9/15刊7頁

    1997/4/1刊6-7頁

    1993/12/1刊3-4頁

    1993/3/1刊4-5頁

    1992/5/1刊6-7頁

    1989/1/15刊3頁

    1987/7/15刊21-22頁

    1986/11/15刊5頁

    《關心》20頁

    《以賽亞的預言》(上)201-202頁

    《知識》99-102頁

    《上帝的話語》136-142頁

    《推理》190-192頁

    《真正的和平安全》14-15頁

    《看哪》24-25頁

  • 出版物索引

    《熱門話題》 51, 66, 68;《美好生命》 32;《聖經學習》 95-96;《洞悉上》 364, 672-673;《警》 10/12 26-27;《守》08 10/1 6-7;《守》06 9/15 4-5;《守》05 10/1 4-5;《聖經真理》 88-89;《推理》 190-192;《知識》 99-100, 102;《警》02 4/8 9;《以賽亞上》 201-202;《守》98 9/15 7;《守》97 4/1 6-7;《警》95 4/22 7-8;《快樂》 148;《守》93 3/1 4-5;《守》93 12/1 3-4;《守》92 5/1 6-7;《關心》 20;《守》89 1/15 3;《話語》 136-142;《警》88 10/8 5-9;《守》87 7/15 21-22;《守》86 11/15 5;《和平》 14-15;《看哪》 24-25;

    w85 8/1 16; g85 11/8 5-6; w84 11/1 5; w83 10/1 4; w83 10/15 5; w83 11/15 4-6; g83 7/8 15; w82 11/15 13; g82 1/8 9, 30; g82 5/8 7-8; w81 4/15 10; g81 2/8 30; w80 1/1 11; w80 2/1 4; w78 7/15 9-10; gh 148; w76 1/1 4; g76 10/8 13; w75 5/1 265-6; w75 11/1 658; g75 3/8 8; g75 5/8 25; w74 8/1 456; w74 10/1 579; w74 10/15 634; g74 6/8 11; w73 1/1 15; g73 4/8 20; g73 10/8 15; g73 11/8 12; w72 1/1 21; te 177; g72 10/8 16; w71 8/15 484; w70 7/15 427; w70 11/1 653; is 125, 127; w69 8/15 484-5; tr 86; g69 4/8 8-9; im 320-1; g67 10/8 15-6; w65 12/1 710; w64 7/15 447; w62 1/1 32; w62 8/15 499; w62 12/15 739; g62 1/8 6; g62 2/8 24; pa 179; w59 8/1 227; w59 8/15 252

馬太福音 24:8

  • 苦難 直譯「產痛」,希臘語原文指分娩時的陣痛。在這裡,雖然這個詞泛指苦難和禍患,但也可能暗示在馬太福音24:21提到的大患難來到之前,耶穌預告的各種苦難會像產痛一樣越來越頻繁,越來越嚴重,也越來越持久。

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    2005/1/15刊17頁

    1993/3/1刊5頁

    1987/7/15刊22頁

    《關心》20頁

    《上帝的話語》136,138-141,142-143頁

    《真正的和平安全》80頁

  • 出版物索引

    《守》05 1/15 17;《守》93 3/1 5;《關心》 20;《話語》 136, 138-142;《守》87 7/15 22;《和平》 80;

    w83 10/1 4; w82 11/1 15; w81 4/1 24-5; w81 7/1 30; kc 111-3; w80 2/1 4; w78 7/15 10; gh 153; g76 10/8 13; w75 5/1 265-6; g72 5/8 4; g72 10/8 16; w70 7/15 428; w69 8/15 485; tr 88; w66 4/15 240; w65 12/1 710; w62 8/15 499; w62 12/15 739; pa 180; w57 4/1 60

馬太福音 24:9

  • 為了我的名 在聖經中,「名」這個詞有時代表擁有這個名字的個體、他的名聲以及他代表的一切。(另見太6:9的注釋)至於耶穌的名,則還代表天父賜給他的權力和地位。(太28:18;腓2:9,10;來1:3,4及腳注)耶穌在這裡表明,人們會憎恨他的門徒是因為他的名代表的一切,包括他是上帝任命的統治者,是萬王之王,是所有想要得到生命的人都必須臣服的那一位。(另見約15:21的注釋)

參考經文

  • +約 15:20; 徒 11:19; 啟 2:10
  • +約 16:2; 徒 7:59; 12:1, 2; 啟 6:11
  • +太 10:17, 22; 可 13:9, 13; 路 21:12, 17; 約 15:21; 徒 9:15, 16; 提後 3:12

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)840頁

    《啟示錄高潮》40頁

    《守望台》

    2002/3/1刊14頁

    1998/12/1刊5頁

    1996/7/15刊30頁

    《月報》

    1994/2刊3-4頁

    《上帝王國的宣揚者》642,675-676頁

    《推理》193-194頁

  • 出版物索引

    《洞悉下》 840;《啟示錄高潮》 40;《推理》 193-194;《守》02 3/1 14;《守》98 12/1 5;《守》96 7/15 30;《月報》 2/94 3-4;《宣揚者》 642, 675-676;

    w83 7/15 31; g81 2/8 30; w79 4/1 8; w78 4/1 27; w78 12/15 28; gh 153; w75 5/1 266; w74 1/1 14; w74 5/1 272; w74 6/15 364; w74 10/1 586; w73 1/1 16; w72 9/1 526; w70 11/1 659; w69 5/15 311; w67 3/15 174; w67 4/15 238; w67 9/1 519; im 326; w65 5/1 264; w65 6/1 332; w63 4/15 236; w62 6/1 329; w62 8/15 501; g62 2/8 11; w59 8/1 227

馬太福音 24:10

  • 放棄信仰 又譯「跌倒」。在《希臘語經卷》中,希臘語詞skan·da·liʹzo是指在比喻意義上跌倒,意思可能包括自己犯罪或使別人犯罪。在聖經裡,跟這個詞相關的罪可能涉及以下方面:違犯上帝在道德方面訂立的法律,失去對上帝的信心,或接受錯誤的教義。在這節經文裡,這個詞除了可以譯作「放棄信仰」,也可以翻譯為「被引誘犯罪」。此外,這個希臘語詞還有「對……很反感」的意思。(另見太13:57;18:7的注釋)

索引

  • 檢索手冊

    《2016年鑑》2-3頁

    《警醒!》

    2012/10刊27-28頁

  • 出版物索引

    《年鑑》16 2;《警》 10/12 27-28;

    w67 3/15 174

馬太福音 24:11

參考經文

  • +太 7:15; 提前 4:1; 彼後 2:1

索引

  • 檢索手冊

    《上帝的話語》146頁

    《推理》193頁

  • 出版物索引

    《推理》 193;《話語》 146;

    g83 1/8 14-5; g81 9/8 25-6; w74 8/15 485; w74 11/1 670; g67 3/8 7; w62 8/15 502

馬太福音 24:12

  • 不法的事 希臘語原文指有些人既違犯法律又藐視法律,彷彿法律根本不存在一樣。在聖經裡,這個詞指漠視上帝的法律。(太7:23;林後6:14及腳注;帖後2:3-7;約一3:4及腳注)

    大多數人 其他聖經譯本譯作「許多人」或「很多人」,但這裡要表達的不僅是「多」的意思。這裡說的是,在那些受「假先知」和「不法的事」影響的人當中,大部分人的愛心都會冷淡下來。(太24:11,12)

參考經文

  • +提後 3:1-3

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》(研讀版)

    2023/11刊10頁

    《洞悉聖經》(上冊)50頁

    《守望台》(研讀版)

