Wastaoa ONLINE LIBRARY
Wastaoa
ONLINE LIBRARY
Solomon Islands Pidgin
  • BIBLE
  • OLKETA PABLIKESON
  • OLKETA MEETING
  • nwt Isaiah 1:1-66:24
  • Isaiah

Disfala sekson no garem eni video.

Sorre, disfala video no savve plei distaem.

  • Isaiah
  • Niu World Transleison blo Holy Scripture
Niu World Transleison blo Holy Scripture
Isaiah

ISAIAH

1 Diswan hem vision wea Isaiah,*+ son blo Amoz lukim abaotem Judah and Jerusalem lo taem blo Uzziah,+ Jotham,+ Ahaz,+ and Hezekiah,+ olketa king blo Judah:+

 2 Iufala lo heven, herem kam, and iufala lo earth, lisin gudfala,+

Bikos Jehovah talem finis:

“Olketa son wea mi lukaftarem and olketa big lo hand blo mi,+

Bat olketa bighed againstim mi.+

 3 Wanfala bull savve gud lo man wea baem hem,

And wanfala donkey savve lo ples wea owner feedim hem,

Bat Israel no savve lo mi,*+

Own pipol blo mi no minim wanem olketa duim.”

 4 Sorre tumas lo nation wea barava sin,+

Rong wea pipol hia duim hem hevi tumas lo olketa,

Olketa kam from olketa man wea wicked, olketa pikinini wea corrupt!

Olketa lusim Jehovah finis.+

Olketa no showimaot respect lo Holy Wan blo Israel.

Olketa tanem baksaed blo olketa lo hem.

 5 Wea lo body moa bae iufala kasem panis lo hem, from iufala gohed for bighed?+

Full hed hem sik,

And full heart hem nogud finis.+

 6 Start andanit lo leg go kasem hed, no eni part hem gud.

Hem garem olketa soa, olketa garekil, and olketa open soa

No eniwan treatim* or bandagem or putim oil lo olketa.+

 7 Land blo iufala stap emti.

Olketa taon blo iufala fire bonem finis.

Olketa foreigner spoelem land blo iufala front lo iufala.+

Hem olsem land wea stap nating wea olketa foreigner tekovarem.+

 8 Olketa leavim dota blo Zion for stap olsem wanfala smol leaf haos lo grape planteison,

Olsem wanfala smol haos lo garden cucumber,

Olsem taon wea olketa raonem for attakim.+

 9 Sapos Jehovah, komanda blo olketa army, no letem samfala lo iumi for stap laef,

Bae iumi semsem olsem Sodom,

And bae iumi semsem olsem Gomorrah.+

10 Herem toktok blo Jehovah, iufala olketa raf ruler lo Sodom.+

Lisin gud lo law* blo God blo iumi, iufala olketa pipol lo Gomorrah.+

11 Jehovah hem sei: “Hao, mi kasem eni gud samting from staka sakrifaes wea iufala mekem?+

Mi taed nao lo olketa burnt offering* blo man sheepsheep wea iufala offerim,+ and gris blo olketa animal wea healthy naes,+

And mi no hapi lo blood+ blo olketa young bull,+ and olketa young man sheepsheep and olketa goat.+

12 Taem iufala kam front lo mi,+

Hu nao askem iufala for duim datwan,

For wakabaot lo olketa courtyard blo mi?+

13 Iufala stop for tekem kam olketa iusles grain offering.*

Mi barava les lo incense blo iufala.+

Olketa niu moon,+ olketa sabbath,+ olketa hipap wea iufala savve duim+

Mi barava les nao lo wei wea iufala iusim magic paoa+ lo olketa holy assembly blo iufala.

14 Mi heitim olketa niu moon and olketa festival blo iufala.

Olketa kamap olsem wanfala hevi samting for mi.

Mi taed nao lo olketa.

15 And taem iufala openem hand blo iufala,

Mi haedem eye blo mi from iufala.+

Nomata iufala talem staka prea,+

Mi bae no lisin.+

Hand blo iufala fulap lo blood.+

16 Wasim iufala seleva, mekem iufala seleva klin.+

Stop for duim olketa rabis samting wea mi lukim iufala duim.

Stop nao for duim olketa nogud samting.+

17 Lane for duim gud samting, followim justice,+

Stretem olketa wea putim hevi lo narawan,

Defendim raet blo pikinini wea no garem dadi,*

And duim samting for sapotim olketa widow woman.”+

18 Jehovah hem sei: “Iufala kam and iumi stretem olketa samting between iumi.+

Nomata olketa sin blo iufala hem olsem braet red kala,

Olketa bae kamap white olsem snow.+

Nomata olketa barava red olsem dark red kaleko,

Olketa bae kamap white olsem wool.

19 Sapos iufala showimaot iufala willing and iufala lisin,

Bae iufala kaikaim olketa gud samting wea kamaot from disfala land.+

20 Bat sapos iufala no laek lisin and iufala bighed,

Olketa enemy bae killim iufala dae lo sword,+

Bikos toktok hia kamaot finis lo mouth blo Jehovah.”

21 Lukim taon wea faithful+ kamap wanfala prostitute!+

Lo bifor hem followim justice.+

Raeteous fasin stap lo hem bifor,+

Bat distaem pipol for killim man dae nao stap lo hem.+

22 Silver wea iufala garem hem no pure wan,+

And beer* blo iufala hem mix witim wata.

23 Olketa leader blo iufala bighed and fren witim pipol for steal.+

Evriwan lo olketa hapi for tekem bribe and aftarem olketa present.+

Olketa no showimaot justice lo pikinini wea no garem dadi,*

And no enitaem olketa herem kot case blo olketa widow woman.+

24 Dastawe datfala tru Lord, Jehovah, komanda blo olketa army,

Datfala Paoaful God blo Israel hem sei:

“Lukim! Mi bae aotem olketa wea againstim mi,

And bae mi pei bak lo olketa enemy blo mi.+

25 Mi bae tanem hand blo mi againstim iu,

Bae mi klinim evri dirty blo iu olsem mi iusim soap for aotem dirty,

And bae mi aotem evri rabis wei blo iu.+

26 Bae mi putim bak olketa judge blo iu olsem iu garem lo firstaem

And olketa advaesa olsem iu garem lo bifor.+

Then bihaen bae olketa kolem iu, Taon blo Raeteous Fasin, Taon wea Faithful lo God.+

27 Witim justice bae mi baem bak Zion,+

And witim raeteous fasin, bae mi baem bak pipol blo hem wea kam bak.

28 Olketa wea bighed and olketa wea duim sin bae finis lo semtaem,+

And olketa wea lusim Jehovah, bae barava finis.+

29 Iufala bae shame lo olketa bigfala tree wea iufala laekem tumas,+

And bikos lo olketa garden* wea iufala chusim, iufala bae shame lo datwan.+

30 Iufala bae kamap olsem wanfala big tree wea olketa leaf blo hem drae finis,+

And olsem wanfala garden wea no garem wata.

31 Strong man bae kamap olsem rope wea drae fogud,

And waka blo hem olsem smol fire wea kwiktaem for laet,

Fire bae bonem tufala evriwan lo semtaem,

And no eniwan fit for killim dae.”

2 Diswan nao samting wea Isaiah, son blo Amoz lukim abaotem Judah and Jerusalem:+

 2 Lo last part blo olketa day,*

Datfala maunten wea haos blo Jehovah stap lo hem

Bae hem barava stap strong, and hae ovam top blo olketa maunten,+

And bae hem kamap hae ovam olketa hill,

And pipol from evri nation bae go lo hem.+

 3 And staka pipol bae go and sei:

“Kam, iumi go ap lo maunten blo Jehovah,

Lo haos blo God blo Jacob.+

Hem bae teachim iumi olketa wei blo hem,

And iumi bae wakabaot followim road blo hem.”+

Bikos law* bae go aot from Zion,

And toktok blo Jehovah bae go aot from Jerusalem.+

 4 Hem bae givim judgment midolwan olketa nation

And stretem evri samting for helpem staka pipol.

Olketa bae hamarem sword blo olketa for kamap olketa hou

And spia blo olketa for kamap olketa naef for pruning.+

Nation bae no iusim sword for againstim nara nation,

Olketa bae no enitaem lanem moa hao for faet.+

 5 O olketa lo laen blo Jacob, iufala kam,

Iumi wakabaot lo laet blo Jehovah.+

 6 Iu lusim pipol blo iu, olketa lo laen blo Jacob,+

Bikos olketa followim olketa wei blo olketa from East.

Olketa duim magic+ olsem olketa lo Philistine,

And olketa garem staka pikinini witim olketa foreigner.

 7 Land blo olketa fulap lo silver and gold,

And olketa no short lo riches, hem staka fogud

Land blo olketa fulap lo olketa horse,

And olketa no short lo chariot, hem staka fogud.+

 8 Land blo olketa fulap lo olketa iusles god.+

Olketa baodaon lo samting wea hand blo olketa nomoa wakem,

Lo samting wea finger blo olketa nomoa wakem.

 9 So man hem baodaon, hem daonem hemseleva,

And maet iu no forgivim olketa.

10 Iufala go insaed lo olketa big ston and haedem iufala seleva lo dust

Bikos lo kros blo Jehovah wea mekem man fraet

And bikos lo bigfala paoa blo hem.+

11 Hem bae daonem man wea garem praod tingting,

And olketa man wea praod bae olketa shame.*

Lo datfala day, Jehovah nomoa bae pipol mekhae lo hem.

12 Bikos hem day blo Jehovah, komanda blo olketa army.+

Datfala day hem kam for evriwan wea praod and wea haem olketa seleva,

Bae hem kasem evriwan, nomata hem important man or hem man nating,+

13 Bae hem kasem evri cedar tree lo Lebanon wea hae fogud and wea pipol mekhae lo hem

And bae hem kasem evri oak tree blo Bashan,

14 Bae hem kasem olketa hae maunten

And bae hem kasem evri hae hill,

15 Bae hem kasem evri hae taoa and evri strongfala wall,

16 Bae hem kasem evri ship lo Tarshish+

And bae hem kasem evri naesfala boat.

17 Man wea garem praod tingting bae hem daonem hem,

And olketa man wea praod bae olketa shame.*

Lo datfala day, Jehovah nomoa bae pipol mekhae lo hem.

18 Olketa iusles god bae finis for olowe.+

19 And pipol bae go insaed olketa cave lo olketa big ston

And insaed olketa hol lo graon,+

Bikos lo kros blo Jehovah wea mekem man fraet

And bikos lo bigfala paoa blo hem,+

Lo taem wea hem getap for mekem earth fraet and seksek.

20 Lo datfala day, olketa man bae tekem olketa iusles god blo olketa wea olketa wakem lo silver and gold

Wea olketa seleva nao bin wakem for baodaon lo hem

And torowem go lo olketa shrewmice* and lo olketa flying fox,+

21 Mekem olketa savve go insaed olketa hol lo olketa big ston

And go midol lo olketa big ston lo olketa klif,

Bikos lo kros blo Jehovah wea mekem man fraet

And bikos lo bigfala paoa blo hem,

Lo taem hem getap for mekem earth fraet and seksek.

22 Sapos iufala tingim laef blo iufala, stop for trustim man nomoa,

Wea olsem wind nomoa wea kamaot from nose blo hem.*

Wanem gud samting nao iufala kasem from hem?

3 Lukim! Tru Lord, Jehovah, komanda blo olketa army,

Hem aotem evri kaen sapot and supply wea Jerusalem and Judah depend lo hem,

Olsem bred and wata,+

 2 Strongfala man and man for faet,

Judge and profet,+ man for duim spiritism for savve lo future and elder,

 3 Hed blo 50 man,+ important man, and advaesa,

Man wea savve tumas for duim magic, and man wea savve tumas for mekem snek hem kwaet.+

 4 Mi bae mekem olketa young boy for kamap leader blo olketa,

And man wea no stedy bae rul ovarem olketa.

 5 Pipol bae treatim nogud lo each other,

Each wan duim datwan lo fren blo hem.+

Young boy bae killim man wea olo,

And man wea pipol no tinghae tumas lo hem, bae no obeyim man wea pipol respectim.+

 6 Each wan bae go and sei lo brata blo hem lo haos blo dadi blo hem:

“Iu garem long kaleko, iu rul ovarem mifala.

Iu lukaftarem disfala hip rabis wea distroe finis.”

 7 Bat lo datfala day, bae hem no laekem and sei:

“Mi bae no kamap man for pasolem soa blo iufala.*

Mi no garem kaikai or kaleko lo haos blo mi.

No mekem mi for rul ovarem olketa pipol.”

 8 Jerusalem klosap foldaon,

And Judah hem foldaon finis,

Bikos toktok and wanem olketa duim hem againstim Jehovah.

Olketa duim samting wea showimaot olketa bighed front lo hem.+

 9 Lukluk lo feis blo olketa hem witness againstim olketa,

And olketa talemaot sin blo olketa olsem Sodom.+

Olketa no trae for haedem.

Sorre tumas lo olketa, bikos olketa mekem trabol for kasem olketa seleva!

10 Talem olketa wea duim stret samting, laef blo olketa bae hem gud.

Olketa bae kasem reward for samting olketa duim.*+

11 Sorre tumas lo man wea wicked!

Trabol bae kasem hem,

Bikos samting wea hem duim bae olketa duim lo hem tu!

12 Bat for pipol blo mi, olketa man wea givim waka lo olketa treatim olketa nogud,

And olketa woman rul ovarem olketa.

Pipol blo mi, olketa leader blo iufala mekem iufala for raraon nomoa,

And olketa mekem iufala konfius lo road wea iufala followim.+

13 Jehovah hem standap redi for judge.

Hem standap for givim judgment lo olketa pipol.

14 Jehovah nao bae judgem olketa elder and olketa leader blo pipol blo hem.

“Iufala bin bonem olketa grape planteison,

And samting wea iufala stealim from pipol wea poor hem lo haos blo iufala.+

15 Hao nao iufala treatim nogud pipol blo mi

And rabem feis blo olketa wea poor lo graon?”+ Sovereign Lord, Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem.

16 Jehovah hem sei: “Bikos olketa dota blo Zion olketa praod,

Olketa wakabaot and apim hed blo olketa,

Olketa switim narawan witim eye blo olketa, swingim body blo olketa,

And mek noes witim olketa chain raonem ankle lo leg blo olketa,

17 Jehovah bae mekem tu hed blo olketa dota blo Zion for garem olketa soa.

And Jehovah bae mekem hed blo olketa for no garem hair.+

18 Lo datfala day, Jehovah bae tekem aot olketa bangol wea mekem olketa luk naes,

Olketa hedband and olketa nekles wea sheip olsem haf moon,+

19 Olketa earring, olketa chain lo hand, and olketa veil,

20 Olketa kaleko for putim lo hed, olketa chain raonem ankle lo leg, and olketa kaleko for werem olsem belt wea garem design,

Olketa smol botol perfume, and olketa naes nekles for protection,*

21 Olketa ring for finger and olketa nose ring,

22 Olketa kaleko for taem blo ceremony, kaleko for werem antap nara kaleko, olketa long kaleko, and olketa paos,

23 Olketa mirror wea garem handol,+ and olketa linen kaleko,*

Olketa turban* and olketa veil.

24 Olketa shud smel naes olsem balsam* oil,+ bat bae olketa smel olsem samting wea rotten.

Olketa shud werem belt, bat bae olketa werem rope.

Olketa shud staelem hair blo olketa, bat bae olketa bolhed.+

Olketa shud werem naes kaleko, bat bae olketa werem nomoa kaleko for sorre.+

And body blo olketa shud luk naes, bat bae hem garem mark lo hem.

25 Olketa man blo iu bae dae lo sword,

And olketa strongfala man blo iu bae dae lo faet.+

26 Olketa entrance blo taon hia bae sorre and krae,+

And taon hia bae barava sidaon lo graon.”+

4 And lo datfala day, sevenfala woman bae hol taet lo wanfala man,+ and sei lo hem:

“Mifala bae kaikaim bred wea mifala seleva wakem

And werem kaleko wea mifala seleva soengim.

Bat mifala laekem for olketa kolem mifala lo nem blo iu

For aotem shame wea mifala kasem.”*+

2 Lo datfala day, samting wea Jehovah mekem grow bae hem luk naes and barava gud, and olketa lo Israel wea stap laef bae praod lo olketa naesfala kaikai from datfala land.+ 3 Eniwan wea stap yet lo Zion, and wea olketa leavim lo Jerusalem, bae olketa kolem olketa holy, evriwan hia olketa raetem daon nem blo olketa for stap laef lo Jerusalem.+

4 Taem Jehovah iusim paoa blo hem for judgem man and paoa wea olsem fire, for wasimaot dirty* blo olketa dota blo Zion,+ and rinsim aot from hem blood blo olketa man lo Jerusalem wea olketa killim dae,+ 5 Jehovah bae kavarem tu full Maunt Zion and olketa ples blo hem for hipap witim cloud and smoke lo daytaem, and fire wea laet braet lo naet taem,+ bikos evri naes samting hia bae garem samting for protectim olsem shelter. 6 And hem bae garem wanfala smol leaf haos for givim shade from hot sun lo daytaem,+ and for olketa stap sef and for hem protectim olketa from big wind and from rain.+

5 Plis, mi laek sing for man wea mi lovem tumas

Wanfala song abaotem man wea mi lovem tumas and grape planteison blo hem.+

Man wea mi lovem tumas garem grape planteison lo saed hill wea garem staka frut.

 2 Hem digim and aotem olketa ston from datfala land.

Hem plantim gudfala red grape tree lo hem,

Hem buildim wanfala taoa lo midol lo hem,

And hem katem ston and wakem ples for smasem grape for mekem wine lo hem.+

Then hem gohed weit for planteison hia garem olketa gudfala grape,

Batawea, hem garem nomoa olketa wild grape.+

 3 “And distaem, iufala pipol wea stap lo Jerusalem and olketa man lo Judah,

Plis, iufala judge between mi and grape planteison blo mi.+

 4 Wanem moa mi shud duim lo grape planteison blo mi

Wea mi no duim yet?+

Why nao taem mi hope for hem garem olketa gudfala grape,

Hem garem nomoa olketa wild grape?

 5 Plis, distaem mi laek talem lo iufala

Wat bae mi duim lo grape planteison blo mi:

Mi bae aotem olketa smol tree wea grow olsem fence raonem,

And bae mi bonem olketa.+

Mi bae brekem olketa wall ston blo hem,

And pipol bae step antap lo hem.

 6 Mi bae mekem land hia stap emti.+

No eniwan bae duim pruning lo hem or houm.

Olketa smol tree wea garem nila and olketa rabis grass nao bae kavarem,+

And mi bae komandim olketa cloud for no rain kam lo hem.+

 7 Grape planteison blo Jehovah, komanda blo olketa army, hem pipol* blo Israel.+

Olketa man blo Judah hem planteison wea hem laekem tumas.

Hem gohed hope for olketa followim justice,+

Bat lukim! Olketa no followim justice.

For olketa duim stret samting,

Bat lukim! Krae blo olketa man wea feel nogud nomoa stap.”+

 8 Sorre tumas lo olketa wea joinim wanfala haos go lo nara haos+

And wea tekovarem wanfala land go lo nara land+

Gogo no eni spes nao

And iufala seleva nomoa stap lo land hia!

 9 Mi herem Jehovah, komanda blo olketa army, hem promisim

Dat nomata staka haos olketa big and luk naes,

Olketa bae kamap samting wea pipol seke lo hem,

Wea no eniwan bae stap lo hem.+

10 Ten acre blo grape planteison bae producem 22 liter* blo wine,

And 160 kilo* blo seed blo wheat bae producem 16 kilo* blo wheat nomoa.+

11 Sorre tumas lo olketa wea getap early lo morning for drinkim alcohol,+

Olketa wea gohed drinkim wine kasem leit naet gogo wine hem kontrolem olketa!

12 Olketa garem harp and olketa string instrument,

Tambourine, flute, and wine lo olketa feast blo olketa.

Bat olketa no tingim olketa samting wea Jehovah duim,

And olketa no lukim olketa samting wea hem wakem.

13 Dastawe pipol blo mi bae go prisoner lo nara kantri

Bikos olketa no savve lo mi.+

Olketa bigman blo olketa bae hangere,+

And evri pipol blo olketa bae barava thirsty.

14 So Grev* mekem hemseleva for kamap big

And openem mouth blo hem waed gogo hem no savve end.+

And samting wea mekem hem* luk naes, staka pipol blo hem wea drunk and mek noes

Bae mas go daon insaed lo grev.

15 And man bae baodaon,

Man wea praod bae hem go daon,

And olketa wea praod bae luk daon from olketa shame.

16 Pipol bae mekhae lo Jehovah, komanda blo olketa army, bikos lo judgment* blo hem.

Bikos lo olketa stret samting wea datfala tru God, Holy Wan+ hem duim bae mekhae lo hemseleva.+

17 And olketa young sheepsheep bae kaikaim grass olsem olketa stap nomoa lo ples blo olketa for kaikaim grass.

Olketa foreigner bae tekem kaikai lo olketa emti ples wea bifor olketa healthy animal olketa kaikai lo hem.

18 Sorre tumas lo olketa wea laea! Wei wea olketa laea hem olsem olketa pullim guilty wei blo olketa

And sin blo olketa olsem animal wea pullim wagon lo olketa rope.

19 Olketa wea sei: “Letem Hem hariap for duim waka blo hem.

Letem hem kam kwiktaem mekem iumi savve lukim.

Letem plan* blo Holy Wan blo Israel for kamap tru

Mekem iumi savve lo datwan!”+

20 Sorre tumas lo olketa wea sei gud samting hem nogud, and nogud samting hem gud,+

Olketa wea putim darkness for laet and laet for darkness,

Olketa wea putim saoa samting for swit and swit samting for saoa!

21 Sorre tumas lo olketa wea lo tingting blo olketa seleva, olketa sei olketa wise

And lo tingting blo olketa seleva, olketa savve tumas!+

22 Sorre tumas lo olketa wea savve tumas for drinkim wine

And lo olketa main man for mixim olketa difren kaen alcohol,+

23 Olketa wea acceptim bribe for letem wicked man go free+

And wea no followim justice taem olketa judgem olketa wea raeteous!+

24 So, olsem fire hem kaikaim stik blo wheat

And drae grass hem bone lo fire,

Olketa rut blo olketa bae rotten,

And olketa flaoa blo olketa bae spred evriwea olsem paoda,

Bikos olketa rejectim law* blo Jehovah, komanda blo olketa army

And no respectim toktok blo datfala Holy Wan blo Israel.+

25 Dastawe kros blo Jehovah hem kam againstim pipol blo hem,

And hem bae liftim hand blo hem againstim olketa and killim olketa.+

Olketa maunten bae seksek,

And olketa dead body blo olketa bae olsem rabis followim road.+

Nomata evri samting hia happen, kros blo hem no finis,

Bat hem gohed liftim hand blo hem for panisim olketa.

26 Hem apim wanfala saen* for olketa nation wea stap farawe.+

Hem bin wisol for olketa kam from olketa farawe ples lo earth.+

And lukim! Olketa hia kam kwiktaem.+

27 No eniwan lo olketa hem taed or klosap foldaon.

No eniwan eye blo hem laek for sleep or hem sleep.

Belt wea olketa taengem raonem bele blo olketa hem no slak,

And rope lo sandol blo olketa hem no brek.

28 Evri arrow blo olketa hem sharp,

And evri bow blo olketa hem bend.*

Leg blo olketa horse blo olketa hem olsem strongfala ston,

And olketa wheel blo olketa hem fast olsem big wind.+

29 Singaot blo olketa hem olsem wanfala lion.

Olketa singaot olsem olketa strong young lion.+

Olketa bae mek noes from olketa kros and grabim kaikai blo olketa

And tekem go and no eniwan for rescuem.

30 Lo datfala day, olketa bae mek noes from olketa kros ovarem hem

Olsem noes blo raf sea.+

Eniwan wea lukluk lo datfala land bae lukim darkness wea mekem man sorre.

Nomata laet tu kamap dark bikos lo olketa cloud wea kavarem.+

6 Lo year wea King Uzziah hem dae,+ mi lukim Jehovah sidaon lo wanfala throne wea barava hae,+ and botom haf lo kaleko blo hem fulimap temple. 2 Olketa seraph stap raonem hem, each seraph garem sixfala wing. Each wan kavarem feis witim tufala wing, and kavarem leg witim nara tufala wing, and nara tufala wing for flae.

 3 And each wan singaot go lo narawan and sei:

“Holy, holy, holy, Jehovah, komanda blo olketa army.+

Full earth hem fulap lo glory blo hem.”

4 And saond blo singaot hia* mekem frame lo olketa door hem seksek, and smoke fulap lo datfala haos.+

 5 Then mi sei: “Sorre tumas lo mi!

Mi barava no fit for laef,

Bikos mi man wea toktok blo mi no klin,

And mi stap witim pipol wea toktok blo olketa no klin.+

Bikos mi lukim finis King, Jehovah, komanda blo olketa army!”

6 Then wanfala seraph flae kam lo mi, and hem iusim tongs for holem wanfala chakol wea laet+ wea hem tekem kam from altar.+ 7 Hem tasim mouth blo mi and sei:

“Lukim! Diswan hem tasim lips blo iu finis.

Iu no guilty nao,

And God forgivim finis sin blo iu.”

8 Then mi herem voice blo Jehovah hem sei: “Hu nao bae mi sendem, and hu nao bae go for iumi?”+ And mi sei: “Mi lo hia! Sendem mi!”+

 9 And hem sei, “Iu go and sei lo pipol hia:

‘Bae iufala herem staka taem,

Bat bae iufala nating minim.

Bae iufala lukim staka taem,

Bat bae iufala nating savve lo eni samting.’+

10 Mekem heart blo pipol hia for sat,+

Mekem ear blo olketa for no lisin,+

And satem tufala eye blo olketa,

Mekem olketa no savve lukluk witim eye blo olketa

And for herehere lo ear blo olketa,

Mekem heart blo olketa no minim samting

For mekem olketa no kam bak and kasem healing.”+

11 So mi sei: “O Jehovah, bae go kasem wat taem?” Then hem sei:

“Go kasem taem olketa taon distroe and no eniwan stap lo olketa

And no eniwan stap lo olketa haos

And land hem distroe and stap emti.+

12 Go kasem taem Jehovah muvim olketa man go farawe+

And emti area lo datfala land hem kamap big go moa.

13 “Bat smol namba* blo pipol bae still stap lo land hia, nomata olsem, bae hem bone olsem wanfala big tree and wanfala oak tree wea bihaen olketa katem daon, stump blo hem nomoa stap. Wanfala holy seed* bae kamap stump blo hem.”

7 Lo taem blo Ahaz,+ son blo Jotham wea hem son blo Uzziah king blo Judah, King Rezin blo Syria and Pekah+ son blo Remaliah, king blo Israel, kam ap for faet againstim Jerusalem, bat hem* no savve tekovarem.+ 2 And olketa lo laen blo David herem disfala report: “Army blo Syria join witim Ephraim.”*

And heart blo Ahaz and heart blo pipol blo hem start for seksek, olsem olketa tree lo bush wea seksek taem wind blowim.

3 Then Jehovah sei lo Isaiah: “Plis, iu go aot and meetim Ahaz, iu and son blo iu Shear-jashub,*+ lo end lo ples wea wata kamaot lo pool antap,+ followim datfala main road lo land blo man for wasim kaleko. 4 Iu mas sei lo hem, ‘Mek sure iu no wari. Iu no fraet, and no letem heart blo iu wik bikos lo tufala stump hia wea bone gogo klosap finis, bikos lo kros blo Rezin and Syria and son blo Remaliah.+ 5 Syria witim Ephraim and son blo Remaliah mekem plan finis for againstim iu, and sei: 6 “Iumi go ap againstim Judah and distroem* and tekovarem taon hia* for iumi, and iumi markem son blo Tabeel for hem king lo there.”+

 7 “‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem:

“Hem bae no win,

And bae hem no savve happen.

 8 Bikos hed blo Syria hem Damascus,

And hed blo Damascus hem Rezin.

Insaed 65 year nomoa

Ephraim bae hem barava distroe and pipol bae no stap moa lo hem.+

 9 Hed blo Ephraim hem Samaria,+

And hed blo Samaria hem son blo Remaliah.+

Iufala needim strongfala faith,

Sapos nomoa, iufala bae no feel sef.”’”

10 Jehovah gohed story lo Ahaz and sei: 11 “Askem Jehovah, God blo iu for wanfala saen.+ Maet saen hia hem deep olsem Grev* or hem hae olsem skae.” 12 Bat Ahaz hem sei: “Mi bae no ask, and mi bae no testim Jehovah.”

13 Then Isaiah hem sei: “Plis, lisin kam iufala lo laen blo David. Hao, iufala no taed for testim patient fasin blo olketa man? Hao, iufala mas trae tu for testim patient fasin blo God?+ 14 So, Jehovah seleva bae givim iu wanfala saen: Lukim! Wanfala young woman* bae hem babule and bornem wanfala son,+ and woman hia bae nemim hem lo Immanuel.*+ 15 Taem wea hem start for savve lo hao for rejectim samting wea nogud, and chusim samting wea gud, hem bae kaikaim nomoa butter and honey. 16 Bikos bifor boy hia savve lo hao for rejectim samting wea nogud, and chusim samting wea gud, land blo tufala king hia wea iu fraetem bae no eniwan stap lo hem.+ 17 Jehovah bae againstim iu and againstim pipol blo iu, and againstim famili blo dadi blo iu, datfala taem bae hem worse winim taem wea Ephraim hem aot from Judah,+ bikos Hem bae tekem kam king blo Assyria againstim iu.+

18 “Lo datfala day, Jehovah bae wisol for olketa flae wea stap farawe lo olketa stream lo Nile River lo Egypt, and olketa honey bee lo land blo Assyria, 19 and olketa evriwan bae kam and setol lo olketa steep valley,* lo olketa klif wea staka ston lo hem, lo evri smol tree wea garem nila, and lo evri ples wea wata stap lo hem.

20 “Lo datfala day, Jehovah bae iusim king blo Assyria wea olsem reza wea hem haerem from territory lo River,*+ for bae hem rezam hed and olketa hair lo leg, and for rezam tu beard.

21 “Lo datfala day, wanfala man bae lukaftarem wanfala young cow and tufala sheepsheep for stap laef. 22 And bikos staka milk hem stap, hem bae kaikaim butter, bikos evriwan wea stap bak lo datfala land bae kaikaim butter and honey.

23 “Lo datfala day, eni ples wea bifor 1,000 vine blo grape price blo hem 1,000 silver shekel,* bae olketa smol tree wea garem nila and olketa rabis grass nomoa stap. 24 Olketa man bae go witim bow and arrow lo there, bikos datfala full land bae hem fulap witim olketa smol tree wea garem nila and olketa rabis grass. 25 And evri maunten wea bifor olketa kliarem witim hou, iu bae no go klosap lo olketa bikos iu fraetem olketa smol tree wea garem nila and olketa rabis grass. Olketa bae kamap ples for olketa buluka kaikai lo hem and ples for olketa sheepsheep stap lo hem.”

8 Jehovah sei lo mi: “Tekem wanfala big tablet+ and iusim normal pen* and raetem disfala nem, ‘Maher-shalal-hash-baz.’* 2 And mi laekem tufala faithful witness hia priest Uriah+ and Zechariah son blo Jeberechiah, for raet and confirmim* hao tufala witnessim datwan.”

3 Then mi sleep witim* woman profet* hia, and hem babule and gogo hem bornem wanfala baby boy.+ Then Jehovah sei lo mi: “Iu nemim hem Maher-shalal-hash-baz, 4 bikos bifor boy hia savve hao for sei, ‘Dadi blo mi!’ and ‘Mami blo mi!’ olketa gud samting blo Damascus and olketa gud samting blo Samaria wea olketa winim, bae olketa tekem go front lo king blo Assyria.”+

5 Jehovah story moa lo mi and sei:

 6 “Bikos olketa pipol hia rejectim wata lo Shiloah*+ wea flow isisi nomoa

And olketa hapi witim Rezin and son blo Remaliah,+

 7 Dastawe, Jehovah bae sendem king blo Assyria+ witim full army blo hem

For attakim pipol blo hem,

Hem bae kam olsem River* wea ran strong and ran big.

Hem bae kamap ovarem evri saed blo olketa stream

And kavarem evri saed blo hem

 8 And kasem evri ples lo Judah.

Hem bae flood and go thru, go ap kasem nek.+

Olketa wing blo hem wea open bae kavarem evri ples lo land blo iu,

O Immanuel!”*+

 9 Olketa pipol, iufala mek trabol, bat iufala bae barava finis.

Lisin, iufala evriwan wea stap lo olketa farawe ples lo earth!

Iufala redi for faet,* bat iufala bae barava finis!+

Iufala redi for faet, bat iufala bae barava finis!

10 Iufala mekem plan, bat bae hem fail!

Iufala talem eniting wea iufala laekem, bat bae hem no savve happen,

Bikos God stap witim mifala!*+

11 Strong hand blo Jehovah hem lo mi, and diswan nao samting wea hem talem mi for warnim mi for no followim wei blo olketa pipol hia, hem sei:

12 “Samting wea pipol sei hem wanfala plan, iufala shud no sei hem wanfala plan!