    2017/5刊17-18頁

    《2016年鑑》2-3頁

    《警醒!》

    1998/10/22刊3-4頁

    1995/4/22刊8頁

    《守望台》

    1992/10/15刊32頁

    1990/7/15刊4頁

    1989/1/15刊5頁

    《上帝的話語》144-146頁

    《推理》192-193頁

    《真正的和平安全》17-19,80-82頁

  • 出版物索引

    《守》23.11 10;《守》17.05 17-18;《年鑑》16 2;《洞悉上》 50;《推理》 192-193;《警》98 10/22 3-4;《警》95 4/22 8;《守》92 10/15 32;《守》90 7/15 4;《守》89 1/15 5;《話語》 144-146;《和平》 17-19, 80-82;

    w85 4/1 30; w85 6/15 30; w83 6/15 25; w83 12/1 3-7; g82 1/8 9; g82 5/8 10; w81 4/15 10; w81 7/15 11; g81 2/8 30; w80 1/15 13; g80 10/8 30; w78 1/1 10; w76 4/15 251; g76 11/8 14; w75 1/15 60; w75 5/1 266; w75 5/15 301; w75 7/15 420; w74 5/15 306; w74 8/15 483; w74 11/1 670; g74 4/8 13; w73 1/1 16; g73 10/8 15; w72 1/1 21; te 177; w70 11/1 653; is 131-2; w69 8/15 486; w69 12/15 746; tr 89; g69 4/8 9; g69 9/8 11; w68 6/15 382; g68 3/8 9; g68 10/8 17; w67 10/15 615; w67 12/15 745; g66 10/8 19-20, 22; w65 4/1 206; w65 10/1 586, 588; g65 3/8 10; g65 8/8 19; w64 12/1 722; w62 8/15 502; pa 184; w59 8/15 252

馬太福音 24:13

  • 忍耐 譯作「忍耐」的希臘語動詞(hy·po·meʹno)的字面意思是「留在[某種情況]之下」。這個詞表達的意思通常是「留下而不是逃走」「站穩立場」「堅持不懈」「堅定不移」。(太10:22;羅12:12;來10:32;雅5:11)在本節經文裡,這個詞指的是基督的門徒在反對和考驗下繼續堅守信仰。(太24:9-12)

    到底 又譯「直到終結」。(另見太24:6的注釋)

參考經文

  • +太 10:22; 可 13:13; 路 21:19; 來 10:36; 啟 2:10

索引

  • 檢索手冊

    《聖經問答》第169篇

    《永遠享受美好的生命》59課

    《洞悉聖經》(下冊)57頁

    《守望台》

    1993/9/15刊9,14頁

    1991/12/1刊9-10頁

    1990/2/1刊21-22頁

  • 出版物索引

    《聖經問答》 169;《美好生命》 59;《洞悉下》 57;《守》93 9/15 9, 14;《守》91 12/1 9-10;《守》90 2/1 22;

    w84 2/1 23-4; w83 6/1 17-22; w83 6/15 25; w80 9/15 18; yy 91; w74 5/15 297; w74 7/15 438; w73 7/15 424; w66 4/1 203; w63 5/15 303; w62 1/15 59; w57 4/1 57-8

馬太福音 24:14

  • 王國 指的是上帝的王國,也是耶穌傳道教人的主題。在《希臘語經卷》裡,「好消息」(見本節經文的注釋:好消息)總是跟上帝的王國密切相關。(另見太3:2;4:23和路4:43的注釋)

    好消息 其他譯本譯作「福音」。希臘語是eu·ag·geʹli·on,源自兩個希臘語詞:eu,意思是「好」;agʹge·los,意思是「帶來消息的人」「宣告信息的人」。(另見詞語解釋)相關的希臘語詞(eu·ag·ge·li·stesʹ)譯作「傳福音者」,意思是「宣揚好消息的人」。(徒21:8;弗4:11及腳注;提後4:5及腳注)

    傳 又譯「宣告」。(另見太3:1的注釋)

    天下……所有國族 這兩個說法都強調傳道工作的規模。「天下」,又譯「有人居住的大地」,希臘語是oi·kou·meʹne,在廣義上指地球這個人類居住的地方。(路4:5;徒17:31;羅10:18;啟12:9;16:14)在公元1世紀,這個詞也指幅員遼闊的羅馬帝國,猶太人散居其中。(路2:1;徒24:5)譯作「國族」的希臘語詞(eʹthnos)常指在血緣上或多或少相互關連的一群人,他們也使用共同的語言。這些國家或民族通常在固定的地域內聚居。

    讓……都能聽見 又譯「對……作見證」。耶穌的話保證,「所有國族」都一定會聽見好消息。這裡的希臘語詞mar·tyʹri·on和相關的希臘語詞,通常指向人講述跟某個主題相關的事實和事件。(另見徒1:8的注釋以及詞語解釋「作見證」)耶穌在這裡預告,將來在世界各地都會有人為上帝的王國作見證,並宣講上帝王國將要成就的大事。耶穌的話也表明,全球規模的王國傳道工作本身就是顯示他「已經回到我們這裡」的一個重要徵象。(太24:3)儘管所有國族都會聽見王國的好消息,但這並不意味著所有國族都會歸信真正的基督教。

    末日 又譯「終結」。(另見太24:3,6的注釋)

參考經文

  • +太 9:35; 28:19, 20; 可 13:10; 林前 9:16; 西 1:23; 彼前 1:12; 啟 14:6

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》(研讀版)

    2022/7刊8頁

    《永遠享受美好的生命》21課

    《守望台》(公眾版)

    2020.2期9頁

    《洞悉聖經》(上冊)249,251-252頁

    《守望台》(研讀版)

    2016/5刊8-12頁

    《守望台》

    2015/7/15刊6頁

    2015/5/1刊3,7頁

    2013/4/15刊22-26頁

    2012/3/1刊8頁

    2011/3/1刊3,4-6,7-9頁

    2009/5/1刊16頁

    2009/3/15刊16-18頁

    2008/5/15刊12-13頁

    2006/9/15刊6頁

    2006/5/1刊27頁

    2006/2/1刊22-26頁

    2005/7/1刊23-24頁

    1999/8/15刊19-24頁

    1997/4/1刊8頁

    1995/9/1刊17-18頁

    1994/8/15刊16-21頁

    1994/2/15刊10頁

    1992/9/15刊20-21頁

    1992/6/15刊14頁

    1989/12/1刊13-14,18-20頁

    1989/6/1刊11頁

    1988/10/15刊10-11頁

    1988/5/1刊17-26頁

    《聖經學習》99-100頁

    《聖經的真理》92-94頁

    《上帝的王國統治了!》60-61,67,92-95頁

    《傳道訓練班課本》279-281頁

    《上帝王國的宣揚者》556頁

    《上帝的話語》147-148頁

    《推理》194,410頁

    《警醒!》

    1988/10/8刊12頁

    《真正的和平安全》82-83,170頁

    《普世安全》114-115頁

  • 出版物索引

    《守》24.05 10, 14;《守》22.07 8;《美好生命》 21, 32;《守眾》20.2 9;《聖經學習》 99-100;《守》16.05 8-12;《守》15 5/1 3, 7;《守》15 7/15 6;《王國統治》 60-61, 67, 92, 95;《守》13 4/15 22-26;《守》12 3/1 8;《洞悉上》 249, 251-252;《守》11 3/1 3-9;《守》09 3/15 16-18;《守》09 5/1 16;《守》08 5/15 12-13;《守》06 2/1 22-26;《守》06 5/1 27;《守》06 9/15 6;《守》05 7/1 24;《聖經真理》 92, 94;《推理》 194, 410;《課本》 279-281;《守》99 8/15 19-24;《守》97 4/1 8;《守》95 9/1 17-18;《守》94 2/15 10;《守》94 8/15 16-21;《宣揚者》 556;《守》92 6/15 14;《守》92 9/15 20-21;《守》89 6/1 11;《守》89 12/1 13-14, 19-20;《話語》 147-148;《守》88 5/1 17-26;《守》88 10/15 10-11;《警》88 10/8 12;《和平》 82-83, 170;《普世安全》 115;