Iufala no fraet lo samting wea olketa fraetem.

And no seksek lo datwan.

13 Jehovah, komanda blo olketa army, hem nao Man wea iufala shud tingim hem holy,+

Hem nao Man wea iufala shud fraet lo hem,

And hem nao Man wea shud mekem iufala seksek.”+

14 Hem bae kamap olsem wanfala holy ples,

Bat olsem wanfala ston for foldaon lo hem+

And olsem wanfala rock for stambol lo hem

For tufala kingdom blo Israel,

Olsem wanfala net and wanfala trap

For pipol wea stap lo Jerusalem.

15 Staka lo olketa bae stambol lo hem and foldaon and garekil nogud.

Olketa bae foldaon and pas insaed trap.

16 Pasolem gud datfala message wea olketa witnessim,*

Satem gud datfala law* and putim midolwan olketa disaepol blo mi!

17 Bae mi gohed for weit lo* Jehovah,+ wea haedem feis blo hem from olketa lo laen* blo Jacob,+ and bae mi putim hope blo mi lo hem.

18 Lukim! Mi and olketa pikinini wea Jehovah givim lo mi,+ mifala nao olsem olketa saen+ and olsem olketa mirakol lo Israel from Jehovah, komanda blo olketa army, wea stap lo Maunt Zion.

19 And sapos olketa sei lo iufala: “Iufala go askem olketa wea savve story witim olketa demon, or olketa wea savve talem wanem bae happen lo future wea story smol lo olketa demon.” Hao nao olketa no go askem tingting blo God blo olketa? Hao nao olketa go story lo olketa man wea dae finis for helpem man wea laef?+ 20 Bat olketa shud faendemaot wanem law talem and datfala message wea olketa witnessim!*

Taem samting wea olketa talem hem no followim olketa toktok hia, olketa no garem laet.*+ 21 And each wan bae go pas lo datfala land and bae sorre and hangere.+ And bikos hem hangere and kros, hem bae luk go ap and cursim king blo hem and God blo hem. 22 Then hem luk kam lo earth and lukim nomoa trabol and darkness, wei for no minim samting and olketa hard taem, and lukim dark cloud and no lukim laet.

9 Bat, dark cloud bae no olsem taem wea datfala land bin kasem trabol, olsem taem bifor wea land blo Zebulun and land blo Naphtali kasem nogud samting.+ Bat taem bae kam, wea Hem bae mekem pipol tinghae lo land hia, wea stap klosap lo sea, lo olketa area lo Jordan River, lo Galilee wea pipol from olketa nara nation stap.

 2 Pipol wea wakabaot lo dark

Olketa lukim nao wanfala braet laet.

And for olketa wea stap lo datfala land wea shadow kavarem,

Laet hem shaen go lo olketa.+

 3 Iu mekem pipol lo datfala nation kamap staka.

Iu mekem pipol blo hem for barava hapi tumas.

Olketa hapi tumas front lo iu

Olsem pipol wea hapi tumas lo taem blo harvest,

And olsem pipol wea hapi tumas lo taem olketa divaedem olketa gud samting wea olketa winim lo faet.

 4 Bikos iu pisisim finis yoke* wea olketa karem,

Stik wea olketa karem lo shoulder blo olketa, stik blo masta blo olketa,

Olsem lo taem blo olketa Midian.+

 5 Evri boot wea march mekem earth seksek

And evri kaleko wea fulap lo blood

Bae kamap olsem firewood for laetem fire.

 6 Bikos wanfala pikinini hem born finis for iumi,+

God givim finis wanfala son for iumi.

And waka for rul* bae stap lo shoulder blo hem.+

Bae olketa kolem hem Nambawan Man for Givim Kaonsel,+ Maeti God,+ Dadi for Olowe, and Prince blo Peace.

 7 And waka blo hem for rul* bae kamap big

And peace, bae no savve end,+

Lo throne blo David+ and lo kingdom blo hem

Mekem kingdom hia savve stap strong+ and for hem gohed

Followim justice+ and raeteous fasin,+

Start distaem and for olowe.

Strong wea kam from Jehovah, komanda blo olketa army, bae duim diswan.

 8 Jehovah talemaot toktok againstim Jacob,

And hem kam againstim Israel.+

 9 And evri pipol bae savve abaotem

Olketa blo Ephraim and pipol wea stap lo Samaria

Wea kamap praod and olketa tokplas and sei:

10 “Olketa brik haos olketa foldaon finis,

Bat mifala bae build witim ston wea olketa katem finis.+

Olketa sycamore tree olketa katem daon finis,

Bat mifala bae changem witim olketa cedar tree.”

11 Jehovah bae mekem olketa enemy blo Rezin for againstim hem

And bae pokem olketa enemy blo hem for duim samting,

12 Olketa Syria lo east and olketa Philistine lo west,*+

Olketa bae openem mouth blo olketa and finisim Israel.+

Nomata evri samting hia happen, kros blo hem no finis,

Bat hem gohed liftim hand blo hem for panisim olketa.+

13 Bikos olketa pipol no kam bak lo Man wea panisim olketa.

Olketa no lukaotem Jehovah, komanda blo olketa army.+

14 Jehovah bae katemaot from Israel

Hed and tail, niu sut and grass,* lo wanfala day nomoa.+

15 Elder and man wea pipol barava respectim hem nao datfala hed,

And profet wea givim instruction wea no tru hem nao datfala tail.+

16 Olketa wea leadim pipol hia mekem olketa for go olobaot,

And olketa wea followim olketa, olketa konfius.

17 Dastawe Jehovah bae no hapi lo olketa young man blo olketa,

And hem bae no showim mercy lo pikinini blo olketa wea no garem dadi,* and olketa widow woman blo olketa

Bikos evriwan lo olketa nao apostate and duim olketa nogud samting+

And evriwan lo olketa talem karangge toktok nomoa.

Nomata evri samting hia happen, kros blo hem no finis,

Bat hem gohed liftim hand blo hem for panisim olketa.+

18 Bikos olketa nogud samting hem bone olsem wanfala fire,

Hem kaikaim olketa smol tree wea garem nila and olketa rabis grass.

Hem bae startim fire lo olketa thik bush,

And olketa bae smoke go ap lo cloud.

19 Bikos lo kros blo Jehovah, komanda blo olketa army

Fire hem bonem nao datfala land,

And olketa pipol bae kamap olsem firewood for laetem fire.

No eniwan bae sevem narawan nomata brata blo hem tu.

20 Wanfala bae katem daon samting lo raet saed

Bat bae hem still hangere.

And wanfala bae kaikai lo left saed

Bat bae hem no satisfae.

Each wan bae kaikaim meat blo hand blo hemseleva,

21 Manasseh bae finisim Ephraim,

And Ephraim bae finisim Manasseh.

Tufala bae join tugeta for againstim Judah.+

Nomata evri samting hia happen, kros blo hem no finis,

Bat hem gohed liftim hand blo hem for panisim olketa.+

10 Sorre tumas lo olketa wea mekem olketa rul wea spoelem pipol,

Wea evritaem mekem olketa law wea hard tumas,+

 2 For holem bak raet blo olketa poor pipol,

And stopem olketa man nating midolwan lo pipol blo mi for no kasem justice,+

Olketa tekem samting from olketa widow woman, olsem olketa gud samting wea olketa winim lo faet

And steal from olketa pikinini wea no garem dadi!*+

 3 Wanem nao bae iufala duim lo day for kasem panis,+

Lo taem wea olketa from farawe ples bae kam for distroem iufala?+

Hu nao bae iufala ranawe go lo hem for helpem iufala,+

And wea nao bae iufala putim riches* blo iufala lo hem?

 4 No eni samting stap, bat bae iufala nildaon nomoa witim olketa prisoner

Or foldaon midolwan pipol wea dae lo sword.

Nomata evri samting hia happen, kros blo hem no finis,

Bat hem gohed liftim hand blo hem for panisim olketa.+

 5 “Lukim! Olketa blo Assyria,+

Stik wea mi iusim for showimaot kros blo mi+

And stik lo hand blo olketa for showimaot panis blo mi!

 6 Mi bae sendem hem for againstim wanfala apostate nation,+

Againstim pipol wea mekem mi kros tumas.

Mi bae komandim hem for tekem staka gud samting wea olketa winim lo faet, and stealim staka samting from olketa

And for step antap lo olketa olsem mud followim olketa street.+

 7 Bat hem bae no garem tingting for duim olsem

And lo heart blo hem, bae hem no plan for duim datwan.

Bikos lo heart blo hem, hem laek for finisim olketa,

For finisim staka nation, no tu-thri nomoa.

 8 Bikos hem sei,

‘Olketa prince blo mi, olketa evriwan king!+

 9 Samting wea happen lo Calno+ hem semsem olsem Carchemish.+

Hamath+ hem semsem olsem Arpad.+

Samaria+ hem semsem olsem Damascus.+

10 Hand blo mi tekovarem finis olketa kingdom blo olketa iusles god,

Wea olketa idol blo olketa hem staka winim olketa blo Jerusalem and Samaria!+

11 Samting wea mi duim finis lo Samaria and olketa iusles god blo hem

Mi bae duim tu lo Jerusalem and olketa idol blo hem!’+

12 “Taem Jehovah finisim evri waka blo hem lo Maunt Zion and lo Jerusalem, Hem* bae panisim king blo Assyria bikos lo heart blo hem, hem no showimaot respect and tinghae lo hemseleva from hem praod.+ 13 From hem sei,

‘Mi bae duim diswan lo paoa lo hand blo mi

And wisdom wea mi garem, bikos mi wise.

Mi bae aotem olketa baondri blo olketa pipol+

And tekem olketa riches blo olketa,+

And olsem wanfala man wea strong, mi bae winim pipol wea stap lo there.+

14 Olsem man wea putim hand go insaed nest,

Hand blo mi bae tekem aot olketa gudfala samting from pipol.

And olsem man wea hipimap olketa egg wea olketa lusim,

Mi bae hipimap evri samting lo full earth!

No eniwan bae muvim wing blo hem or openem mouth blo hem or mek noes.’”

15 Hao, ax savve haem hemseleva winim man wea kat lo hem?

Hao, saw savve haem hemseleva winim man wea saw lo hem?

Hao, walking stik+ savve apim man wea liftim hem?

Or hao, stik savve liftimap man wea hem no wanfala wood?

16 Dastawe tru Lord, Jehovah, komanda blo olketa army,

Bae mekem olketa man blo hem wea fat for kamap bon nating,+

And Assyria bae no garem bignem moa. Hem bae olsem fire wea bonem hem gogo hem finis.+

17 Laet blo Israel+ bae kamap wanfala fire,+

And Holy Wan blo hem wanfala fire wea laet.

Fire hia bae laet big and bonem olketa rabis grass and olketa smol tree blo hem wea garem nila, lo wanfala day nomoa.

18 Hem bae barava finisim naes forest and ples wea olketa frut tree grow lo hem lo Assyria.

Hem bae olsem taem wanfala sik man body blo hem gogo daon.+

19 Evri nara tree lo forest blo hem

Bae nating staka and wanfala smol boy savve kaontem olketa nomoa.

20 Lo datfala day, olketa blo Israel wea stap yet

And olketa lo laen blo Jacob wea stap laef yet

Bae no depend moa lo man wea attakim olketa for sapotim olketa.+

Bat olketa bae depend lo Jehovah for sapotim olketa,

Datfala Holy Wan blo Israel, and faithful lo hem.

21 Wanfala smol sekson nomoa bae kam bak,

Smol sekson lo laen blo Jacob bae kam bak lo datfala Maeti God.+

22 Nomata pipol blo iu Israel,

Olketa staka olsem sandbis lo saedsea,

Wanfala smol sekson blo olketa nomoa bae kam bak.+

God disaedem finis for finisim olketa,+

And justice* bae draonem olketa.+

23 Tru nao, disison for finisim olketa wea Sovereign Lord, Jehovah, komanda blo olketa army, hem disaedem,

Bae hem kasem evri ples lo datfala land.+

24 So diswan nao wanem Sovereign Lord, Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem: “Pipol blo mi wea stap lo Zion, iufala no fraet bikos lo olketa blo Assyria wea bin attakim iufala witim stik,+ and liftimap walking stik blo hem againstim iufala olsem olketa lo Egypt duim bifor.+ 25 Bikos lelebet taem nomoa stap then datfala panis bae hem stop, and kros blo mi bae go stret lo olketa for finisim olketa.+ 26 Jehovah, komanda blo olketa army, bae redyim whip for againstim hem,+ olsem hem duim lo olketa blo Midian klosap lo rock blo Oreb.+ And bae hem holem walking stik ovarem sea, and hem bae liftimap olsem hem duim lo olketa blo Egypt.+

27 Lo datfala day, hevi samting wea hem putim antap shoulder blo iufala bae hem aot,+

And yoke* blo hem from nek blo iufala,+

And yoke hia bae hem brek+ bikos lo oil.

28 Hem kam attakim finis Aiath.+

Hem go pas finis lo Migron.

Lo Michmash+ hem leavim olketa basket blo hem.

29 Olketa akrosim river finis.

Lo naet, olketa sleep lo Geba.+

Ramah hem seksek, Gibeah+ blo Saul hem ranawe finis.+

30 O dota blo Gallim, singaot and krae big!

O Laishah, lisin gud kam!

Sorre lo Anathoth!+

31 Madmenah hem ranawe finis.

Olketa pipol wea stap lo Gebim olketa lukaotem ples for haed.

32 Lo day tuday bae hem stop lo Nob.+

Hem showim go hand blo hem lo maunten blo dota blo Zion,

Lo hill blo Jerusalem.

33 Lukim! Datfala tru Lord, Jehovah, komanda blo olketa army,

Hem katemaot olketa branch and olketa mekem bigfala noes taem olketa foldaon.+

Olketa barava tol tree hem katem daon,

And olketa wea hae tumas hem daonem olketa.

34 Hem katem daon olketa thik bush lo forest witim wanfala iron tul,*

And wanfala strong man bae distroem Lebanon.

11 Wanfala niu branch+ bae grow aot from stump blo Jesse,+

And wanfala niu sut+ from olketa rut blo hem bae garem frut.

 2 And spirit blo Jehovah bae stap lo hem,+

Spirit blo wisdom+ and wei for minim samting,

Spirit blo gudfala kaonsel and blo paoa,+

Spirit blo knowledge and wei for fraet lo Jehovah.

 3 And hem bae hapi from hem fraet lo Jehovah.+

Hem bae no judge followim samting wea hem lukim lo eye blo hem,

Or stretem man followim nomoa samting wea hem herem lo ear blo hem.+

 4 Hem bae judgem olketa man nating followim raeteous wei,

And hem bae givim kaonsel followim stret samting for helpem olketa hambol wan lo earth.

Hem bae panisim pipol lo earth witim stik lo mouth blo hem+

And killim dae olketa wicked man lo brith* from lips blo hem.+

 5 Raeteous fasin bae olsem belt raonem waist blo hem,

And faithful fasin olsem belt lo hips blo hem.+

 6 Wolf bae stap witim young sheepsheep,+

And young goat bae leidaon witim leopard,

And young buluka and lion and animal wea fat naes, evriwan bae stap tugeta.*+

And wanfala smol boy bae leadim olketa.

 7 Cow and bear bae kaikai tugeta,

And baby blo tufala bae leidaon tugeta.

Lion bae kaikaim grass olsem bull.+

 8 Baby wea susu yet bae plei klosap lo hol blo cobra,

And baby wea lusim susu finis bae putim hand blo hem antap lo hol blo poison snek.

 9 Olketa bae no spoelem eniwan+

Or spoelem eni samting lo holy maunten blo mi,+

Bikos earth bae barava fulap lo knowledge abaotem Jehovah

Olsem sea hem fulap witim wata.+

10 Lo datfala day, rut blo Jesse+ bae standap olsem wanfala saen* for olketa pipol.+

Olketa nation bae tane go lo hem for gaedem olketa,*+

And ples blo hem for rest bae hem barava naes.

11 Lo datfala day, Jehovah bae givim go moa hand blo hem mek-tu taem, for tekem bak smol sekson blo pipol blo hem wea stap yet lo Assyria,+ lo Egypt,+ lo Pathros,+ lo Cush,+ lo Elam,+ lo Shinar,* lo Hamath, and lo olketa island lo sea.+ 12 Hem bae standapim wanfala saen* for olketa nation, and hipimap olketa blo Israel wea stap lo olketa difren ples,+ and hem bae hipimap tugeta olketa blo Judah wea stap olobaot lo fofala kona lo earth.+

13 Wei blo Ephraim for jealous bae finis,+

And olketa wea mek trabol lo Judah bae finis.

Ephraim bae no jealous lo Judah,

And Judah bae no mek trabol lo Ephraim.+

14 And olketa bae kam daon lo olketa hill* blo olketa Philistine lo west saed.

Olketa bae join tugeta for tekem olketa pipol lo East.

Olketa bae putim aot hand blo olketa againstim* Edom+ and Moab,+

And olketa bae rul ovarem olketa Ammonite.+

15 Jehovah bae divaedem* bay* blo sea lo Egypt+

And wavem hand blo hem ovarem datfala River.*+

Lo brith blo hem wea hot bae hem draem* sevenfala stream blo datfala river,

And hem bae mekem pipol for wakabaot akros lo sandol blo olketa.

16 And wanfala main road+ bae kamaot from Assyria, mekem smol sekson lo pipol blo hem wea stap yet for olketa followim,+

Olsem lo day wea olketa blo Israel kamaot from land lo Egypt bifor.

12 Lo datfala day iu bae sei:

“O Jehovah, mi thankiu lo iu,

Bikos nomata iu kros lo mi,

Kros blo iu hem isisi katdaon, and iu comfortim mi.+

 2 Lukim! God hem man for sevem mi.+

Mi bae trustim hem and bae no fraet.+

Bikos Jah,* Jehovah nao strong blo mi and paoa blo mi,

And hem kamap man for sevem mi.”+

 3 Iufala bae hapi tumas for tekem wata

From olketa springwata wea savve sevem man.+

 4 And lo datfala day, iufala bae sei:

“Talem thankiu lo Jehovah, singaot lo nem blo hem,

Talemaot lo evri pipol olketa samting wea hem duim!+

Talemaot lo pipol dat nem blo hem barava hae.+

 5 Singsing for praisem* Jehovah,+ bikos hem duim olketa nambawan samting.+

Talemaot diswan lo evri ples lo earth.

 6 Krae and singaot witim hapi, iufala pipol wea stap* lo Zion,

Bikos Holy Wan blo Israel wea stap midolwan lo iufala hem barava hae.”

13 Wanfala strong message againstim Babylon+ wea Isaiah+ son blo Amoz lukim lo vision:

 2 “Standapim wanfala saen*+ antap wanfala maunten wea garem nomoa olketa ston.

Singaot go lo olketa, showim hand blo iufala,

Mekem olketa savve kam lo olketa gate blo olketa bigman.

 3 Mi talemaot komand finis lo olketa wea mi markem.*+

Mi kolem kam olketa strong man blo mi for faet wea hapi and praod,

For panisim olketa wea mekem mi kros.

 4 Lisin! Wanfala crowd lo olketa maunten.

Hem here olsem staka pipol!

Lisin! Bigfala noes kam from olketa kingdom,

Blo olketa nation wea hipap tugeta!+

Jehovah, komanda blo olketa army, hem hipimap army for faet.+

 5 Olketa kam from wanfala farawe ples,+

Lo barava end blo olketa skae,

Jehovah and olketa weapon wea hem iusim for showimaot kros blo hem,

For distroem full earth.+

 6 Iufala krae big, bikos day blo Jehovah hem klosap!

Hem bae kam from Olmaeti for distroem evri samting.+

 7 Dastawe evri hand bae dae,

And heart blo evri man bae wik* from olketa fraet.+

 8 Olketa pipol hia panic olobaot.+

Olketa seksek from pain wea kasem olketa,

Olsem wanfala woman wea redi for bornem baby.

Olketa fraet and lukluk lo each other,

And feis blo olketa luk wari from olketa feel nogud.

 9 Lukim! Day blo Jehovah hem kakam nao,

Hem day blo bigfala kros and wea barava nogud,

For mekem land hia kamap samting wea pipol seke lo hem,+

And for distroem olketa wea duim sin lo datfala land.

10 Olketa star lo skae and olketa constellation blo olketa*+

Laet from olketa, bae no shaen aot.

Taem sun kamap bae hem dark,

And laet from moon bae hem no shaen.

11 Mi bae panisim pipol wea stap lo earth bikos lo olketa nogud samting wea olketa duim,+

And olketa wea wicked for rong wea olketa duim.

Bae mi aotem praod fasin from man wea bighed,

And bae mi mekem praod pipol wea raf for olketa hambol.+

12 Bae mi mekem olketa man wea savve dae nomoa for no staka winim pure gold,+

And pipol lo earth for no staka winim gold lo Ophir.+

13 Dastawe bae mi mekem skae for seksek,

And earth bae seksek and muv from ples blo hem+

Bikos lo kros blo Jehovah, komanda blo olketa army, lo day blo kros blo hem wea olsem fire.

14 Olsem wanfala gazelle* wea olketa huntim, and olsem olketa sheepsheep wea no eniwan lukaftarem olketa,

Each wan bae go bak lo pipol blo hem.

Each wan bae ranawe go bak lo land blo hem.+

15 Eniwan wea olketa faendem bae olketa spiarim,

And eniwan wea olketa kasholem bae olketa killim hem dae lo sword.+

16 Olketa bae katem olketa pikinini blo olketa lo pisis front lo eye blo olketa,+

Bae olketa stealim evriting lo haos blo olketa,

And bae reipim olketa waef blo olketa.

17 Mi bae mekem olketa blo Media for kam againstim olketa,+

Olketa wea ting lo silver hem samting nating

And gold tu olketa no interest lo hem.

18 Bow and arrow blo olketa bae finisim olketa young man blo olketa.+

Olketa bae no feel sorre lo olketa baby*

And no sorre lo olketa pikinini.

19 And Babylon, wea luk naes tumas winim olketa nara kingdom,+

Wea mekem olketa blo Chaldea luk naes and praod lo hem,+

Bae hem olsem Sodom and Gomorrah taem God distroem olketa.+

20 Bae no eniwan stap moa lo Babylon,

Bae hem ples wea no eniwan stap lo hem lo evri genereson wea bae kam.+

No eniwan lo Arab bae standapim tent blo hem lo there,

And no eni shepherd bae tekem olketa sheepsheep blo hem for rest lo there.

21 Olketa animal lo desert bae leidaon lo there.

Olketa haos blo olketa bae fulap lo olketa owl.

Olketa ostrich bird bae stap lo there,+

And olketa wild goat* bae raraon lo there.

22 Olketa wild animal bae singaot kam from olketa taoa blo hem,

And olketa jackal* bae stap lo palace blo hem wea luk naes.

End blo hem klosap nao, and hem no garem staka day moa for stap.”+

14 Jehovah bae showimaot mercy lo Jacob,+ and hem bae chusim bak Israel.+ Hem bae mekem olketa setol* lo land blo olketa,+ and olketa foreigner bae kam joinim olketa and stap witim olketa lo laen blo Jacob.+ 2 And pipol bae tekem olketa and leadim olketa go lo ples for olketa stap, and pipol blo Israel bae onam olketa and mekem olketa kamap man and woman servant+ lo land blo Jehovah. And olketa bae kamap prisoner blo pipol wea tekem olketa, and bae stap anda lo pipol wea forcem olketa for waka.*

3 Lo datfala day, taem Jehovah mekem iu rest from pain and from olketa nogud samting, and from hard waka wea olketa forcem iu for duim,+ 4 iu bae talem moa toktok hia againstim* king blo Babylon and sei:

“Man wea forcem olketa narawan for waka* kasem end blo hem nao!

Hard taem hem finis nao!+

 5 Jehovah brekem finis stik blo pipol wea wicked,

Datfala stik wea olketa ruler holem,+

 6 Datwan wea kros tumas and no stop for whipim nogud lo olketa pipol,+

Datwan wea kros tumas and no stop for persecutim olketa nation wea hem rul ovarem.+

 7 Distaem full earth hem kwaet, and hem stap gud.

Pipol singaot from olketa hapi.+

 8 Nomata olketa juniper tree tu hapi witim iu,

And olketa cedar tree lo Lebanon.

Olketa sei, ‘Start lo taem wea iu foldaon,

No eni man wea kat timba kam againstim mifala.’

 9 Nomata Grev* andanit tu hem wekap

For meetim iu taem iu kam.

Bikos lo iu, hem wekapem olketa wea no garem paoa wea dae finis,

Evri raf leader* lo earth.

Hem mekem evri king lo olketa nation for getap from throne blo olketa.

10 Evriwan lo olketa toktok and sei lo iu,

‘Hao, iu tu kamap wik olsem mifala?

Hao, iu tu olsem mifala?

11 Praod fasin blo iu hem go daon finis lo Grev,*

Hem saond blo olketa string instrument blo iu.+

Olketa maggot olsem bed for iu leidaon,

And olketa worm olsem blanket blo iu.’

12 O son blo daylaet wea iu shaen,

Iu foldaon kam finis from heven!

Iu wea winim finis olketa nation,

Olketa katem iu kam daon finis lo earth!+

13 Iu sei lo heart blo iu, ‘Mi bae go ap lo heven.+

Mi bae putim throne blo mi hae winim olketa star blo God,+

And mi bae sidaon antap lo maunten for meeting,

Lo olketa farawe ples lo north.+

14 Mi bae go ap winim olketa cloud.

Mi bae mekem miseleva kamap olsem Most Hae.’

15 Batawea, iu bae go daon lo Grev,*

Lo barava deep ples insaed lo hol.

16 Olketa wea lukim iu bae lukluk strong lo iu.

Olketa bae lukluk gud lo iu and sei,

‘Diswan nao man wea mekem earth seksek,

Wea mekem olketa kingdom fraet,+

17 Wea mekem earth wea pipol stap lo hem kamap olsem wilderness

And wea distroem olketa taon blo hem,+

Wea no laek for letem olketa prisoner blo hem go bak lo hom blo olketa?’+

18 Evri nara king blo olketa nation,

Evriwan lo olketa, olketa berem witim respect,

Each wan lo tomb* blo hemseleva.

19 Bat iu no garem grev, olketa torowem body blo iu olobaot,

Olsem wanfala niu sut* wea olketa les lo hem,

Wea dead body blo olketa man wea olketa busarem lo sword nao kavarem,

Wea go daon lo olketa ston insaed hol,

Olsem dead body wea olketa wakabaot antap.

20 Iu bae no joinim olketa lo grev,

Bikos iu distroem land blo iuseleva,

Iu killim dae pipol blo iuseleva.

Olketa pikinini blo pipol wea duim nogud samting, bae olketa no storyim moa nem blo olketa.

21 Redyim ples for busarem olketa son blo hem

Bikos lo sin wea olketa grandadi blo olketa duim,

Mekem olketa no kamap strong and tekovarem earth

And fulimap land hia witim olketa taon blo olketa.”

22 “Mi bae kamap againstim olketa,”+ hem nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem.

“And mi bae finisim from Babylon, nem and smol sekson and famili laen and future blo olketa,”+ hem nao wanem Jehovah hem talem.

23 “And mi bae mekem taon hia kamap ples blo olketa porcupine* and datfala area hem kamap swamp, and bae mi iusim brum for distroe for swipim hem,”+ hem nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem.

24 Jehovah, komanda blo olketa army, talem disfala promis:

“Hem bae happen, olsem mi planim finis,

And olsem mi disaedem finis, datwan nao bae kamap tru.

25 Mi bae pisisim olketa blo Assyria lo land blo mi,

And mi bae stepim hem antap lo olketa maunten blo mi.+

Yoke* blo hem bae mi aotem from olketa,

And load blo hem wea stap lo shoulder blo olketa bae hem aot.”+

26 Diswan nao samting wea hem disaedem finis againstim evriwan lo earth,

And diswan nao hand wea hem stretem aot againstim* evri nation.

27 Bikos Jehovah, komanda blo olketa army, hem disaedem finis,

And hu nao fit for stopem?+

Hem stretem aot hand blo hem finis,

And hu nao fit for bendim kam bak?+

28 Lo year wea King Ahaz hem dae,+ God sendem disfala strong message:

29 “Iufala lo Philistia, no eniwan lo iufala mas hapi,

Just bikos stik blo man wea killim iufala hem brek.

Bikos wanfala poison snek+ bae kamaot from rut blo snek,+

And pikinini blo hem bae wanfala snek wea baet fast wea garem poison olsem fire.*

30 Lo taem wea firstborn blo man wea no important hem enjoyim kaikai

And poor man hem leidaon lo sef ples,

Mi bae mekem rut blo iu hem dae lo bigfala hangere,

And eni samting blo iu wea stap, bae olketa killim dae.+

31 Iu singaot big, O gate! Iu krae big, O taon!

O Philistia, heart blo iufala evriwan bae wik!

Bikos wanfala smoke bae kam from north,

And no eniwan lo olketa soldia blo hem bae kam seleva bihaen.”

32 Wat nao ansa blo olketa for olketa messenger blo datfala nation?

Jehovah hem leim finis faondeson blo Zion,+

And pipol blo hem wea hambol savve go lo there for stap sef.

15 Wanfala strong message againstim Moab:+

Bikos hem distroe insaed wanfala naet nomoa,

Ar+ lo Moab hem stap kwaet nao.

Bikos hem distroe insaed wanfala naet nomoa,

Kir+ lo Moab hem stap kwaet nao.

 2 Pipol go ap finis lo datfala Haos* and lo Dibon,+

Lo olketa hae ples* for krae.

Moab krae big for Nebo+ and for Medeba.+

Evriwan rezam hed blo olketa bolhed,+ and shavem beard blo olketa.+

 3 Lo olketa road blo hem, olketa werem kaleko for sorre.

Olketa evriwan krae antap olketa ruf blo olketa, and lo olketa pablik area blo olketa.

Olketa krae nomoa taem olketa go daon.+

 4 Heshbon and Elealeh+ tufala krae big.

Pipol wea stap kam lo Jahaz+ savve herem kam voice blo tufala.

Dastawe olketa soldia blo Moab gohed singaot.

Hem seksek fogud.

 5 Heart blo mi krae big for Moab.

Pipol blo hem wea ranawe, olketa go kasem Zoar+ and Eglath-shelishiyah.+

Olketa gohed krae taem olketa followim road wea go ap lo Luhith.

Olketa krae big followim road wea go lo Horonaim bikos lo nogud samting hia wea kasem olketa.+

 6 Bikos olketa wata lo Nimrim hem drae.

Olketa green grass drae finis,

Olketa grass no stap nao and no eni green samting stap.

 7 Dastawe olketa tekem evri samting wea stap lo olketa stoahaos blo olketa and olketa riches blo olketa.

Olketa go akrosim valley* blo olketa poplar tree.

 8 Bikos echo from krae blo olketa go kasem evri ples lo Moab.+

Olketa blo Eglaim savve herem go bigfala krae blo olketa.

Olketa blo Beer-elim savve herem go bigfala krae blo olketa.

 9 Bikos olketa wata lo Dimon hem fulap lo blood,

And staka samting yet mi laek for duim lo Dimon.

Wanfala lion bae attakim olketa blo Moab wea ranawe

And olketa wea stap yet lo datfala land.+

16 Sendem wanfala man sheepsheep go lo ruler blo land hia,

From Sela go thru lo wilderness

Go kasem maunten blo dota blo Zion.

 2 Olketa dota blo Moab bae stap lo olketa ples for akrosim wata lo Arnon,+

Olsem bird wea olketa ranem aot from nest blo hem.+

 3 “Iu givim kaonsel, and followim disison wea iu mekem.

Mekem shadow blo iu lo midolday for olsem wanfala protection lo naet.

Iu haedem olketa wea stap olobaot, and no givim olketa wea ranawe lo hand blo olketa enemy.

 4 O Moab, olketa blo mi wea stap olobaot nao bae kam stap lo iu.

Iu kamap ples for olketa haed lo hem from man for distroe.+

Man wea treatim iufala nogud bae hem finis,

Nogud samting bae finis,

And olketa wea step antap olketa narawan bae finis from disfala earth.

 5 Then wanfala throne bae kamap strong from loyal love* blo iu.

Man wea sidaon lo hem lo tent blo David bae hem faithful.+

Hem bae judge followim samting wea stret and bae kwiktaem judgem pipol lo raeteous wei.”+

 6 Mifala bin herem dat Moab hem praod fogud,+

Hem tinghae lo hemseleva and hem barava praod and hem savve kros tumas.+

Bat olketa praod toktok blo hem bae kamap samting nating.

 7 Dastawe olketa blo Moab bae krae big for Moab.

Olketa evriwan bae krae big.+

Olketa wea narawan killim olketa bae krae for olketa raisin cake* blo Kir-hareseth.+

 8 Bikos olketa saed hill lo Heshbon+ drae finis,

Olketa vine blo grape lo Sibmah,+

Olketa ruler blo olketa nation step antap olketa braet red branch blo hem.*

Olketa go kasem kam Jazer,+

And olketa go kasem nao wilderness.