    w85 1/15 14; w85 2/15 12; w85 8/1 16, 20; su 143; w84 2/1 23-5; w83 6/15 24; w83 7/1 8, 13; w83 11/15 24-5; w82 2/1 18; w82 5/15 20; w82 7/1 25; w82 9/15 17; w82 11/1 12; w81 2/15 25, 30; w81 4/1 25, 27-8; w81 9/15 25; g81 2/8 31; w80 1/15 14; w79 4/1 6; w79 5/1 16; w79 6/15 15-6; w79 8/1 13; w78 4/1 28; w78 6/15 27; w78 7/15 10; w78 9/1 20; w78 9/15 29; w78 12/1 25-6; w78 12/15 26, 28; w77 6/1 346; w77 6/15 377; w77 7/1 414; w77 11/1 665; gh 147, 149, 176, 190; w75 3/15 173; w75 5/1 266; w74 5/1 273-4; w74 5/15 297; w74 7/1 388; w74 7/15 421; w74 9/15 563; w74 12/1 716; tp73 173; w73 5/1 271; w73 6/1 344; w73 7/15 424; kj 62, 181, 301, 318; g73 10/8 16; w72 1/1 15; w72 2/1 81; w71 2/1 79; w71 6/1 331; w71 8/15 484; w71 11/15 685, 690; w70 5/15 302; w70 6/15 367, 369; w70 7/15 429; w70 9/15 557; w70 11/1 656; w69 5/1 275; w69 8/15 488; w69 10/15 627; tr 94; g69 4/8 12; w68 5/15 300; w68 6/15 371-2; w68 7/1 395; w68 7/15 443; w67 9/1 519; w66 5/1 287; w66 10/1 596; w65 4/15 247; w65 5/1 264; w65 6/15 359; w64 4/1 203; w64 4/15 236; w64 10/15 625; w63 4/15 248; w63 7/1 405; w63 11/1 646; g63 4/8 14; w62 2/15 108; w62 4/15 241; w62 6/1 336; w62 8/15 502; w62 12/1 712; w62 12/15 740; g62 9/8 19; w61 4/15 237; w61 8/1 467; w61 12/15 743; w60 8/1 228; pa 185; w59 5/15 156; w59 6/15 190; w58 2/1 30; w57 4/1 57-8; w56 11/1 163, 169

馬太福音 24:15

  • 那造成荒涼的可憎之物 但以理預告,「可憎之物」會跟「荒涼」有關。(但9:27;11:31;12:11)耶穌的話表明,「那造成荒涼的可憎之物」當時還沒出現,要在未來才會出現。耶穌去世33年後,基督徒經歷了這個預言的第一次應驗:他們的確「看見」可憎之物「站在聖地」。平行記載路加福音21:20也指出,基督的門徒看見「軍隊……紮營圍城」時,就會知道耶路撒冷城快要荒涼了。「聖城」耶路撒冷就是猶太人眼中的聖地,這座城也是猶太人反叛羅馬統治的中心。(太4:5;27:53)公元66年,信奉異教的羅馬軍隊包圍了耶路撒冷。羅馬軍隊打著被視為偶像的軍旗來到,有辨識力的基督徒看出他們就是耶穌說的「可憎之物」。對這些基督徒來說,羅馬軍隊圍城就是他們要「逃到山上去」的最後信號。(太24:15,16;路19:43,44;21:20-22)這些基督徒逃走後,耶路撒冷果然荒涼了,猶太民族也沒落了:公元70年,耶路撒冷被羅馬人摧毀;公元73年,猶太人的最後一個要塞梅察達也落入羅馬人手中。(參看但9:25-27)既然預言的第一次應驗如此準確,我們就有充分的理由相信更大規模的應驗也一定會發生,之後耶穌會「在天雲上帶著力量和大榮耀來到」。(太24:30)雖然耶穌表明但以理的預言會在未來應驗,但很多人還是不理會耶穌的話。他們跟隨猶太人的傳統,認為但以理的預言跟公元前168年敘利亞王安條克四世褻瀆耶和華的聖殿一事有關。為了使人不再崇拜耶和華,安條克四世在耶路撒冷聖殿的大祭壇上另建了一座祭壇,並在壇上以豬為祭,獻給異教神明奧林波斯山的宙斯。(另見約10:22的注釋)在稱為瑪加伯上的次經裡,有一節經文(1:54)在描述公元前168年發生的那件事時,用了跟但以理書類似的說法(把可憎之物跟荒涼聯繫在一起)。不過,猶太人的傳統理解和瑪加伯上的記載都只是人的見解,並不是來自上帝的啟示。安條克四世褻瀆聖殿一事的確可憎,但他的行動並沒有使耶路撒冷和其中的聖殿荒涼,也沒有使猶太民族沒落。

    聖地 這個預言第一次應驗時,「聖地」指的是聖殿所在的耶路撒冷。(另見太4:5的注釋)

    (讀這句話的人要辨明含意) 在研讀上帝的話語時,人總是應該辨明經文的含意。不過,要理解但以理預言的這個部分會怎樣應驗,看來特別需要辨識力。耶穌在這裡提醒人,預言應驗的時間不是在過去,而是在未來。(另見本節經文的注釋:那造成荒涼的可憎之物)

參考經文

  • +但 9:27; 11:31; 12:11; 可 13:14-18; 路 21:20

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)853-854頁

    《耶穌是道路》258頁

    《守望台》

    2013/7/15刊4-5頁

    2012/4/15刊25-26頁

    2009/5/15刊9,12-13頁

    2007/4/1刊9-10頁

    1999/8/15刊29頁

    1999/5/1刊14-18頁

    1996/8/15刊16-17頁

    1996/6/1刊14-19頁

    1994/2/15刊10-11頁

    1990/5/1刊22-23頁

    1987/4/1刊4-5頁

  • 出版物索引

    《道路》 258;《守》13 7/15 4-5;《守》12 4/15 25-26;《洞悉上》 853-854;《守》09 5/15 9, 12-13;《守》07 4/1 9-10;《守》99 5/1 14-18;《守》99 8/15 29;《守》96 6/1 14-19;《守》96 8/15 16-17;《守》94 2/15 11;《人物》 111;《守》90 5/1 22-23;《守》87 4/1 4-5;《守》86 4/1 8-13;

    w85 3/15 15; w84 10/1 16-7; w83 3/15 12-22; w83 5/15 3-7; w83 6/15 29; w81 4/1 21-2; kc 107; w80 3/1 23; w79 8/15 25; w78 12/1 25; w77 7/15 427; w76 6/15 358, 379; w75 5/1 266; w75 5/15 301; g74 3/8 12; kj 257, 353; w72 6/1 333, 337; w71 4/15 236; w71 6/1 333-4, 336; w70 7/15 429; w63 5/15 294; w63 10/15 633; g63 10/8 22; w62 8/15 503; w60 8/1 236

馬太福音 24:16

  • 猶地亞 指羅馬帝國的猶地亞行省。

    到山上去 據公元4世紀的歷史學家優西比烏斯說,當時在猶地亞和耶路撒冷的基督徒越過約旦河,逃到了德卡波利斯山區的佩拉城。

參考經文

  • +路 21:21-23

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)853-854頁

    《洞悉聖經》(下冊)1000頁

    《守望台》

    2015/7/15刊16頁

    2012/4/15刊25-26頁

    2009/5/15刊9,12-13頁

    2007/4/1刊9-10頁

    1999/5/1刊18-20頁

    1996/8/15刊16-17頁

    1996/6/1刊14-19頁

  • 出版物索引

    《守》15 7/15 16;《守》12 4/15 25-26;《洞悉上》 853-854;《洞悉下》 1000;《守》09 5/15 9, 12-13;《守》07 4/1 9-10;《守》99 5/1 18-20;《守》96 6/1 14-19;《守》96 8/15 16-17;《守》86 4/1 8-13;

    w83 3/15 12-22; w83 5/15 3-7; w81 4/1 21-2; w80 3/1 23; w79 8/15 25; w76 6/15 358; w75 5/1 266; w75 5/15 301; kj 353; w71 6/1 340; w70 7/15 429; is 118; li 309; w63 12/15 744

馬太福音 24:17

  • 在房頂上 當時的房頂是平的,有多種用途,包括儲藏(書2:6)、休息(撒下11:2)、睡覺(撒上9:26)和舉行節期的崇拜活動(尼8:16-18)。這就是為什麼房頂上都要建一道矮圍牆。(申22:8)一般來說,人可以用房子外面的樓梯或梯子從房頂下來而不必進入屋裡。這可以幫助我們理解耶穌發出的警告,他是要人迅速採取行動逃走。

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)414頁

    《守望台》

    2013/4/1刊10頁

    2012/4/15刊26頁

    2006/12/15刊17-18頁

    1999/5/1刊14,19頁

    1996/6/1刊16頁

  • 出版物索引

    《守》13 4/1 10;《守》12 4/15 26;《洞悉上》 414;《守》06 12/15 17-18;《守》99 5/1 14, 19;《守》96 6/1 16;

    w75 12/1 724; kj 353; w70 7/15 429

馬太福音 24:18

多媒體資料

  • 外衣

參考經文

  • +路 17:31

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    2012/4/15刊26頁

    2006/12/15刊17-18頁

    1999/5/1刊14,19頁

    1996/6/1刊16頁

  • 出版物索引

    《守》12 4/15 26;《守》06 12/15 17-18;《守》99 5/1 14, 19;《守》96 6/1 16;

    w75 12/1 724; kj 353; w70 7/15 429

馬太福音 24:19

參考經文

  • +路 23:28, 29

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)603頁

    《守望台》

    1999/5/1刊14,19-20頁

    1996/6/1刊16頁

    1988/7/1刊12-13頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 603;《守》99 5/1 14, 19-20;《守》96 6/1 16;《守》88 7/1 12-13;

    w75 9/1 542; kj 353; w72 8/15 492; w70 7/15 429; w64 9/1 543

馬太福音 24:20

  • 寒冬 這個季節常常大雨滂沱、洪水氾濫、天氣寒冷,因此出行很困難,也不容易找到食物和住處。(拉10:9,13)

    安息日 在猶地亞這樣的地區,跟安息日法律有關的規定讓人很難在這一天遠行或攜帶重物。此外,城門在安息日都會關閉。(另見徒1:12以及附錄B12)

索引

  • 檢索手冊

    《向偉大的導師學習》248-249頁

    《守望台》

    1999/5/1刊14,19-20頁

    1996/6/1刊16頁

    1986/10/15刊18頁

  • 出版物索引

    《導師》 248-249;《守》99 5/1 14, 19-20;《守》96 6/1 16;《守》86 10/15 18;

    kj 353; w70 7/15 429; w62 8/15 487

馬太福音 24:21

參考經文

  • +路 21:23; 啟 7:14
  • +但 12:1; 可 13:19

索引

  • 檢索手冊

    《聖經問答》第115篇

    《洞悉聖經》(上冊)608-609頁

    《守望台》

    2009/3/15刊18-19頁

    2008/5/15刊15-16頁

    1996/6/1刊16頁

    1995/2/15刊13-14頁

    1994/2/15刊10-11頁

  • 出版物索引

    《聖經問答》 115;《洞悉上》 608-609;《守》09 3/15 18-19;《守》08 5/15 15-16;《守》96 6/1 16;《守》95 2/15 13-14;《守》94 2/15 10-11;

    w84 2/1 22, 25; w84 4/1 13-5; w83 1/1 18; w83 3/15 14; w83 5/15 3; w82 5/15 18; w81 2/15 20; w81 4/1 24; w81 4/15 11-6; w81 6/1 5; w81 8/1 18; kc 108; w79 2/1 20; w79 2/15 31; w77 3/1 158; w77 5/15 313; w77 6/15 381; w77 7/15 425; gh 147; w75 1/1 16; w75 5/1 266; w75 11/1 656; w74 9/15 555; g74 4/8 18; w73 4/15 244, 253; w73 5/1 271, 275; w73 11/15 677; kj 112, 145, 161, 257, 269, 283, 353, 361; g73 10/8 15; w71 6/1 332; w70 7/15 429, 433, 436-7; w70 11/15 693; w69 6/15 371-2; li 348-9, 351; w65 4/15 243; w64 6/1 346; w64 7/15 432; w64 10/15 623; w63 1/1 3; w63 4/15 237; g63 10/8 22; w62 8/15 503; w62 10/15 638; w61 4/15 234

馬太福音 24:22

參考經文

  • +可 13:20

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)822頁

    《守望台》

    2015/7/15刊16頁

    2013/7/15刊5頁

    2010/9/15刊28頁

    1999/5/1刊10頁

    1997/2/15刊29頁

    1996/12/15刊30頁

    1996/8/15刊15-20頁

    1995/2/15刊13-14頁

    1992/5/1刊17頁

    1989/12/1刊19頁

    《上帝的王國統治了!》223-226頁

  • 出版物索引

    《守》15 7/15 16;《王國統治》 223, 226;《守》13 7/15 5;《洞悉下》 822;《守》10 9/15 28;《守》99 5/1 10;《守》97 2/15 29;《守》96 8/15 15-20;《守》96 12/15 30;《守》95 2/15 13-14;《守》92 5/1 17;《守》89 12/1 19;

    w84 2/1 25; w84 4/1 13-5; w83 1/1 18; w83 3/15 14; w83 5/15 3; w81 4/1 24; w81 8/1 18; g81 8/8 27; w77 3/1 158; w77 6/15 381; gh 147; w75 5/1 266; w75 6/1 333; w74 9/15 555; w73 4/15 244; w73 5/1 271; kj 145, 257, 269, 283, 353; w71 4/15 250; w71 6/1 340; w70 7/15 429, 433, 436-7; w69 6/15 371-2; li 348-9, 355; w68 9/1 525; w66 2/1 93; w66 2/15 105; w64 10/15 623; w63 4/15 237; w62 3/15 178; w62 8/15 503; w62 10/15 639; w61 4/15 234; w57 2/1 29

馬太福音 24:23

參考經文

  • +太 24:5
  • +可 13:21-23

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    1994/2/15刊11-12頁

  • 出版物索引

    《守》94 2/15 11;

    w82 6/1 5; w75 6/1 333-4; w75 11/1 659

馬太福音 24:24

  • 假基督 又譯「假彌賽亞」。希臘語詞pseu·doʹkhri·stos只出現在這裡和平行記載馬可福音13:22,指任何假冒基督或彌賽亞的人。(在原文裡,基督和彌賽亞的意思都是「受任命的人」或「受膏者」;另見太24:5的注釋)

腳注

  • *

    又譯「誤導」。

參考經文

  • +太 7:15; 彼後 2:1
  • +太 7:22, 23; 帖後 2:9

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)646頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 646;

    w82 6/1 5; w81 1/15 20; w75 6/1 333-4; w75 11/1 659; w72 8/1 470

馬太福音 24:25

  • 要記住 希臘語是i·douʹ。(另見太1:23的注釋)

索引

  • 出版物索引

    w75 6/1 333-4

馬太福音 24:26

參考經文

  • +路 17:23

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    1993/5/1刊12頁

  • 出版物索引

    《守》93 5/1 12;

    w75 6/1 333-4

馬太福音 24:27

  • 人子 見太8:20的注釋。

    回到你們這裡的時候 見太24:3的注釋。

參考經文

  • +路 17:24

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)120頁

    《守望台》

    1993/5/1刊12頁

  • 出版物索引

    《洞悉下》 120;《守》93 5/1 12;

    w75 6/1 334; w75 11/1 659; w64 6/1 346; g63 1/8 8

馬太福音 24:28

參考經文

  • +路 17:37

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)980頁

    《守望台》

    1990/5/15刊8頁

    1989/1/15刊4,6-7頁

  • 出版物索引

    《洞悉下》 980;《人物》 111;《守》90 5/15 8;《守》89 1/15 4, 6-7;

    w75 6/1 334; w68 1/15 58

馬太福音 24:29

參考經文

  • +珥 2:31
  • +可 13:24, 25; 路 21:25, 26

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)608頁

    《洞悉聖經》(下冊)393-394頁

    《耶穌是道路》258頁

    《上帝的王國統治了!》226頁

    《守望台》

    1999/5/1刊12頁

    1997/4/1刊15頁

    1995/10/15刊23-24頁

    1994/4/15刊10頁

    1994/2/15刊16-20頁

    1990/5/15刊8頁

    《知識》106頁

    《感示》147-148頁

  • 出版物索引

    《道路》 258;《王國統治》 226;《洞悉上》 608;《洞悉下》 393-394;《知識》 106;《守》99 5/1 12;《守》97 4/1 15;《守》95 10/15 23-24;《守》94 2/15 17-20;《守》94 4/15 10;《人物》 111;《感示》 148;《守》90 5/15 8;

    w83 9/1 26; w81 4/1 25; w75 6/1 334; w75 11/1 659-60; w71 6/1 340; im 334; w64 6/1 346; w63 2/15 127; w62 8/15 503; w61 3/1 150

馬太福音 24:30

  • 人子的神跡 譯作「神跡」的希臘語詞,跟馬太福音24:3譯作「徵象」的希臘語詞是同一個詞,但指的不是同一件事。這裡的「神跡」跟人子在大患難期間「來到」有關,到時他會以審判官的身分來宣布並執行判決。(另見本節經文的注釋:來到)

    悲痛捶胸 又譯「哀哭」。人不斷捶打胸口,為的是表達極度的悲傷或悔恨。(賽32:12;鴻2:7;路23:48)