Olketa niu sut blo hem spred aot and go farawe kasem lo sea.

 9 Dastawe mi bae krae for vine blo grape lo Sibmah, olsem mi krae for Jazer.

O Heshbon and Elealeh, olketa tias blo mi bae hem barava ran for iutufala,+

Bikos bigfala singaot wea iufala duim for frut blo iufala lo summer season and taem blo harvest hem finis nao.*

10 No eniwan bae hapi and feel gud moa lo ples wea olketa frut tree grow lo hem,

And no eniwan bae singim olketa hapi singsing, or singaot insaed olketa grape planteison.+

Man for stepim olketa grape bae no stepim moa olketa grape lo ples for smasem grape for mekem wine,

Bikos mi stopem finis olketa hia wea singaot big.+

11 Dastawe lo full tingting blo mi, mi mek noes tumas abaotem Moab,+

Olsem harp wea olketa pleim,

And insaed lo mi, mi sorre tumas for Kir-hareseth.+

12 Nomata taem Moab mekem hemseleva taed from hem go lo olketa hae ples,* and go prea lo holy ples blo hem, bae hem no kasem eni gud samting.+

13 Diswan hem samting wea Jehovah talem finis abaotem Moab. 14 And distaem Jehovah hem sei: “Insaed thrifala year, olsem olketa year wea wanfala man hem kasol,* olketa samting wea Moab praod lo hem bae olobaot and bae kamap samting for shame lo hem, and olketa wea stap yet bae no staka and no important.”+

17 Wanfala strong message againstim Damascus:+

“Lukim! Damascus bae hem no olsem wanfala taon moa,

And hem bae kamap wanfala hip rabis nomoa.+

 2 Olketa taon lo Aroer+ bae stap emti,

Bae olketa kamap ples for olketa sheepsheep leidaon lo hem

And no eniwan bae mekem olketa fraet.

 3 Olketa strongfala taon lo Ephraim bae distroe,+

And kingdom wea stap lo Damascus bae finis.+

And olketa blo Syria wea stap yet

Bae olsem glory blo olketa lo Israel,”* hem nao wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem.

 4 “Lo datfala day, glory blo Jacob bae go daon,

And body blo hem wea healthy* bae kamap bon nating.

 5 Hem bae olsem taem man for harvest hipimap olketa grain lo planteison

And hand blo hem harvestim olketa bunch grain,

Olsem taem man kolektem olketa leftova grain lo Valley* blo Rephaim.+

 6 Olketa leftova nomoa bae stap,

Olsem taem olketa sekem olive tree:

Only tu or thrifala raep olive frut nomoa stap lo hae branch antap,

And fofala or faevfala frut nomoa stap lo olketa branch wea savve garem frut,”+ hem nao wanem Jehovah, God blo Israel hem talem.

7 Lo datfala day, man bae luk go ap lo Man wea Wakem hem, and hem bae luk go lo Holy Wan blo Israel. 8 Hem bae no luk lo olketa altar,+ lo olketa samting wea hem wakem,+ and hem bae no luk lo olketa samting wea finger blo hem nomoa wakem, nomata lo olketa post for worship* or lo olketa incense stand.

 9 Lo datfala day, olketa strongfala taon blo hem bae olsem olketa vilij lo forest wea pipol lusim,+

Olsem wanfala branch wea olketa lusim bikos lo olketa Israelite.

Hem bae kamap land wea stap nating nomoa.

10 Bikos iu forgetim finis God+ wea sevem iu.

Iu nating tingim nao datfala Rock+ for iu stap haed lo hem.

Dastawe iu plantim olketa naesfala* planteison

And iu putim niu sut blo wanfala stranger lo hem.*

11 Lo daytaem iu wakem gud fence raonem planteison blo iu,

Lo morning iu mekem seed wea iu plantim hem grow,

Bat bae no eniting for harvestim lo day blo sik and pain wea no savve stop.+

12 Lisin! Wanfala big noes blo staka pipol,

Wea mek noes tumas olsem raf sea!

Bigfala noes nao kam from olketa nation,

Wea noes blo olketa hem olsem noes blo olketa bigfala wata!

13 Olketa nation bae mek noes olsem noes blo olketa big wata.

Hem bae tok strong lo olketa, and olketa bae ranawe go farawe,

And raosem olketa, olsem skin blo wheat lo olketa maunten wea wind blowim olobaot,

Olsem rabis grass wea big wind rolim olobaot.

14 Lo evening pipol fraet fogud.

Bifor hem morning olketa finis nao.

Hem nao samting wea bae kasem olketa wea spoelem iumi

And samting wea bae kasem olketa wea stealim evriting blo iumi.

18 Sorre tumas lo land wea fulap lo noes blo olketa wing blo olketa insect

Lo territory blo olketa river lo Ethiopia!+

 2 Hem sendem olketa messenger go followim sea,

Akrosim olketa wata lo olketa boat wea olketa wakem lo papyrus plant, and sei:

“Go, iufala olketa messenger wea savve go kwiktaem,

Lo pipol wea tol and body blo olketa smooth,*

Lo pipol wea olketa lo evri ples fraetem olketa,+

Lo nation wea strong, wea winim olketa narawan,*

Wea land blo olketa river tekem aot finis.”

 3 Iufala evriwan wea stap lo datfala land and iufala wea stap lo earth,

Wanem iufala lukim bae hem olsem wanfala saen* wea olketa standapim antap lo olketa maunten,

And iufala bae herem wanfala noes olsem horn wea olketa blowim.

 4 Diswan nao wanem Jehovah talem lo mi:

“Mi bae stap kwaet nomoa and lukluk kam lo* ples blo mi,

Olsem heat witim laet from sun wea shaen kam daon,

Olsem cloud blo dew lo hot taem blo harvest.

 5 Bikos bifor hem taem blo harvest,

Taem flaoa blo grape open finis, and frut blo hem start for raep,

Olketa bae katemaot olketa niu sut witim huk naef for pruning

And olketa smol rope wea krol bae olketa katem and aotem.

 6 Olketa bae leavim for olketa big bird lo olketa maunten

And for olketa wild animal lo earth.

Lo taem blo summer season,* olketa big bird hia bae kam kaikaim olketa,

And lo taem blo harvest, evri wild animal lo earth bae kam kaikaim olketa.

 7 Lo datfala taem, Jehovah, komanda blo olketa army, bae kasem wanfala present,

From pipol wea tol and body blo olketa smooth,*

From pipol wea olketa lo evri ples fraetem olketa,

From nation wea strong, wea winim olketa narawan,*

Wea land blo olketa river tekem aot finis

Lo Maunt Zion, ples wea nem blo Jehovah, komanda blo olketa army stap lo hem.”+

19 Wanfala strong message againstim Egypt:+

Lukim! Jehovah go lo cloud wea muv fast fogud and hem kam lo Egypt.

Olketa iusles god lo Egypt bae seksek front lo hem,+

And heart blo olketa lo Egypt bae melt insaed lo olketa.

 2 “Mi bae mekem pipol lo Egypt for againstim nara pipol lo Egypt,

And bae olketa faetem each other,

Each wan againstim brata blo hem and neiba blo hem,

Taon againstim taon, kingdom againstim kingdom.

 3 And tingting blo olketa lo Egypt bae konfius,

And mi bae konfiusim olketa plan blo olketa.+

Olketa bae tane go lo olketa iusles god,

Lo olketa magic man, and olketa wea savve story lo olketa demon, and olketa wea savve talem wanem bae happen lo future.+

 4 Bae mi givim Egypt go lo wanfala raf boss,

And wanfala raf king bae rul ovarem olketa,”+ hem nao wanem tru Lord, Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem.

 5 Wata lo sea bae hem drae,

And river bae kamap drae and stop for ran.+

 6 And olketa river bae smel nogud.

Olketa canal lo Nile River lo Egypt bae gogo daon and drae.

Olketa tol grass and olketa plant lo wata bae rotten.+

 7 Olketa plant wea grow saed lo Nile River, lo mouth blo Nile River,

And evri land saed lo Nile River wea seed grow lo hem+ bae drae.+

And wind bae blowim olketa, and bae olketa nomoa nao.

 8 And olketa fisherman bae sorre,

Olketa wea savve go fishing lo Nile River bae krae,

And olketa wea savve go torowem fishing net lo wata bae no staka nao.

 9 Olketa wea waka blo olketa for stretem flax*+

And olketa wea weavim linen for wakem white kaleko bae olketa shame.

10 Olketa wea weavim kaleko bae feel sorre.

Evri wakaman wea kasol bae sorre tumas.

11 Olketa leader lo Zoan+ olketa no wise.

Olketa wise man blo Pharaoh olketa givim advaes wea no here stret.+

Hao nao iu savve sei lo Pharaoh:

“Mi kam from laen blo olketa man wea wise,

Wanfala laen blo olketa king bifor”?

12 Then, wea nao olketa wise man blo iu?+

Iu letem olketa talem iu sapos olketa savve finis wanem Jehovah, komanda blo olketa army, hem disaedem abaotem Egypt.

13 Olketa leader lo Zoan bin duim karangge samting

Olketa leader lo Noph,*+ pipol trikim olketa.

Olketa chief lo olketa tribe blo hem leadim Egypt go difren.

14 Jehovah mekem tingting blo hem for konfius.+

And olketa leadim Egypt go difren lo evri samting wea hem duim,

Olsem drunk man wea step lo toroaot blo hemseleva.

15 And Egypt bae no garem eni waka,

Nomata for datfala hed or datfala tail, for niu sut or tol grass.*

16 And lo datfala day, Egypt bae olsem olketa woman wea fraet and seksek, bikos Jehovah, komanda blo olketa army, hem liftimap hand blo hem againstim hem.+ 17 And olketa lo Egypt bae fraet bikos lo datfala land blo Judah. Olketa bae fraet fogud taem olketa herem story abaotem datwan, bikos lo disison wea Jehovah, komanda blo olketa army, hem mekem againstim olketa.+

18 Lo datfala day, faevfala taon lo land lo Egypt bae story lo languis lo Canaan,+ and olketa bae talem promis for faithful lo Jehovah, komanda blo olketa army. Wanfala taon bae olketa kolem lo Datfala Taon for Brekem Daon.

19 Lo datfala day, wanfala altar for Jehovah bae hem stap lo midol lo datfala land lo Egypt, and wanfala post for Jehovah lo baondri blo hem. 20 Bae datwan hem wanfala saen and witness for Jehovah, komanda blo olketa army, lo land lo Egypt. Bikos lo pipol wea spoelem olketa bae olketa singaot go lo Jehovah, and hem bae sendem samwan for sevem olketa, wanfala bigman, wea bae sevem olketa. 21 And Jehovah bae mekem olketa lo Egypt for savve lo hem, and olketa lo Egypt bae savve lo Jehovah lo datfala day, and olketa bae mekem olketa sakrifaes and givim olketa present, and mekem wanfala promis lo Jehovah, and duim wanem olketa promisim. 22 Jehovah bae panisim Egypt,+ hem bae panisim and healim olketa, and olketa bae kam bak lo Jehovah, and hem bae lisin lo wanem olketa askem and healim olketa.

23 Lo datfala day, wanfala main road bae+ kamaot from Egypt for go lo Assyria. Then olketa lo Assyria bae kam lo Egypt, and olketa lo Egypt bae go lo Assyria, and olketa lo Egypt witim olketa lo Assyria bae duim waka blo God tugeta. 24 Lo datfala day, pipol blo Israel bae kamap mek-thri grup wea join witim Egypt and Assyria,+ datwan hem wanfala blessing for earth, 25 bikos Jehovah, komanda blo olketa army, bae blessim olketa, and sei: “Mi blessim pipol blo mi Egypt, and Assyria, wea mi wakem lo hand blo mi, and Israel, wea mi nao onam.”+

20 Lo year wea King Sargon blo Assyria sendem Tartan* go lo Ashdod,+ hem faet againstim Ashdod and tekovarem.+ 2 Lo datfala taem, Jehovah talem Isaiah,+ son blo Amoz, and sei: “Iu go, aotem kaleko for sorre from hips blo iu, and aotem sandol from leg blo iu.” And hem duim datwan, hem wakabaot raon naked and no werem sandol.

3 Then Jehovah sei: “Wei wea servant blo mi Isaiah hem wakabaot raon naked and no werem sandol for thrifala year, hem olsem wanfala saen+ and warning againstim Egypt+ and Ethiopia,+ 4 so king blo Assyria bae leadim olketa blo Egypt go prisoner,+ and olketa blo Ethiopia go lo nara kantri, olketa boy and olketa olo man bae wakabaot naked and no werem sandol, ass blo olketa nomoa showaot, wea diswan mekem Egypt hem shame fogud.* 5 And olketa wea putim hope blo olketa lo Ethiopia, and wea tinghae lo Egypt, olketa bae fraet and bae shame. 6 Lo datfala day, pipol wea stap klosap lo sea bae sei, ‘Lukim samting wea kasem pipol wea iumi putim hope lo olketa, wea iumi ran go lo olketa for olketa helpem and rescuem iumi from king blo Assyria! Wea nao bae iumi ranawe go lo hem distaem?’”

21 Wanfala strong message againstim wilderness blo sea:*+

Hem kam olsem bigfala wind wea blow kam from south,

From wilderness, from wanfala land wea pipol fraetem.+

 2 Wanfala vision wea mi herem hem nogud tumas:

Man for trikim man hem gohed for trikim narawan,

And man for distroe hem distroem olketa samting.

Elam, iu go ap! Media, iu go attakim!+

Bae mi finisim olketa hard taem wea hem kosim.+

 3 Dastawe mi barava feel nogud.*+

Pain wea kasem mi hem hol strong lo mi,

Olsem pain wea kasem woman wea redi for bornem baby.

Mi no laek herem, bikos hem mekem mi sorre.

Mi no laek lukim, bikos hem mekem mi wari.

 4 Heart blo mi no beat strong, mi seksek from mi fraet.

Evening wea mi laekem tumas, hem mekem mi seksek.

 5 Stretem tebol and putim stret olketa chair!

Kaikai and drink!+

Iufala getap, olketa leader, anointim* shield!

 6 Diswan nao samting wea Jehovah talem lo mi:

“Iu go, putim samwan for security, and talem hem for reportim wanem hem lukim.”

 7 And hem lukim wanfala war chariot wea tufala horse pullim,

Wanfala war chariot wea olketa donkey pullim,

Wanfala war chariot wea olketa camel pullim,

Hem lukluk gud, and barava lisin gud.

 8 Then hem singaot olsem wanfala lion:

“O Jehovah, evriday nao mi standap lo taoa blo security,

And evri naet mi standap lo ples blo mi for security.+

 9 Lukim samting wea kam:

Olketa man insaed wanfala war chariot wea tufala horse pullim!”+

Then hem tok big and sei:

“Hem foldaon finis! Babylon hem foldaon finis!+

Evri idol blo olketa god blo olketa hem brekem finis lo graon!”+

10 Olketa pipol blo mi wea olketa step antap olsem grain wea olketa klinim,

Olketa grain lo ples blo mi for aotem grain from skin blo hem,+

Mi talem lo iufala wanem mi herem from God blo Israel, Jehovah, komanda blo olketa army.

11 Wanfala strong message againstim Dumah:*

Samwan from Seir hem singaot kam lo mi:+

“Watchman, daylaet klosap nao?

Watchman, daylaet klosap nao?”

12 Datfala watchman sei:

“Morning hem kakam nao, and naet tu hem kam.

Sapos iufala laek askem eni samting, iufala askem.

Iufala kam bak moa!”

13 Wanfala strong message againstim datfala flat desert:

Iufala olketa man lo Dedan,

Lo naet iufala bae sleep lo forest lo datfala flat desert.+

14 Iufala pipol wea stap lo land lo Tema,

Tekem kam wata for man wea laek drink tumas,+

And tekem kam bred for man wea ranawe.

15 Bikos olketa bin ranawe from sword, from sword wea redi for killim man,

From bow wea bend, and from olketa nogud samting wea happen lo taem blo faet.

16 Bikos diswan nao wanem Jehovah talem lo mi: “Insaed wanfala year, olsem olketa year wea wanfala man hem kasol,* evri glory blo Kedar+ bae hem finis. 17 Olketa strongfala soldia blo Kedar wea stap yet wea savve sut lo bow and arrow bae no staka, bikos Jehovah, God blo Israel hem talem finis.”

22 Wanfala strong message abaotem Valley blo Vision:*+

Wanem nao rong witim iu, dastawe iufala evriwan go antap lo olketa ruf?

 2 Evri samting olobaot lo taon blo iu,

Taon wea fulap lo noes, and taon wea praod.