    看見 譯作「看見」的希臘語動詞,不僅可以指實際看見,還可以指在比喻的意義上看見,也就是用心中的眼睛「看出」或「辨明」。(弗1:18)

    天雲 雖然雲通常會遮擋視線而不會讓人看得更清楚(徒1:9),但人可以用心中的眼睛看出事情背後的含意。

    來到 馬太福音24和25章總共八次提及耶穌來到,這裡是第一次。(太24:42,44,46;25:10,19,27,31)在這些地方,原文都跟意思為「來」的希臘語動詞erʹkho·mai(埃科邁)有關。在這裡,耶穌來到是指他要採取跟人類有關的某個行動,也就是在大患難期間以審判官的身分來宣布並執行判決。

腳注

  • *

    也可譯作「帶著榮耀和極大的力量」。

參考經文

  • +啟 1:7
  • +但 7:13
  • +太 16:27; 26:64; 可 13:26; 14:62; 路 21:27

索引

  • 檢索手冊

    《聖經問答》第97篇

    《洞悉聖經》(下冊)56,156,1101頁

    《上帝的王國統治了!》226-227頁

    《啟示錄高潮》19-20頁

    《守望台》

    1999/5/1刊12頁

    1997/4/1刊15頁

    1995/10/15刊21-24,26頁

    1994/2/15刊20-21頁

    1993/5/1刊22頁

    1990/5/15刊8-9頁

    1987/4/15刊6頁

    《感示》142頁

    《推理》110-111頁

  • 出版物索引

    《聖經問答》 97;《王國統治》 226-227;《洞悉下》 56, 156, 1101;《啟示錄高潮》 19-20;《推理》 111;《守》99 5/1 12;《守》97 4/1 15;《守》95 10/15 22-24, 26;《守》94 2/15 20-21;《守》93 5/1 22;《人物》 111;《感示》 142;《守》90 5/15 8;《守》87 4/15 6;

    w85 6/1 15, 18-9; w85 8/1 18; w82 2/1 20; w82 6/1 8; w81 4/1 25; bw 169; w78 12/1 26-7; w77 11/15 688-9; w76 6/15 358; w75 5/1 280; w75 6/1 332, 334; w75 11/1 656; w70 7/15 437; g69 1/8 31; im 334; w66 7/15 421, 423; w64 6/1 346; g63 1/8 7; w56 11/1 164

馬太福音 24:31

  • 四方 直譯「四風」。這是個慣用語,指羅盤上東南西北四個方向,泛指所有方向或各個地方。(耶49:36;結37:9及腳注;但8:8及腳注)

參考經文

  • +申 30:4; 可 13:27

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》(研讀版)

    2019/10刊17-18頁

    《守望台》(研讀版)

    2016/1刊26頁

    《守望台》

    2015/7/15刊18-19頁

    2013/7/15刊5頁

    1995/10/15刊24頁

    1994/2/15刊21頁

    《上帝的王國統治了!》227-228頁

  • 出版物索引

    《守》25.01 24;《守》19.10 17-18;《守》16.01 26;《守》15 7/15 18-19;《王國統治》 227-228;《守》13 7/15 5;《守》95 10/15 24;《守》94 2/15 21;

    w85 1/15 15; w85 3/15 13; w85 8/1 18; w81 4/1 25; w80 8/15 16; w78 4/15 26; w78 12/1 26; w77 1/1 30; w75 5/1 280; w75 6/1 335; w71 6/1 340; w70 7/15 437; w70 9/15 567; im 337; w66 7/1 415; w64 4/1 204; w64 8/15 493-4; w62 4/1 202; w61 9/15 573; pa 189

馬太福音 24:32

  • 比喻 見太13:3的注釋。

多媒體資料

  • 無花果樹

參考經文

  • +可 13:28-31; 路 21:29-33

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)456頁

    《耶穌是道路》258-259頁

    《守望台》

    2003/5/15刊26頁

    1990/5/15刊9頁

  • 出版物索引

    《道路》 258-259;《洞悉下》 456;《守》03 5/15 26;《人物》 111;《守》90 5/15 9

馬太福音 24:33

參考經文

  • +雅 5:8, 9

索引

  • 檢索手冊

    《耶穌是道路》258-259頁

    《守望台》

    2003/5/15刊26頁

    1990/5/15刊9頁

  • 出版物索引

    《道路》 258-259;《守》03 5/15 26;《人物》 111;《守》90 5/15 9;

    w83 7/1 11; g82 5/8 10; w78 12/1 27; w69 6/15 377; w69 9/1 517; tr 95-6; g69 4/8 24

馬太福音 24:34

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)19,316頁

    《聚會手冊》

    2018/3刊5頁

    《守望台》

    2014/1/15刊31頁

    2010/6/15刊5頁

    2010/4/15刊10-11頁

    1999/5/1刊10-11頁

    1997/6/1刊28頁

    1997/1/1刊12-13頁

    1995/12/15刊30頁

    1995/11/1刊10-15,16-21,30-31頁

    1990/11/15刊20頁

    1990/5/15刊9頁

    1988/12/15刊13頁

    1986/8/15刊5頁

    《上帝的王國統治了!》11-12頁

    《上帝王國的宣揚者》715-716頁

    《警醒!》

    1988/10/8刊13頁

  • 出版物索引

    《聚會手冊》18.03 5;《守》14 1/15 31;《王國統治》 11-12;《洞悉上》 19, 316;《守》10 4/15 10;《守》10 6/15 5;《守》99 5/1 10-11;《守》97 1/1 12-13;《守》97 6/1 28;《守》95 11/1 10-21, 30-31;《守》95 12/15 30;《宣揚者》 715-716;《人物》 111;《守》90 5/15 9;《守》90 11/15 20;《守》88 12/15 13;《警》88 10/8 13;《守》86 8/15 5;

    w85 11/1 4; g85 11/8 7; w84 4/1 23; w84 9/1 17; w84 11/15 4-7; w82 11/1 15; g82 5/8 10; w81 7/1 30; kc 140; w79 4/1 31; w78 1/1 10; w78 12/1 26-7; w77 6/15 382; gh 147; w75 11/1 660; g75 4/8 18; tp73 88; g74 4/8 19; g74 10/8 18; w73 4/1 198; g72 10/8 16; w70 7/15 435; w69 9/1 517; tr 95; g69 4/8 7, 13, 24; w68 8/1 474; g67 10/8 16; w64 9/1 527; w63 1/1 16; w62 8/15 499; w62 12/15 740; w61 4/15 234; w59 8/15 253; w59 9/1 272

馬太福音 24:35

  • 天地都會消逝 聖經的其他經文表明,天地會永遠長存。(創9:16;詩104:5;傳1:4)所以,耶穌在這裡的話可以理解為誇張的說法:天地是不可能消逝的,但就算天地真的消逝了,耶穌的話還是會實現。(參看太5:18)不過,這裡的天地也很可能指比喻意義上的天和地,也就是啟示錄21:1說的「從前的天、從前的地」。

    我的話卻絕不會消逝 直譯「我的話卻不會不會消逝」。原文在動詞前用了兩個表示否定的詞,這種結構用於強調某件事絕不會發生。這句話生動地表明,耶穌的話一定會實現。

參考經文

  • +路 21:33

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    1995/11/1刊14-15,21頁

  • 出版物索引

    《守》95 11/1 15, 21;

    w84 12/1 19; w70 7/15 435; w69 6/15 377; w63 1/1 18; g63 4/8 29; w61 4/15 237

馬太福音 24:36

參考經文

  • +帖前 5:1, 2
  • +可 13:32; 徒 1:7

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)451頁

    《正確崇拜》195-198頁

    《守望台》(研讀版)

    2016/7刊14頁

    《聖經的真理》203-204頁

    《守望台》

    2012/2/15刊4頁

    1998/11/15刊17頁

    1998/9/15刊10頁

    1997/3/1刊11-12頁

    1996/8/1刊30-31頁

    1995/11/1刊11,20頁

  • 出版物索引

    《正確崇拜》 195, 198;《守》16.07 14;《守》12 2/15 4;《洞悉上》 451;《聖經真理》 204;《守》98 9/15 10;《守》98 11/15 17;《守》97 3/1 11-12;《守》96 8/1 30-31;《守》95 11/1 11, 20;

    w84 8/1 7; w78 12/1 27; w77 4/15 250; w75 6/15 377; w75 11/1 661; w74 7/15 438; w74 12/15 761; w64 1/1 31; w64 7/15 437; w63 5/1 287; w62 10/15 638; w61 11/15 695

馬太福音 24:37

  • 挪亞的時代 既然「挪亞的時代」實際上涵蓋了一段相當長的時間,按理來說經文預告的「人子回到你們這裡的時候」也會涵蓋一段相當長的時間。「挪亞的時代」在大洪水來到時達到高潮;類似地,「人子回到你們這裡的時候」也會在那些不尋求拯救的人被毀滅時達到高潮。(另見太24:3的注釋)

    回到你們這裡的時候 見太24:3的注釋。

參考經文

  • +創 6:11-13
  • +路 17:26, 27

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)963頁

    《守望台》

    2006/5/15刊21-23頁

    2003/12/15刊14-18頁

    2003/5/15刊6-7頁

    1999/11/15刊19頁

    1997/3/1刊11-12頁

    1995/2/15刊13頁

    1992/12/15刊29頁

    1990/5/15刊13-15頁

    1990/1/15刊23-25頁

    1989/12/1刊19頁

    《推理》110-111頁

  • 出版物索引

    《洞悉上》 963;《守》06 5/15 21-23;《守》03 5/15 6-7;《守》03 12/15 14-18;《推理》 110-111;《守》99 11/15 19;《守》97 3/1 11-12;《守》95 2/15 13;《守》92 12/15 29;《守》90 1/15 23-25;《守》90 5/15 13-15;《守》89 12/1 19;

    su 50; w83 9/1 26; w82 5/15 11; w82 9/15 29; w81 8/1 17-8; w79 4/1 9; w77 4/15 250; gh 84; w75 6/15 377; w73 5/1 266; te 127; w71 9/15 551; g71 10/8 23; w68 4/15 238; w67 10/15 625; w66 5/15 319; w65 9/15 549; g65 10/8 28; w64 7/15 437; w64 10/15 623; w63 1/1 17; w62 8/15 503; g62 8/8 7; w61 4/15 231

馬太福音 24:38

  • 大洪水 又譯「大災難」。希臘語是ka·ta·kly·smosʹ,可以指規模很大、破壞力很強的洪水。聖經用這個詞來指挪亞時代的大洪水。(太24:39;路17:27;彼後2:5)

    方舟 這裡的希臘語原文也可以翻譯為「箱子」「盒子」。這個詞也許是用來表示方舟就像一個大箱子。

參考經文

  • +創 7:7; 來 11:7; 彼前 3:19, 20; 彼後 2:5

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    2005/9/1刊18-19頁

    2000/2/15刊6-7頁

    1999/11/15刊19頁

    1999/10/1刊6-7頁

    1997/3/1刊11-12頁

    1995/2/15刊13頁

    1990/1/15刊23-25頁

    1987/3/15刊5頁

  • 出版物索引

    《守》05 9/1 18-19;《守》00 2/15 6-7;《守》99 10/1 6-7;《守》99 11/15 19;《守》97 3/1 11-12;《守》95 2/15 13;《守》90 1/15 23-25;《守》87 3/15 5;

    su 50; w82 9/15 29; w81 8/1 17-8; w79 4/1 9; w77 4/15 250; w77 10/1 584; gh 84; w75 6/15 377; w73 5/1 266; te 127; w71 9/15 551; w70 1/15 39; w70 11/1 651; w66 5/15 319; w66 12/15 742; w64 7/15 437; w64 9/1 527; w62 5/1 262; w61 4/15 231

馬太福音 24:39

  • 回到你們這裡的時候 見太24:3的注釋。

參考經文

  • +創 7:23; 彼後 3:6

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    2008/6/1刊6頁

    2005/9/1刊18-19頁

    2000/2/15刊6-7頁

    1999/11/15刊19頁

    1999/10/1刊6-7頁

    1997/3/1刊11-12頁

    1995/2/15刊13頁

    1990/1/15刊23-25頁

    1987/11/15刊19頁

    1987/3/15刊5頁

  • 出版物索引

    《守》08 6/1 6;《守》05 9/1 18-19;《守》00 2/15 6-7;《守》99 10/1 6-7;《守》99 11/15 19;《守》97 3/1 11-12;《守》95 2/15 13;《守》90 1/15 23-25;《守》87 3/15 5;《守》87 11/15 19;

    su 50; g85 1/8 8; g83 4/8 31; w82 11/15 16; w81 2/15 4; w81 6/1 5, 18; w81 8/1 17-8; w79 4/1 9; w79 12/1 19; w77 4/15 250; w77 10/1 584; gh 84; w75 6/15 377; w73 5/1 266; te 127; w71 9/15 551; w66 1/1 6; w66 5/15 319; w66 12/15 742; w65 9/15 549; w64 7/15 437; w64 9/1 527; w64 10/15 623; g62 8/8 7; w61 4/15 231

馬太福音 24:40

  • 被接去……被捨棄 見路17:34的注釋。

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    2005/10/1刊22頁

    2003/12/15刊20頁

    1997/3/1刊13頁

    1989/1/15刊6頁

  • 出版物索引

    《守》24.09 24-25;《守》05 10/1 22;《守》03 12/15 20;《守》97 3/1 13;《守》89 1/15 6;

    w75 6/15 378; w64 6/1 346-7

馬太福音 24:41

多媒體資料

  • 手磨

參考經文

  • +路 17:35

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)954頁

    《守望台》

    2005/10/1刊22頁

    2003/12/15刊20頁

    1997/3/1刊13頁

    1989/1/15刊6頁

  • 出版物索引

    《守》24.09 24-25;《洞悉下》 953;《守》05 10/1 22;《守》03 12/15 20;《守》97 3/1 13;《守》89 1/15 6;

    w75 6/15 378; w64 6/1 346-7

馬太福音 24:42

  • 不斷守望 希臘語原文的基本意思是「保持醒著」,但在很多經文裡指「保持警醒」「一直守望」。在馬太福音24:43和25:13以及26:38,40,41,馬太都用了這個詞。在馬太福音24:44,他把保持警醒跟「要做好準備」聯繫起來。(另見太26:38的注釋)

參考經文

  • +太 25:13; 可 13:33; 路 21:36

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    2005/10/1刊21-23,25頁

    2003/12/15刊14頁

    1997/3/1刊12-13頁

    1994/5/1刊21頁

    1993/6/1刊14-15頁

    1992/5/1刊20-21頁

    1990/4/1刊30頁

  • 出版物索引

    《守》05 10/1 21-23, 25;《守》03 12/15 14;《守》97 3/1 12-13;《守》94 5/1 21;《守》93 6/1 14-15;《守》92 5/1 20-21;《守》90 4/1 30;

    w84 12/1 22; w79 4/1 14, 32; w77 1/15 54; gh 190; w75 6/15 378

馬太福音 24:43

腳注

  • *

    又譯「晚上什麼時候」。

參考經文

  • +帖前 5:2; 彼後 3:10
  • +路 12:39, 40

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    1993/6/1刊14頁

  • 出版物索引

    《守》93 6/1 14;

    w78 12/1 27; w75 6/15 378

馬太福音 24:44

參考經文

  • +可 13:35

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    2011/10/15刊5頁

    1992/5/1刊20-21頁

    《耶和華的日子》156-157頁

    《月報》

    2003/11刊1-3頁

  • 出版物索引

    《守》11 10/15 5;《日子》 156-157;《月報》 11/03 1, 3;《守》92 5/1 20-21;

    w84 12/1 22; w79 4/1 32; w78 12/1 27; w77 1/15 54; gh 190; w75 6/15 378

馬太福音 24:45

  • 睿智 這裡用的希臘語詞用來形容人很有理解力,這種理解力跟洞察力、遠見、辨識力、審慎精明、實用的智慧都有關。馬太福音7:24和25:2,4,8,9都用了這個詞。《七十子譯本》在翻譯創世記41:33,39中一個形容約瑟的詞時,也用了這個希臘語詞,中文譯作「精明」。

    奴隸 在耶穌的這個比喻裡,「奴隸」一詞的原文是單數,但這不一定表示這個奴隸就是指一個特定的人。聖經有些例子表明,一個單數名詞也可以用來指一個群體,例如耶和華曾對以色列國族說:「你們是我的見證人[原文是複數],是我挑選的僕人[原文是單數]。」(賽43:10)在路加福音12:42記載的一個類似的比喻裡,這個奴隸被稱為「忠信睿智的管家」。(另見路12:42的注釋)