Olketa wea dae olketa no killim dae lo sword,

And olketa no dae tu lo faet.+

 3 Evri raf ruler blo iu olketa ranawe finis.+

Olketa tekem olketa olsem prisoner nomata olketa no iusim bow.

Evriwan wea olketa faendem, olketa tekem olsem prisoner,+

Nomata olketa bin ranawe go farawe finis.

 4 Dastawe mi sei: “Tanem eye blo iufala from mi,

And bae mi krae fogud.+

No trae for comfortim mi

Bikos lo trabol wea kasem dota blo* pipol blo mi.+

 5 Bikos hem wanfala day for konfius, for lus lo faet and for panic,+

From datfala Sovereign Lord, Jehovah, komanda blo olketa army,

Lo datfala Valley blo Vision.

Olketa enemy distroem olketa wall+

And pipol krae go lo maunten for helpem olketa.

 6 Elam+ pikimap basket wea olketa arrow insaed

And kam lo olketa chariot and olketa horse,*

And Kir+ tekem aot* shield.

 7 Olketa best valley* blo iu

Bae fulap lo olketa war chariot,

And olketa horse* bae stap lo ples wea olketa markem for olketa lo gate,

 8 And datfala wall wea protectim Judah bae aot.

“Lo datfala day, iu bae luk go lo datfala ples wea olketa keepim weapon lo datfala Haos blo Forest,+ 9 and iufala bae lukim staka hol lo wall lo datfala Taon blo David.+ And iufala bae tekem wata lo pool wea stap lo daon.+ 10 Iufala bae kaontem olketa haos lo Jerusalem, and iufala bae brekem daon olketa haos hia for strongim bak datfala wall. 11 And iufala bae wakem wanfala ples between tufala wall mekem wata from datfala old pool flow followim, bat iufala bae no luk go lo Nambawan Man wea Wakem olketa samting hia, and iufala bae no luksavve lo Man wea redyim samting hia longtaem kam bifor.

12 Lo datfala day, Sovereign Lord, Jehovah, komanda blo olketa army,

Bae talem olketa for mas krae and sorre,+

For rezam hed and werem kaleko for sorre.

13 Bat, olketa bae gohed nomoa for celebrate and hapi,

Olketa killim olketa buluka and busarem olketa sheepsheep,

Gohed kaikaim meat and drinkim wine.+

Olketa sei: ‘Iumi kaikai and drink, bikos tumoro bae iumi dae.’”+

14 Then Jehovah, komanda blo olketa army, story lo ear blo mi, and hem sei: “‘Disfala sin wea iufala duim, bae mi no forgivim go kasem taem iufala dae,’+ hem nao wanem Sovereign Lord, Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem.”

15 Diswan nao wanem Sovereign Lord, Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem: “Go lo Shebna,+ wakaman wea lukaftarem datfala haos* blo king, and sei, 16 ‘Wanem nao iu interest lo hem lo hia, and hu nao iu savve lo hem lo hia, dastawe iu katem hol lo ston for wakem burial ples for iuseleva?’ Hem katem hol lo ston lo wanfala hae ples for burial ples blo hem. Hem katemaot from wanfala big ston, wanfala ples for hem rest.* 17 ‘Lukim! Jehovah bae torowem iu go daon, O man, and grabim iu strong. 18 Hem bae pasolem strong lo iu, and torowem iu olsem wanfala ball go lo wanfala big land. Iu bae dae lo there witim olketa naes chariot blo iu, wea datwan hem barava mek shame lo famili blo masta blo iu. 19 And bae mi finisim iu from position blo iu and aotem iu from waka blo iu.

20 “‘Lo datfala day, bae mi kolem servant blo mi Eliakim,+ son blo Hilkiah, 21 and bae mi givim kaleko blo iu for hem werem, and taetem belt blo iu raonem hem,+ and bae mi givim paoa* blo iu lo hand blo hem. And hem bae kamap dadi blo olketa pipol wea stap lo Jerusalem, and blo pipol lo Judah. 22 And mi bae putim key blo famili laen* blo David+ lo shoulder blo hem. Hem bae openem, and no eniwan bae satem, and hem bae satem, and no eniwan bae openem. 23 Mi bae putim hem for stap strong, olsem wanfala peg wea olketa hamarem lo wanfala ples for stap olowe, and hem bae kamap olsem wanfala throne for givim glory lo famili blo dadi blo hem. 24 And olketa bae hangem lo hem evri glory* blo famili blo dadi blo hem, olketa wea kam from laen blo hem, and olketa pikinini* blo hem, evri smol bowl, olketa raon bowl, and tu, evri big jar.

25 “Jehovah, komanda blo olketa army, hem sei, ‘lo datfala day, peg wea olketa hamarem lo ples for hem stap olowe bae hem aot,+ and bae olketa katem and bae hem foldaon, and olketa hevi samting wea hange lo hem bae foldaon and pisis, bikos Jehovah hem talem finis.’”

23 Wanfala strong message abaotem Tyre:+

Krae big, iufala olketa ship blo Tarshish!*+

Bikos harbor hem distroe finis, and no eni ship savve kam insaed.

Lo land lo Kittim+ nao olketa herem kam diswan.

 2 Iufala kwaet, iufala pipol wea stap lo saedsea.

Olketa bisnisman lo Sidon+ wea kam akros lo sea olketa mekem iufala kamap rich.

 3 Olketa tekem grain* blo Shihor*+ go akrosim staka wata,

Tyre kasem selen from olketa samting wea olketa harvestim lo Nile River,

Hem tekem kam profit blo olketa nara nation.+

 4 O Sidon, iu shame, iu wea iu strong taoa lo sea,

Bikos sea hem sei:

“Mi no bin feelim pain for bornem pikinini, and no enitaem mi bornem pikinini,

And no enitaem mi lukaftarem olketa young boy or lukaftarem olketa young gele.”*+

 5 Pipol bae sorre taem olketa herem nius abaotem Tyre,+

Olsem taem olketa herem nius abaotem Egypt.+

 6 Go akros lo Tarshish!

Krae big, iufala pipol wea stap lo saedsea!

 7 Hao, diswan nao taon blo iufala wea taem hem just start pipol mekhae lo hem bifor?

Leg blo hem savve tekem hem go for stap lo olketa farawe ples.

 8 Hu nao mekem disfala disison againstim Tyre,

Taon wea savve markem pipol for rul,

Wea olketa bisnisman blo hem olketa leader,

Wea evriwan lo earth mekhae lo olketa wakaman blo hem wea duim trading?+

 9 Jehovah, komanda blo olketa army nao mekem disfala disison,

For aotem evri naes samting wea mekem hem praod,

For mek shame lo olketa wea pipol evriwea lo earth mekhae lo olketa.+

10 Dota blo Tarshish, iu go akrosim land blo iu olsem iu akrosim Nile River.

No eni wharf* stap nao.+

11 Hem liftimap hand blo hem ovarem sea.

Hem sekem olketa kingdom.

Jehovah givim order finis for olketa distroem olketa strongfala sef ples lo Phoenicia.+

12 And hem sei: “Iu bae no hapi moa,+

Iu wea narawan spoelem iu, virgin dota blo Sidon.

Iu getap, go akros lo Kittim.+

Nomata lo there tu bae iu no rest.”

13 Lukim! Datfala land blo olketa Chaldea.+

Olketa pipol hia nao, and no olketa blo Assyria,+

Olketa nao mekem hem kamap ples for olketa animal lo desert stap lo hem.

Olketa standapim olketa taoa for attakim hem.

Olketa barava distroem olketa strong taoa blo hem,+

And distroem hem gogo ston nating nomoa stap.

14 Krae big, iufala olketa ship blo Tarshish,

Bikos sef ples blo iufala hem distroe finis.+

15 Lo datfala day, pipol bae forgetim Tyre for 70 years,+ semsem olsem full laef* blo wanfala king. Lo end blo 70 years, Tyre bae kamap olsem wanfala prostitute wea olketa sing abaotem lo disfala song:

16 “Prostitute wea pipol forgetim finis, iu tekem wanfala harp, and go raon lo taon.

Pleim gud harp blo iu,

Singim staka song,

Mekem olketa bae rememberim iu.”

17 Lo end blo 70 years, Jehovah bae tingim bak Tyre, and Tyre bae go bak for olketa haerem* hem, and for olsem jury woman for durong witim evri kingdom wea stap evriwea lo earth. 18 Bat profit wea hem tekem and pei hem kasem from olketa haerem hem, bae kamap samting holy for Jehovah. Bae olketa no keepim or putim stap, bikos payment wea hem kasem bae hem for pipol blo Jehovah, mekem olketa savve iusim for kaikai lo hem gogo olketa satisfae, and for werem olketa naes kaleko.+

24 Lukim! Jehovah hem tekem aot evri samting from disfala land* and mekem hem stap emti nomoa.+

Hem tanem ap saed daon,+ and mekem pipol wea stap lo hem for go stap evriwea.+

 2 Hem bae semsem for evriwan:

Olketa pipol and tu, olketa priest,

Wakaman and masta blo hem,

Haosgele and woman wea hem waka for hem,

Man wea baem samting, and man wea salem samting,

Man wea givim samting, and man wea tekem samting,

Man wea givim kaon, and man wea askem kaon.+

 3 Datfala land bae barava emti.

Bae olketa aotem evriting wea stap lo hem,+

Bikos Jehovah talem diswan finis.

 4 Datfala land hem sorre,*+ hem isisi kamap nogud.

Gudfala land hia hem drae, hem gogo for finis.

Olketa important pipol lo land, isisi olketa wik.

 5 Pipol wea stap lo datfala land olketa spoelem finis land hia,+

Bikos olketa no followim olketa law,+

Olketa changem olketa rul,+

And brekem datfala covenant wea stap for olowe.*+

 6 Dastawe datfala trabol kasem land hia,+

And pipol wea stap lo hem nao guilty lo datwan.

Dastawe pipol wea stap lo datfala land isisi olketa no staka,

And tu-thri man nomoa stap.+

 7 Niu wine hem sorre,* vine blo grape hem drae,+

And evriwan wea heart blo olketa hapi olketa feel nogud nao.+

 8 Hapi saond from olketa tambourine hem finis

Noes blo pipol lo taem olketa hapi hem finis.

Hapi saond from harp hem finis tu.+

 9 Olketa no singsing nao taem olketa drink wine,

And alcohol hem teist saoa lo olketa wea drinkim.

10 Datfala taon wea pipol lusim evriting lo hem distroe finis.+

Evri haos hem sat mekem no eniwan savve go insaed.

11 Olketa singaot for wine lo olketa street.

Hapi blo olketa hem finis nao,

Hapi wea stap lo datfala land hem nomoa nao.+

12 Datfala taon hem barava distroe.

Gate hem brek finis gogo hip ston nomoa stap.+

13 Bikos diswan nao samting wea bae happen lo datfala land, midolwan lo olketa pipol wea stap.

Olsem taem olketa hamarem olive tree,+

Olsem taem olketa kolektem leftova grape lo taem wea harvest season hem finis.+

14 Olketa bae singaot big,

Olketa bae singaot witim hapi.

From sea* olketa bae talemaot bigfala glory blo Jehovah.+

15 Dastawe olketa bae mekhae lo Jehovah lo ples blo laet.*+

Lo olketa island lo sea, olketa bae mekhae lo nem blo Jehovah, God blo Israel.+

16 From evri ples lo earth mifala herem olketa song:

“Glory* hem go lo Man wea Raeteous!”+

Bat mi sei: “Mi gogo daon nao, mi gogo daon nao!

Sorre tumas lo mi! Man for trikim man hem gohed trikim pipol.

Man for trik, hem iusim wei for trik for trikim pipol.”+

17 Iu man wea stap lo land, fraet, olketa hol, and olketa trap nao weit for iu.+

18 Eniwan wea ranawe from noes wea mekem man fraet, bae foldaon lo hol,

And eniwan wea kamaot from hol bae pas lo trap.+

Bikos olketa gate blo wata antap bae olketa open,

And olketa faondeson blo land bae seksek.

19 Datfala land hem brek open.

Datfala land hem seksek.

Datfala land hem barava seksek big.+

20 Datfala land hem olsem wanfala drunk man wea no savve wakabaot stret,

And hem lei go and kam olsem wanfala leaf haos wea wind blowim.

Olketa sin blo hem hevi tumas lo hem,+

And hem bae foldaon, mekem hem no savve standap bak moa.

21 Lo datfala day, Jehovah bae judgem army wea stap antap

And lo olketa king blo earth wea stap lo earth.

22 And olketa bae hipap tugeta

Olsem olketa prisoner wea hipap lo wanfala hol,

And olketa bae satem olketa insaed prison.

Bihaen staka day go pas, bae olketa go chekim olketa.

23 Full moon bae haedem feis blo hem,

And sun wea shaen bae shame,+

Bikos Jehovah, komanda blo olketa army, hem kamap King+ lo Maunt Zion,+ and lo Jerusalem,

Glory blo hem bae shaen front lo olketa elder blo pipol blo hem.*+

25 O Jehovah, iu nao God blo mi.

Mi mekhae lo iu, mi praisem nem blo iu,

Bikos iu duim staka nambawan samting,+

Olketa samting hia iu planim from bifor kam,+

Olketa samting wea iu faithful for duim,+ wea man fit for trustim olketa.

 2 Iu bin duim samting wea mekem wanfala taon for kamap hip blo ston,

Wanfala strong taon for barava distroe.

Taoa blo olketa foreigner hem no wanfala taon moa,

And olketa bae no buildim bak.

 3 Dastawe pipol wea strong bae mekhae lo iu.

Taon blo olketa raf nation bae fraet lo iu.+

 4 Bikos iu kamap wanfala sef ples for man nating,

Wanfala sef ples for poor man wea kasem hard taem,+

Wanfala sef ples for haed lo hem from bigfala wind,

And wanfala shade for haed lo hem from hot sun.+

Taem wea olketa raf man olketa attak, hem olsem strong wind wea bangam wall,

 5 Olsem hot blo sun lo wanfala drae ples,

Iu stopem bigfala noes blo olketa stranger.

Olsem shadow blo cloud wea stopem hot blo sun,

Iu stopem nao singsing blo olketa raf man.

 6 Lo maunten hia,+ Jehovah, komanda blo olketa army, bae redyim for evri pipol

Wanfala feast blo olketa naesfala kaikai,+

Wanfala feast blo olketa gudfala wine,*

Olketa naesfala kaikai wea fulap lo olketa gris insaed olketa bon,

Gudfala wine wea olketa klinim gud.

 7 Lo maunten hia, hem bae aotem* kaleko wea kavarem evri pipol

And samting* wea olketa weavim for kavarem evri nation.

 8 Hem bae swallom daon* dae for olowe,+

And Sovereign Lord, Jehovah bae draem tias from eye blo evriwan.+

Hem bae aotem shame wea pipol blo hem kasem evriwea lo earth,

Bikos diswan nao wanem Jehovah talem.

 9 Lo datfala day, olketa bae sei:

“Lukim! Diswan nao God blo iumi!+

Hem nao iumi hope lo hem,+

And hem bae sevem iumi.+

Diswan hem Jehovah!

Hem nao iumi hope lo hem.

Iumi mas hapi and feel gud from hem sevem iumi.”+

10 Bikos hand blo Jehovah bae stap antap lo disfala maunten,+

And bae stepim Moab lo ples blo hem+

Olsem drae grass wea animal step antap lo hip blo siti.

11 Hem bae putim hand blo hem go lo hem*

Olsem wanfala man for swim wea swingim hand blo hem taem hem swim lo sea,

Hem bae daonem praod fasin blo Moab+

From hem savve tumas for muvim hand blo hem.

12 And strongfala taon blo iu, witim olketa hae wall for security,

Hem bae brekem daon.

Hem bae brekem daon gogo hem kamap dust lo graon.

26 Lo datfala day, pipol bae singim disfala song+ lo land blo Judah:+

“Mifala garem wanfala strong taon.+

Wei wea hem sevem mifala hem olsem olketa wall, and graon wea olketa hipimap raonem taon.+

 2 Iufala openem olketa gate+ mekem nation hia wea raeteous savve kam insaed,

Wanfala nation wea gohed for duim stret samting.

 3 Iu bae protectim olketa wea barava depend lo iu.

Peace wea iu givim lo olketa bae no savve finis,+

Bikos olketa putim trust blo olketa lo iu.+

 4 Trustim Jehovah for olowe,+

Bikos Jah* Jehovah hem Rock wea stap for olowe.+

 5 From hem daonem pipol wea stap hae antap, lo datfala taon wea hae.

Hem daonem taon hia,

Hem daonem go daon lo graon,

Hem daonem go kasem dust.

 6 Leg nao bae stepim taon hia,

Leg blo man wea narawan treatim nogud, olketa footstep blo poor man.”

 7 Road blo man wea raeteous hem stret.

Bikos wei blo iu hem stret,

Iu bae mekem gogo blo man wea raeteous hem isi.

 8 O Jehovah, taem mifala followim road blo iu wea followim justice,

Hope blo mifala hem lo iu.

Mifala laekem tumas nem blo iu and for rememberim iu.*

 9 Lo naet mi laekem iu tumas lo full heart blo mi,

Tru tumas, lo full heart blo mi, mi lukaotem iu.+

Bikos taem iu givim judgment for olketa lo earth,

Olketa pipol wea stap lo land hia lane abaotem samting wea raeteous.+

10 Nomata sapos iu sorre lo man wea wicked,

Hem bae no lane abaotem samting wea raeteous.+

Nomata hem stap lo land wea raeteous fasin stap, hem bae gohed duim nogud samting,+

And hem bae no luksavve lo bigfala paoa blo Jehovah.+

11 O Jehovah, iu liftimap hand blo iu, bat olketa nating lukim datwan.+

Bae olketa lukim iu protectim pipol blo iu, and datwan bae mekem olketa shame.

Tru tumas, fire for olketa enemy blo iu bae bonem olketa.

12 O Jehovah, iu bae givim peace lo mifala,+

Bikos evri samting wea mifala bin duim

Iu nao mekem evriting hia kamap tru for mifala.

13 O Jehovah, God blo mifala, olketa nara ruler tu stap wea rul ovarem mifala,+

Bat nem blo iu nomoa mifala mekhae lo hem.+

14 Olketa dae finis. Bae olketa no savve laef.

Olketa no garem paoa, olketa bae no laef bak.+

Bikos iu duim samting lo olketa and finisim olketa

For panisim olketa and distroem evri samting wea mekem pipol for tingim olketa lo hem.

15 O Jehovah, iu mekem nation hia for kamap big,

Iu mekem nation hia for kamap big.

Iu mekhae lo iuseleva.+

Iu muvim evri baondri lo land hia mekem hem big.+

16 O Jehovah, taem olketa kasem hard taem olketa tane kam lo iu.

Taem iu disciplinem olketa, olketa prea kwaet kam lo iu lo full heart blo olketa.+

17 Olsem wanfala babule woman wea redi for bornem baby

Wea feelim bigfala pain and singaot big,

Hem nao hao iu mekem mifala feel, O Jehovah.

18 Mifala babule, mifala bin feelim pain for bornem baby,

Bat hem olsem mifala bornem wind nomoa.

Mifala nating duim eni samting for sevem land hia,

And no eniwan born for stap lo land hia.

19 “Olketa blo iu wea dae bae laef.

Olketa dead body blo mi* bae getap.+

Wekap and singaot from iufala hapi,

Iufala pipol wea stap lo dust!+

Bikos dew wea kam from iu, hem olsem dew lo morning,*

And graon bae givim kam olketa wea dae wea no garem paoa for olketa laef bak.

20 Pipol blo mi, iufala go insaed olketa rum blo iufala,

And satem kam door bihaen iufala.+

Iufala haed insaed for lelebet taem

Go kasem taem kros blo God hem finis.+

21 Bikos, Jehovah hem kam from ples wea hem stap

For mekem pipol wea stap lo land hia, for givim ansa for rong wea olketa duim,

And wei wea land hia guilty lo blood bae showaot klia

And bae hem no savve haedem moa olketa wea dae lo hem.”

27 Lo datfala day, Jehovah bae tekem big, sharp, and strongfala sword blo hem,+

And tane go lo Leviathan,* datfala snek wea muv kwiktaem,

Lo Leviathan, datfala snek wea savve twistim body blo hem,

And hem bae killim dae bigfala animal hia wea stap lo sea.

 2 Lo datfala day iufala singsing for hem:*

“Wanfala grape planteison wea garem staka grape for mekem wine!+

 3 Mi Jehovah, mi nao lukaftarem hem.+

Evritaem mi watarem hem.+

Mi protectim hem lo naet and lo day,

Mekem no eniwan savve kam for spoelem hem.+

 4 Mi no kros.+

Hu nao bae kam witim olketa smol tree wea garem nila, and olketa rabis grass for againstim mi lo taem blo faet?

Bae mi stepim olketa and bonem olketa evriwan lo fire.

 5 Sapos nomoa, letem hem hol strong lo sef ples blo mi.

Letem hem kam mek peace witim mi,

And peace nao hem kam for mekem witim mi.”

 6 Lo olketa day wea kam Jacob bae grow and garem rut,

Israel bae garem flaoa and niu sut,+

And olketa bae fulimap land hia lo staka kaikai.+

 7 Waswe, fitim for olketa whipim nogud lo hem olsem?

Or hao, fitim for olketa killim hem dae olsem pipol blo hem wea olketa dae lo faet?

 8 Iu bae tok strong lo hem olsem iu raoa witim hem taem iu sendem hem go.

Bae iu aotem hem lo day wea east wind hem blow, from iu barava kros.+

 9 So from diswan, iu bae forgivim sin blo Jacob,+

And diswan nao wanem bae happen taem iu tekem aot sin blo hem:

Hem bae mekem evri ston lo altar

For olsem olketa white chalk wea pisis gogo asis nomoa stap,

And olketa post for worship* or olketa incense stand bae no stap.+

10 Bikos datfala strong taon bae hem stap emti,

Olketa ples wea animal kaikai lo hem bae olketa lusim and stap nating nomoa olsem wilderness.+

Young buluka bae kaikai and leidaon lo there

And bae finisim olketa branch blo hem.+

11 Taem olketa niu branch blo hem kamap drae,

Olketa woman bae kam and brekem aot olketa,

For mekem fire lo olketa.

Bikos pipol hia no savve minim samting.+

Dastawe Man wea Wakem olketa bae no showim mercy lo olketa,

And Man wea formim olketa bae no kaen lo olketa.+

12 Iufala pipol blo Israel, lo datfala day, Jehovah bae aotem frut from datfala River* wea ran go kasem Valley* lo Egypt,+ and hem bae hipimap each wan lo iufala.+ 13 Lo datfala day, olketa bae blowim wanfala big horn,+ and olketa wea distroe lo land blo Assyria+ and olketa wea stap olobaot lo land blo Egypt,+ bae kam and baodaon lo Jehovah lo datfala holy maunten lo Jerusalem.+

28 Sorre tumas lo naesfala* kraon* blo olketa drunk man lo Ephraim+

And lo flaoa wea mekem hem luk naes wea gogo for dae,

Wea stap antap lo hed blo valley wea garem gudfala graon, blo pipol wea wine kontrolem olketa!

 2 Lukim! Jehovah garem samwan wea strong and garem paoa.

Olsem bigfala hail ston wea foldaon, wanfala strong wind wea distroem evri samting,

Olsem bigfala thunder blo wata wea ran strong,

Hem bae torowem strong kraon hia go daon lo earth.

 3 Olketa naesfala* kraon blo olketa drunk man lo Ephraim

Bae hem stepim lo leg blo hem.+

 4 And flaoa wea mekem hem luk naes wea gogo for dae,

Wea stap antap lo hed blo valley wea garem gudfala graon,

Bae kamap olsem firstfala fig wea raep bifor summer season* hem start.

Taem samwan lukim datwan, hem tekem lo hand blo hem and kwiktaem swallom daon.

5 Lo datfala day, Jehovah, komanda blo olketa army, bae kamap wanfala nambawan kraon, and naesfala flaoa for olketa pipol blo hem wea stap yet.+ 6 And bae hem mekem man wea sidaon for judge for followim justice, and givim strong lo olketa wea blokem attak lo gate blo taon.+

 7 And olketa hia tu, wine mekem olketa go difren.

Olketa alcohol blo olketa mekem olketa no wakabaot stret.

Priest and profet go difren bikos lo alcohol.

Wine mekem olketa konfius,

And alcohol blo olketa mekem olketa go difren.

From olketa no lukluk gud, datwan mekem olketa go difren,

And olketa mekem disison wea no stret.+

 8 Tebol blo olketa fulap lo toroaot wea nogud tumas

Toroaot hia stap evriwea.

 9 “Olketa tok olsem, ‘Hu nao bae hem teachim olketa,

And hu nao bae hem explainim message hia lo olketa?

Hao, mifala olketa pikinini wea just lusim susu,

Wea olketa just tekem aot susu from mifala?’”

10 Bikos hem sei “komand then nara komand, komand then nara komand,

Wanfala rul then nara rul, wanfala rul then nara rul,*+

Lelebet lo hia, lelebet lo there.”

11 So thru lo olketa wea toktok blo olketa no isi for minim, and lo wanfala difren languis, bae hem story witim pipol hia.+ 12 Wantaem bifor hem talem olketa: “Disfala ples hem for rest. Olketa wea taed savve kam and rest lo hem. Hem ples for olketa kasem strong,” bat olketa les for herem.+ 13 Dastawe lo olketa, toktok blo Jehovah hem olsem:

“Komand then nara komand, komand then nara komand,

Wanfala rul then nara rul, wanfala rul then nara rul,*+

Lelebet lo hia, lelebet lo there,”

Mekem taem olketa wakabaot,

Olketa bae stambol and foldaon go bak

And olketa bae garekil and foldaon lo trap and pas insaed.+

14 So iufala wea savve tokplas, herem kam toktok blo Jehovah,

Iufala olketa ruler blo pipol hia wea stap lo Jerusalem,

15 Bikos iufala tok olsem:

“Mifala mekem covenant witim Dae,+

And witim Grev* mifala mekem agreement.

Taem flash flood hem ran strong kam,

Bae hem no kasem mifala,

Bikos mifala mekem laea toktok kamap sef ples blo mifala

And laea wea mifala talem hem haedem mifala.”+

16 So diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem:

“Mi putim olsem faondeson lo Zion wanfala ston wea kasem test,+

Wanfala spesol kona ston+ wea garem strong faondeson.+

Eniwan wea showimaot faith lo hem bae no panic.+

17 And mi bae mekem justice hem olsem string for measurem samting+

And raeteous wei hem olsem tul for levelem samting.*+

Hail ston bae distroem sef ples wea hem laea wan nomoa,

And wata bae tekem aot ples blo olketa for haed.

18 Covenant wea iufala mekem witim Dae bae hem finis,

And agreement wea iufala mekem witim Grev* bae no helpem iufala.+

Taem flash flood hem ran strong kam,

Hem bae distroem iufala.

19 Evritaem wea hem ran strong kam,

Hem bae tekem iufala go.+

Bikos hem bae ran strong kam lo evri morning,

Lo daytaem and lo naet taem.

From olketa fraet, datwan nomoa bae mekem olketa minim samting wea olketa bin herem bifor.”*

20 Bikos bed hem short tumas for man stretem leg lo hem,

And blanket hem smol tumas for man kava lo hem.

21 Jehovah bae getap olsem hem duim lo Maunt Perazim.

Hem bae standap kam olsem hem duim lo datfala valley* klosap lo Gibeon,+

Mekem hem duim waka blo hem, waka blo hem wea barava difren

And for hem gohed duim nao waka blo hem, waka blo hem wea no enitaem hem duim bifor.+

22 So iufala no mekfani,+

Nogud olketa rope wea olketa taengem lo iufala hem taet go moa,

Bikos mi herem finis from Sovereign Lord Jehovah, komanda blo olketa army,

Dat hem disaed finis for distroem full land hia.+

23 Openem ear blo iufala, and lisin lo voice blo mi.

Lisin gud and herem wanem mi talem.

24 Waswe, man for hou hem houm graon full day, bifor hem plantim seed?

Hao, hem gohed nomoa for separatem graon mekem graon hia soft?+

25 Taem hem levelem finis datfala graon,

Bae hem torowem seed blo olketa blak cumin and plantim cumin, iaman!

And bae hem plantim wheat, millet, and barley lo ples wea hem markem for olketa, iaman!

And plantim spelt*+ raonem baondri blo datfala garden, iaman!

26 Bikos God nao teachim* hem lo stretfala wei for followim.

God blo hem givim instruction lo hem.+

27 Pipol no savve smasem blak cumin witim flat timba for aotem wheat,+

And olketa no iusim wagon mekem wheel rola antap lo cumin.

Bat, olketa iusim stik for hamarem seed blo blak cumin,

And iusim long stik for hamarem cumin.

28 Hao, wanfala man savve hamarem grain for mekem bred?

Nomoa, bae hem no gohed for hamarem and no stop.+

And taem olketa horse blo hem pullim wagon blo hem and rola antap,

Bae hem no barava smasem.+

29 Olketa samting hia tu kam from Jehovah, komanda blo olketa army,

Wea kaonsel* blo hem nambawan

And olketa samting hem duim hem barava gud.*+

29 “Sorre tumas lo Ariel,* Ariel, datfala taon wea David camp lo hem!+

Gohed for holem olketa festival blo iufala,+

Gohed for holem evri year.

 2 Bat bae mi mekem trabol for kasem Ariel,+

And hem bae sorre tumas and krae big,+

And bae mi luk lo taon hia olsem hem ples wea fire blo altar blo God hem stap.+

 3 Bae mi putim camp raonem iu lo evri saed for againstim iu,

And bae mi putim ap olketa timba post raonem iu

And hipimap olketa samting raonem iu for againstim iu.+

 4 Bae iu barava go daon.

Iu bae story kam from graon,

And wanem iu talem, dust bae mekem hem no klia.

Voice blo iu bae kam from graon+

Olsem voice blo man wea story witim demon,

And toktok blo iu bae here smol kam from dust.

 5 Grup blo olketa enemy* blo iu bae olsem paoda,+

Grup blo olketa raf man bae olsem skin blo wheat wea wind blowim go.+

And diswan bae seknomoa hem happen kwiktaem.+

 6 Jehovah, komanda blo olketa army, bae tane kam lo iu

Witim thunder and earthquake and bigfala noes,

Witim strong wind and cyclone and laet from fire wea savve bonem samting.”+

 7 Then datfala grup blo evri nation olketa kam for faet againstim Ariel+

Evriwan wea kam for faet againstim hem,

Olketa taoa wea raonem hem for againstim hem,

And olketa wea mekem trabol for kasem hem,

Bae olsem wanfala dream, wanfala vision lo naet.

 8 Tru tumas, hem bae olsem taem samwan wea hangere hem dream dat hem kaikai,

Bat taem hem wekap hem hangere yet,

And hem olsem taem samwan wea thirsty hem dream dat hem drinkim wata,

Bat taem hem wekap hem taed and thirsty yet,

So diswan nao wanem bae happen lo grup blo evri nation

Wea faet againstim Maunt Zion.+

 9 Iufala seksek and sapraes,+

Satem eye blo iufala seleva mekem iufala no lukluk.+

Olketa drunk, bat no from wine,

Olketa no wakabaot stret, bat no from alcohol.

10 Bikos Jehovah mekem iufala for deepim sleep.+

Hem satem eye blo iufala, olketa profet,+

And hem kavarem hed blo iufala, olketa man for lukim vision.+

11 For iufala, evri vision hem olsem olketa toktok insaed wanfala buk wea olketa satem gud.+ Taem olketa givim lo samwan wea savve read, and sei lo hem: “Plis, iu readim big kam diswan,” hem bae sei: “Mi no savve readim, bikos olketa satem gud.” 12 And taem olketa givim buk hia lo samwan wea no savve read, and sei lo hem: “Plis, readim diswan,” hem bae sei: “Mi nao barava no savve read.”

13 Jehovah sei: “Pipol hia kam lo mi witim toktok lo mouth blo olketa nomoa

And olketa honorim mi lo lips blo olketa nomoa,+

Bat heart blo olketa farawe from mi.

And wei wea olketa fraet lo mi hem followim nomoa olketa law wea olketa man nomoa teachim.+

14 So, mi nao Man wea bae duim moa olketa nambawan samting for pipol hia,+

Olketa samting wea barava spesol.

And wisdom blo olketa wise man blo olketa bae finis,

And wei for minim samting wea olketa wise man blo olketa garem, bae nomoa nao.”+

15 Sorre tumas lo olketa wea waka hard for haedem olketa plan* blo olketa from Jehovah.+

Olketa duim olketa samting lo ples wea dark,

And olketa sei: “Hu nao bae lukim iumi?