    他的僕役 又譯「他家裡的僕人」。這個詞可以用來指所有在主人家裡工作的人。

參考經文

  • +路 12:42-44

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》(研讀版)

    2022/7刊10-12頁

    《永遠享受美好的生命》54課

    《守望台》(研讀版)

    2020/1刊31頁

    《組織》19-21頁

    《洞悉聖經》(下冊)1178-1179頁

    《守望台》(研讀版)

    2017/2刊26-28頁

    《守望台》

    2014/8/15刊3-5頁

    2013/7/15刊20,21-23頁

    2009/6/15刊20-24頁

    2007/11/1刊29-30頁

    2007/4/1刊22頁

    2005/9/15刊22頁

    2004/3/1刊8-12,13-18頁

    2002/12/1刊17頁

    2002/3/15刊14頁

    2002/3/1刊15頁

    2001/7/1刊11頁

    2000/5/1刊15-16頁

    1998/3/15刊20頁

    1997/1/1刊13-14頁

    1995/5/15刊16-17頁

    1993/8/15刊10頁

    1993/5/1刊16-17頁

    1990/4/15刊10-14頁

    1987/11/1刊15-16頁

    《耶和華的旨意》19課

    《啟示錄高潮》201頁

    《崇拜》130-131頁

    《知識》160-161頁

    《上帝王國的宣揚者》142-143,146,626頁

  • 出版物索引

    《守》22.07 10-12;《美好生命》 54;《守》20.01 31;《組織》 19-21;《守》17.02 26-28;《守》14 8/15 3-5;《旨意》 19;《守》13 7/15 20-23;《洞悉下》 1178-1179;《守》09 6/15 20-24;《守》07 4/1 22;《守》07 11/1 30;《啟示錄高潮》 201;《守》05 9/15 22;《守》04 3/1 8-18;《守》02 3/1 15;《守》02 3/15 14;《守》02 12/1 17;《知識》 160-161;《崇拜》 130-131;《守》01 7/1 11;《守》00 5/1 15-16;《守》98 3/15 20;《守》97 1/1 13-14;《守》95 5/15 16-17;《敬拜》 119-120;《守》93 5/1 16-17;《守》93 8/15 10;《宣揚者》 142-143, 146, 626;《守》90 4/15 10-14;《守》87 11/1 15-16;

    w85 8/1 22-3; su 80; w84 2/15 22; w84 7/1 12; w83 6/15 25-6; w82 4/1 18; w81 1/15 20; w81 2/1 20; w81 9/1 24-30; kc 147, 150; w79 7/1 7; w79 9/15 20-5; w78 6/15 14-5; w78 12/1 28; w77 7/1 397-8; gh 176; w75 7/15 429; w75 8/1 461; w73 2/1 74; w73 4/15 251-2; w73 6/1 346; w73 6/15 370; w72 2/1 78; w72 5/15 302, 307; w71 8/1 460-1; w69 5/1 275; w69 7/15 434; w69 10/15 616; tr 122; li 182; w68 4/1 205; w67 3/15 173; w67 4/15 247; im 339; g66 2/8 31; w65 2/1 82; w65 4/15 229; w65 9/1 526; w64 5/15 317-8; w64 9/15 548; w63 1/1 18; w63 8/15 491; w63 9/15 556, 561; w63 12/1 722; w62 3/15 185; w62 8/15 503; w62 12/15 760; w61 1/1 10; w61 9/15 559; w60 8/1 236; w59 1/1 15

馬太福音 24:46

  • 來到 見太24:30的注釋。

腳注

  • *

    又譯「快樂了」。

參考經文

  • +啟 16:15

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(下冊)1178-1179頁

    《守望台》

    2013/7/15刊7-8,23-24頁

    2007/4/1刊22頁

    2004/3/1刊11-12頁

    1995/5/15刊16-17頁

    1993/5/1刊16-17頁

    1990/4/15刊13-14頁

  • 出版物索引

    《守》13 7/15 7-8, 24;《洞悉下》 1179;《守》07 4/1 22;《守》04 3/1 11-12;《守》95 5/15 16-17;《敬拜》 119-120;《守》93 5/1 16-17;《守》90 4/15 13-14;

    w82 4/1 18; w81 9/1 24-30; w77 7/1 398; w75 8/1 461; w73 2/1 74; w73 6/1 346; w73 6/15 370; w72 2/1 78; w72 5/15 302, 307; li 182; w61 1/1 11; w61 9/15 559; w60 8/1 236; w59 1/1 15; w58 11/1 164

馬太福音 24:47

索引

  • 檢索手冊

    《組織》21頁

    《洞悉聖經》(下冊)1178-1179頁

    《守望台》

    2013/7/15刊8,23-25頁

    2009/2/15刊26頁

    2008/1/15刊24-25頁

    2007/4/1刊22-23頁

    2004/3/1刊12頁

    1993/5/1刊16-17頁

    1990/4/15刊14頁

    1988/2/1刊16頁

  • 出版物索引

    《組織》 21;《守》13 7/15 8, 23-25;《洞悉下》 1179;《守》09 2/15 26;《守》08 1/15 24-25;《守》07 4/1 22-23;《守》04 3/1 12;《敬拜》 120;《守》93 5/1 16-17;《守》90 4/15 14;《守》88 2/1 16;

    w85 8/1 22-3; w82 4/1 18; w81 9/1 24-30; w78 6/15 14-5; w77 7/1 398; w75 8/1 461; w73 2/1 74; w73 6/1 346; w72 2/1 78; w72 5/15 302, 307; w69 10/15 616; tr 122; li 182, 185; w68 3/15 176; w67 4/15 247; w66 9/1 519; w65 2/1 82; w62 6/1 337; w61 1/1 12; w61 9/15 559; w60 8/1 236; w59 1/1 15; w58 11/1 164

馬太福音 24:48

  • 如果那個奴隸是邪惡的 在這裡,耶穌是在告誡馬太福音24:45提到的「忠信睿智的奴隸」。耶穌既不是預告將會有一個邪惡的奴隸出現,也不是說他會委派一個邪惡的人做奴隸。耶穌其實是在警告那個忠信的奴隸,如果他開始顯出邪惡奴隸的特質就會有什麼下場。不忠的奴隸會受到「最嚴厲的懲罰」。(太24:51;另見路12:45的注釋)

參考經文

  • +路 12:45, 46

索引

  • 檢索手冊

    《洞悉聖經》(上冊)391頁

    《耶穌是道路》259頁

    《守望台》

    2013/7/15刊24頁

    2004/3/1刊13頁

    1999/7/15刊17頁

    1989/1/15刊4-5頁

  • 出版物索引

    《道路》 259;《守》13 7/15 24;《洞悉上》 391;《守》04 3/1 13;《守》99 7/15 17;《守》89 1/15 4-5;

    w84 3/15 14; w81 9/1 29; w75 8/15 494; w65 9/1 526; w65 9/15 559; w64 1/1 16; w62 3/15 185; w62 11/15 687; w62 12/15 765-6; w61 2/15 104

馬太福音 24:49

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    2004/3/1刊13頁

    1999/7/15刊17頁

  • 出版物索引

    《守》04 3/1 13;《守》99 7/15 17;

    su 143; w84 3/15 14; w75 8/15 494; w65 9/1 526; w62 3/15 185; w62 11/15 687

馬太福音 24:50

參考經文

  • +太 25:13

索引

  • 出版物索引

    w75 8/15 494; w65 9/1 526; w61 2/15 104

馬太福音 24:51

  • 給他最嚴厲的懲罰 直譯「把他斬成兩段」。原文中這個形象的說法顯然不應該按照字面意思去理解。其實,這樣說是為了表示懲罰會多麼嚴厲。

    虛偽的人 見太6:2的注釋。

    咬牙切齒 見太8:12的注釋。

參考經文

  • +太 13:42

索引

  • 檢索手冊

    《守望台》

    2004/3/1刊13頁

  • 出版物索引

    《守》04 3/1 13;

    w84 3/15 14; w75 8/15 494; w65 9/1 526; w65 9/15 559; w61 2/15 104

譯本對照

點選經節數字,查看該節經文在其他聖經譯本中的譯法

平行記載

太 24:2可 13:1, 2; 路 21:5, 6
太 24:3可 13:3, 4; 路 21:7
太 24:4可 13:5, 6; 路 21:8
太 24:6可 13:7; 路 21:9
太 24:7可 13:8; 路 21:10, 11
太 24:9可 13:9, 13; 路 21:12, 17
太 24:13可 13:13; 路 21:19
太 24:14可 13:10
太 24:15可 13:14-18; 路 21:20
太 24:16路 21:21-23
太 24:21路 21:23
太 24:21可 13:19
太 24:22可 13:20
太 24:23可 13:21-23
太 24:29可 13:24, 25; 路 21:25, 26
太 24:30可 13:26; 路 21:27
太 24:31可 13:27
太 24:32可 13:28-31; 路 21:29-33
太 24:35路 21:33
太 24:36可 13:32
太 24:42可 13:33; 路 21:36

引文

太 24:15但 9:27; 11:31; 12:11

總類

太 24:2路 19:44
太 24:3徒 1:12
太 24:3太 24:27, 37-39
太 24:3太 13:39; 28:20
太 24:4西 2:8; 帖後 2:3
太 24:5太 24:24
太 24:7啟 6:4
太 24:7徒 11:28; 啟 6:5, 6, 8
太 24:9約 15:20; 徒 11:19; 啟 2:10
太 24:9約 16:2; 徒 7:59; 12:1, 2; 啟 6:11
太 24:9太 10:17, 22; 約 15:21; 徒 9:15, 16; 提後 3:12
太 24:11太 7:15; 提前 4:1; 彼後 2:1
太 24:12提後 3:1-3
太 24:13太 10:22; 來 10:36; 啟 2:10
太 24:14太 9:35; 28:19, 20; 林前 9:16; 西 1:23; 彼前 1:12; 啟 14:6
太 24:18路 17:31
太 24:19路 23:28, 29
太 24:21啟 7:14
太 24:21但 12:1
太 24:23太 24:5
太 24:24太 7:15; 彼後 2:1
太 24:24太 7:22, 23; 帖後 2:9
太 24:26路 17:23
太 24:27路 17:24
太 24:28路 17:37
太 24:29珥 2:31
太 24:30啟 1:7
太 24:30但 7:13
太 24:30太 16:27; 26:64; 可 14:62
太 24:31申 30:4
太 24:33雅 5:8, 9
太 24:36帖前 5:1, 2
太 24:36徒 1:7
太 24:37創 6:11-13
太 24:37路 17:26, 27
太 24:38創 7:7; 來 11:7; 彼前 3:19, 20; 彼後 2:5
太 24:39創 7:23; 彼後 3:6
太 24:41路 17:35
太 24:42太 25:13
太 24:43帖前 5:2; 彼後 3:10
太 24:43路 12:39, 40
太 24:44可 13:35
太 24:45路 12:42-44
太 24:46啟 16:15
太 24:48路 12:45, 46
太 24:50太 25:13
太 24:51太 13:42
  • 聖經新世界譯本(精讀本)
  • 閱讀 新世界譯本 (nwt)
  • 閱讀 新世界譯本 (bi12)
  • 閱讀 和合本 (sbi1)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
聖經新世界譯本(精讀本)
馬太福音 24:1-51

馬太福音

24 耶穌離開聖殿時,門徒來請他觀看聖殿的建築。2 耶穌就說:「你們看到這一切了嗎?我實在告訴你們,這裡絕不會有一塊石頭留在石頭上,全都會被拆下來+。」

3 耶穌坐在橄欖山上+,門徒私下來見他,說:「請告訴我們,什麼時候有這些事呢?將來會有什麼徵象顯示你已經回到我們這裡+,顯示這個制度已經是末期了?+」

4 耶穌回答他們:「你們要當心,免得被人誤導+,5 因為會有很多人冒我的名而來,說『我就是基督』,很多人就被誤導了+。6 你們將要聽到戰爭的聲音和戰爭的消息。千萬不要恐慌。這些事一定會發生,不過末日還沒有到+。

7 「民族要攻打民族,國家*要攻打國家+,一處接一處有糧荒+和地震+。8 這一切只是苦難的開始。

9 「到時,人們會把你們送去受苦+,還會把你們殺死+。你們為了我的名,會被所有國族憎恨+。10 到時會有很多人放棄信仰,彼此出賣,互相憎恨。11 將會有很多假先知出現,他們會誤導很多人+;12 因為不法的事增多,大多數人的愛心都會冷淡下來+。13 可是,忍耐到底的人,必然得救+。14 這王國的好消息會傳遍天下,讓所有國族都能聽見+,到時末日就會來到。

15 「所以,你們一看見先知但以理提到的『那造成荒涼的可憎之物』站在聖地+(讀這句話的人要辨明含意),16 在猶地亞的就該逃到山上去+。17 在房頂上的,不要下到屋裡拿財物;18 在田裡的,不要回去拿外衣+。19 在那段時期,懷孕的和哺育嬰兒的有禍了!+ 20 你們要不斷禱告,祈求你們逃難的時候不要遇上寒冬或安息日。21 因為到時會有大患難+,這樣的患難,從世界的起頭直到現在都沒有發生過,將來也絕不會再發生+。22 要不是那段時期被縮短,就沒有人可以得救了。可是,為了被選上的人,那段時期是會被縮短的+。

23 「到時,要是有人對你們說『看!基督在這裡+』,或者說『基督在那裡』,你們不要相信+。24 因為會有假基督和假先知+出現,他們會施行大神跡和奇事,如果可能,就連被選上的人也想迷惑*+。25 要記住!我已經預先警告你們了。26 所以,要是有人對你們說『看!基督在曠野』,你們不要出去;或者說『看!基督在內室』,你們不要相信+。27 正如閃電從東方發出,直照到西方,將來人子回到你們這裡的時候也會這樣+。28 屍體在哪裡,鷹就聚集在哪裡+。

29 「那段時期的患難之後,緊接著太陽就會變黑+,月亮也不放光,星辰從天上墜落,天上的力量也會動搖+。30 到時,人子的神跡會在天上出現,於是地上所有民族都悲痛捶胸+,他們會看見人子+在天雲上帶著力量和大榮耀*來到+。31 他會派他的天使用響亮的號筒聲把被選上的人,從四方,從天這邊到天那邊,都聚集起來+。

32 「你們要從無花果樹的比喻學個道理:樹開始發嫩枝,長新葉,你們就知道夏天近了+。33 照樣,當你們看到所有這些事,就該知道他近在門口了+。34 我實在告訴你們,這一切會先發生,這一代人才會消逝。35 天地都會消逝,我的話卻絕不會消逝+。

36 「至於那個日子、那個時刻,誰也不知道+,天上的天使不知道,兒子也不知道,只有我的父親知道+。37 挪亞的時代怎樣+,將來人子回到你們這裡的時候也會怎樣+。38 大洪水以前的時代,人又吃又喝,又娶又嫁,直到挪亞進方舟的那一天+;39 他們毫不留意,大洪水一來,就把他們全都沖走了+。將來人子回到你們這裡的時候也會這樣。40 到時,兩個男人在田裡工作,一個被接去,一個被捨棄。41 兩個女人推著一個手磨,一個被接去,一個被捨棄+。42 所以,你們要不斷守望,因為你們不知道你們的主在什麼日子來到+。

43 「有一件事你們要知道,一家的主人如果早知道幾更天*有賊來+,就會保持警醒,不讓賊挖洞進家裡來+。44 所以你們也要做好準備+,因為人子會在你們認為不大可能的時刻來到。

45 「到底誰是忠信睿智的奴隸,受主人委派管理他的僕役,在適當的時候給他們食物呢?+ 46 他的主人來到,看見奴隸正這樣做,奴隸就有福了!*+ 47 我實在告訴你們,主人會委派他管理所有財物。

48 「可是,如果那個奴隸是邪惡的,在心裡說『主人不會這麼快回來+』,49 還動手打其他的奴隸,又跟酒徒一起吃喝,50 奴隸的主人就會在他意料不到的日子,在他不知道的時刻來到+,51 給他最嚴厲的懲罰,使他跟虛偽的人有同樣的下場。他會在那裡痛哭流淚,咬牙切齒+。」

中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
登出
登入
  • 中文繁體(國語)
  • 分享
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用條款
  • 隱私權政策
  • 隱私設定
  • JW.ORG
  • 登入
分享