Hu nao savve lo wanem iumi duim?”+

16 Iufala twistim evri samting!

Hao, man for wakem samting lo clay hem semsem olsem clay?+

Hao, samting wea man wakem savve sei abaotem man wea wakem hem:

“Hem nating wakem mi”?+

And waswe, samting wea man mekem savve sei abaotem man wea mekem hem:

“Hem no minim eni samting”?+

17 Insaed short taem nomoa, Lebanon bae kamap ples wea olketa frut tree grow lo hem,+

And ples wea olketa frut tree hia grow lo hem bae kamap olsem wanfala forest.+

18 Lo datfala day, olketa wea earpas bae herem olketa toktok insaed lo buk hia,

And eye wea blind bae luk kam from shadow and from darkness.+

19 Olketa wea hambol bae barava hapi lo Jehovah,

And olketa poor man bae hapi lo datfala Holy Wan blo Israel.+

20 Bikos datfala man wea raf bae nomoa nao,

Man wea tokplas bae gogo hem finis,

And evriwan wea weit nomoa for mek trabol bae finis for olowe,+

21 Olketa wea talem samting wea no tru for mekem narawan guilty,

Wea putim olketa trap for man wea defendim case lo gate blo taon,+

And wea talem laea samting for accusim man wea raeteous for hem no kasem justice.+

22 So diswan nao wanem Jehovah, man wea mekem Abraham hem free,+ hem talem lo olketa lo laen blo Jacob:

“Jacob bae no shame moa,

And feis blo hem bae no luk sorre moa.*+

23 Bikos taem hem lukim olketa pikinini blo hem,

Olketa wea mi wakem lo hand blo mi, wea stap midolwan lo hem,+

Olketa bae mekhae lo nem blo mi.

Yes, olketa bae mekhae lo Holy Wan blo Jacob,

And olketa bae showimaot respect lo God blo Israel.+

24 Olketa wea tingting blo olketa go difren, olketa bae minim samting,

And olketa wea komplen bae acceptim discipline.”

30 Jehovah hem sei: “Sorre tumas lo olketa son wea bighed,+

Olketa wea followim olketa plan wea hem no blo mi,+

Wea mekem agreement witim olketa nara nation,* bat no followim tingting blo mi,

Wea datwan mekem olketa gohed nomoa for duim sin.

 2 Olketa go daon lo Egypt+ and olketa nating faendemaot tingting blo mi,+

Olketa go for kasem protection blo Pharaoh*

And for stap sef lo shadow blo Egypt!

 3 Bat protection wea iufala kasem from Pharaoh bae kamap samting for iufala shame lo hem,

And shadow blo Egypt wea iufala go for stap sef lo hem, bae mekem iufala barava shame.+

 4 Olketa prince blo hem olketa lo Zoan nao,+

And olketa messenger blo hem, olketa kasem finis Hanes.

 5 Olketa evriwan bae kasem shame

From pipol wea no givim eni gud samting lo olketa,

Wea no savve helpem or duim eni gud samting for olketa,

Bat bae mek shame lo olketa and mekem olketa feel nogud nomoa.”+

6 Wanfala strong message againstim olketa animal lo south:

Lo land wea kasem trabol and hard taem,

From lion, lion wea singaot big,

From poison snek and snek wea baet fast wea garem poison olsem fire,*

Olketa karem olketa riches blo olketa lo baksaed blo olketa donkey

And olketa present blo olketa lo baksaed blo olketa camel.

Bat olketa samting hia bae no helpem pipol hia.

 7 Bikos help wea Egypt givim hem iusles nomoa.+

So mi kolem diswan lo: “Rahab,+ wea sidaon kwaet nomoa.”

 8 “So iu go front lo olketa, and raetem daon toktok hia lo wanfala tablet,

And insaed lo wanfala buk,+

Mekem hem stap for olketa wea kam bihaen

Olsem wanfala witness for olowe.+

 9 Bikos olketa bighed pipol,+ olketa son wea savve trikim pipol,+

Olketa son wea no willing for followim law* blo Jehovah.+

10 Olketa sei lo olketa seer,* ‘Iufala no lukluk,’

And lo olketa man for lukim vision, ‘No talem mifala olketa vision wea tru.+

Talem mifala nomoa olketa samting wea mifala laek herem, eni vision nomoa wea no tru.+

11 Tane difren from stretfala wei, lusim datfala road.

Iufala stop for storyim datfala Holy Wan blo Israel front lo mifala.’”+

12 So, diswan nao wanem datfala Holy Wan blo Israel talem:

“Bikos iufala rejectim toktok blo mi+

And trustim wei wea pipol laea and trikim narawan

And iufala depend lo olketa samting hia,+

13 So sin wea iufala duim bae hem olsem wanfala wall wea brek,

Olsem wanfala hae wall wea krak, wea redi for foldaon.

Wea seknomoa hem foldaon semtaem.

14 Hem bae brek olsem bigfala jar blo man for wakem samting lo clay,

Hem bae pisis gogo no eni part blo hem bae stap

For brumim olketa chakol wea laet lo ples blo fire

Or for kasem wata from wanfala smol pool.”*

15 Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah, datfala Holy Wan blo Israel hem talem:

“Sapos iufala kam bak lo mi and stap kwaet, bae iufala sev.

Sapos mind blo iufala hem kwaet and showim dat iufala trustim mi, bae iufala strong.”+

Bat iufala no laek for duim datwan.+

16 And iufala sei: “Nomoa, mifala bae ranawe lo olketa horse!”

So iufala bae ranawe.

And iufala sei tu: “Mifala bae raedem olketa horse wea ran fast!”+

So olketa wea ronem iufala bae ran fast go moa.+

17 Wan thousand man bae fraet lo samting wea wanfala man nomoa duim.+

Iufala bae ranawe lo samting wea faevfala man nomoa duim

Go kasem taem olketa wea stap bihaen, olketa olsem wanfala post antap lo wanfala maunten,

Olsem wanfala saen post antap lo wanfala hill.+

18 Bat Jehovah hem patient for weit for showim kaen fasin lo iufala,+

And hem bae getap for showim mercy lo iufala.+

Bikos Jehovah hem God blo justice.+

Evriwan wea gohed for weit lo* hem olketa hapi.+

19 Taem pipol stap lo Zion, lo Jerusalem,+ iu bae no krae moa.+ Hem bae barava kaen lo iu taem iu krae lo hem for help. Hem bae ansarem iu lo semtaem wea hem herem.+ 20 Nomata Jehovah bae givim trabol olsem bred for iufala, and hard taem olsem wata for iufala,+ Nambawan Teacher blo iufala bae no haed moa from iufala, and iufala bae lukim Nambawan Teacher blo iufala+ lo eye blo iufala. 21 And ear blo iufala bae herem wanfala voice bihaen lo iufala, wea sei: “Diswan nao road.+ Wakabaot followim,” nogud iufala tingting for go lo raet saed or nogud iufala tingting for go lo left saed.+

22 And iufala bae mekem for kamap dirty, silver wea olketa coatim lo olketa idol blo iufala, and gold wea olketa coatim lo olketa metal statue* blo iufala.+ Iufala bae torowem olketa olsem wanfala kaleko wea garem blood blo period lo hem and sei lo olketa, “Rabis samting!”*+ 23 And hem bae givim kam rain for seed wea iu plantim lo graon,+ and kaikai wea kamaot from graon hia bae hem staka fogud and barava healthy.*+ Lo datfala day, olketa animal blo iu bae kaikaim grass lo olketa big open ples wea garem olketa grass.+ 24 And olketa buluka and olketa donkey wea savve houm graon, bae kaikaim grass wea mix witim sorrel plant, wea olketa separatem witim savol and long fork. 25 And antap evri hae maunten and antap evri hae hill, bae hem garem olketa stream and olketa ples for wata ran followim.+ Olketa samting hia bae happen lo day wea staka pipol dae taem olketa taoa foldaon. 26 And laet wea kam from full moon, bae olsem laet wea kam from sun. And laet wea kam from sun bae hem sevenfala taem strong go moa+ olsem braet laet lo sevenfala day. Diswan bae happen lo day wea Jehovah bandagem garekil* blo pipol blo hem,+ and healim bigfala garekil wea hem kosim lo olketa.+

27 Lukim! Nem blo Jehovah hem kam from farawe ples,

Hem kam witim bigfala kros and witim olketa thik cloud.

Mouth blo hem fulap lo kros,

And tongue blo hem olsem fire wea savve bonem samting.+

28 Brith blo hem olsem wanfala stream wea flood gogo hem kasem nek,

For sekem olketa nation olsem hem putim olketa lo wanfala strainer for distroem olketa.

And Hem bae putim wanfala rope lo mouth blo olketa pipol+ for leadim olketa go difren.

29 Bat singsing blo iufala bae olsem song wea pipol singim lo naet

Taem iufala redi* for wanfala festival,+

And heart blo iufala bae hapi olsem man

Wea wakabaot and blowim* flute

Wea followim road for go lo maunten blo Jehovah, wea hem datfala Rock blo Israel.+

30 Jehovah bae mekem pipol for herem strongfala voice blo hem+

And for olketa lukim hand blo hem+ wea kam daon for showim kros blo hem olsem fire wea hot,+

Witim laet blo fire wea savve bonem samting,+

Wanfala big hevi rain+ and bigfala thunder and olketa hail ston.+

31 Bikos lo voice blo Jehovah, olketa blo Assyria bae fraet fogud.+

Bae hem killim olketa witim wanfala stik.+

32 And evritaem Jehovah swingim stik blo hem for givim panis

Wea hem bae iusim lo olketa blo Assyria

Saond blo olketa tambourine and olketa harp bae go witim+

Taem hem redyim hand blo hem for faet againstim olketa.+

33 Bikos Topheth* blo hem+ redi finis.

And tu, hem redyim finis for king.+

Hem hipimap olketa firewood deep go daon and big,

Witim staka firewood and fire.

Brith blo Jehovah, wea olsem sulfur wea ran kam,

Bae laetem datwan.

31 Sorre tumas lo olketa wea go daon lo Egypt for kasem help,+

Olketa wea depend lo olketa horse,+

Olketa wea trustim olketa war chariot bikos olketa staka tumas,

And lo olketa horse for faet* bikos olketa strong tumas.

Bat olketa no luk lo datfala Holy Wan blo Israel,

And olketa no lukaotem Jehovah.

 2 Bat hem tu wise and hem bae mekem trabol,

And hem bae no tekem bak toktok blo hem.

Hem bae kamap againstim haos blo pipol wea duim nogud samting

And againstim olketa wea helpem pipol wea duim nogud samting.+

 3 Olketa Egyptian hia olketa man nomoa, and olketa no God.

Olketa horse blo olketa hem animal nomoa, and no spirit.+

Taem Jehovah stretem go hand blo hem,

Eniwan wea laek helpem narawan bae stambol

And eniwan wea kasem help bae foldaon.

Olketa evriwan bae finis lo semtaem.

 4 Diswan nao wanem Jehovah talem lo mi:

“Lo sem wei olsem lion, wanfala strong young lion wea singaot ovarem animal wea hem redi for kaikaim,

Taem wanfala grup blo shepherd hipap for againstim hem,

Voice blo olketa no mekem hem fraet

Or hem no wari lo noes olketa mekem,

So Jehovah, komanda blo olketa army tu bae kam daon for faet

Ovarem Maunt Zion and ovarem hill blo hem.

 5 Olsem olketa bird wea flae kwiktaem kam, Jehovah, komanda blo olketa army tu bae kwiktaem defendim Jerusalem.+

Bae hem defendim and sevem hem.

Bae hem tekem hem aot and rescuem hem.”

6 “Pipol blo Israel, iufala kam bak lo Man wea iufala barava againstim hem.+ 7 Bikos lo datfala day, each wan bae rejectim olketa iusles god blo hem wea olketa wakem lo silver, and olketa iusles god blo hem wea olketa wakem lo gold, wea iufala wakem lo hand blo iufala and hem wanfala sin.

 8 And datfala man blo Assyria bae dae lo sword, bat no lo sword blo man.

And wanfala sword wea hem no sword blo man, bae finisim hem.+

Hem bae ranawe bikos lo datfala sword,

And olketa young man blo hem bae waka olsem slave.

 9 Cave blo hem bae finis bikos hem barava fraet,

And olketa leader blo hem bae barava fraet bikos lo datfala saen post,” hem nao wanem Jehovah talem,

Wea laet* blo hem lo Zion and wea bigfala hot oven blo hem lo Jerusalem.

32 Lukim! Wanfala king+ bae rul followim raeteous fasin,+

And olketa prince bae rul followim justice.

 2 And each wan bae hem olsem wanfala ples for haed* from wind,

Wanfala ples for haed* from bigfala rain,

Olsem olketa stream blo wata lo land wea no garem wata,+

Olsem shadow blo bigfala ston lo land wea drae fogud.

 3 Then eye blo olketa wea savve lukluk, bae hem no sat moa,

And ear blo olketa wea savve herehere, bae lisin gud.

 4 Heart blo olketa wea hariap for duim samting, bae ting raonem gud olketa samting,

And tongue wea no savve toktok gud, bae story gud and klia.+

 5 Man wea no garem gudfala tingting, bae pipol no kolem hem moa lo man wea hapi for givim samting,

And man wea no followim gudfala wei, bae pipol no kolem hem moa lo important man.

 6 Bikos man wea no garem gudfala tingting, bae talem samting wea no here stret,

And heart blo hem bae planim olketa nogud samting,+

For sapotim apostate tingting* and for talem nogud samting againstim Jehovah,

For mekem man wea hangere for no kasem kaikai

And for mekem man wea thirsty for no kasem samting for drinkim.

 7 Olketa plan blo man wea no followim gudfala fasin hem nogud,+

Hem mekhae lo olketa fasin for shame lo hem

Hem talem olketa laea samting for spoelem man wea pipol treatim nogud,+

Nomata taem man wea poor talem stret samting.

 8 Bat man wea hapi for givim samting, hem from heart blo hem nao laek for duim datwan,

And gudfala wei blo hem for givim samting, bae hem gohed for duim.

 9 “Iufala olketa woman wea satisfae nomoa lo laef, iufala getap and lisin lo voice blo mi!

Iufala olketa dota wea no warim eni samting,+ lisin lo wanem mi talem!

10 Bihaen wanfala year, iufala wea no warim eni samting, bae iufala wari,

Bikos iufala bae nating hipimap eni frut, taem season for harvestim grape hem finis.+

11 Iufala olketa woman wea satisfae nomoa lo laef, iufala seksek!

Iufala wea no warim eni samting, iufala wari!

Aotem kaleko blo iufala,

And taengem kaleko for sorre raonem hips blo iufala.+

12 Iufala krae, and whipim chest blo iufala

For olketa gudfala grape planteison and vine blo grape wea garem staka frut.

13 Olketa nila grass and olketa plant wea garem nila bae kavarem graon blo pipol blo mi,

Olketa bae kavarem evri haos wea lo bifor pipol hapi insaed,

Tru tumas, taon wea olketa mekhae lo hem.+

14 Bikos olketa lusim finis strongfala taoa.

Taon wea olketa savve mek noes lo hem stap emti nao.+

Ophel+ and datfala taoa blo security bae kamap samting wea stap emti for olowe nao,

And olketa wild donkey hapi for stap lo hem,

And ples for olketa sheepsheep kaikai lo hem,+

15 Go kasem taem God pourim kam daon spirit lo iumi,+

And wilderness hem kamap ples wea olketa frut tree grow lo hem,

And ples wea olketa frut tree hia grow hem kamap olsem wanfala forest.+

16 Then justice bae stap lo wilderness,

And raeteous fasin bae stap lo ples wea olketa frut tree grow lo hem.+

17 Samting wea kamaot from trufala raeteous fasin, hem peace,+

And frut blo trufala raeteous fasin, hem wei for stap sef and for stap lo peace for olowe.+

18 Pipol blo mi bae stap lo ples wea peace hem stap,

Lo olketa sef ples, and olketa ples for rest wea kwaet.+

19 Bat hail ston bae distroem forest,

And taon hia bae barava flat lo graon.

20 Iufala hapi, iufala wea plantim seed saed lo olketa wata,

And wea letem olketa bull and donkey go free.”+

33 Sorre tumas lo iu, iu man for spoelem samting, bat no eniwan bin spoelem iu,+

Iu man for givim fren go lo enemy, bat no eniwan bin givim iu lo enemy!

Taem iu spoelem evri samting finis, bae olketa spoelem iu.+

Taem iu givim fren go lo enemy finis, bae olketa givim iu lo enemy.

 2 O Jehovah, iu kaen lo mifala.+

Hope blo mifala hem lo iu.

Iu nao strong* blo mifala+ lo evri morning,

Tru tumas, iu savve sevem mifala lo taem blo trabol.+

 3 Pipol ranawe taem olketa herem bigfala noes.

Taem iu getap, olketa nation go olobaot.+

 4 Olsem olketa locust* wea hangere tumas, so hem nao hao iufala bae tekem olketa gud samting.

Pipol bae hariap kam for olketa, olsem olketa locust wea garem wing wea flae kam.

 5 Pipol bae mekhae lo Jehovah,

From hem stap lo ples wea hem hae.

Hem bae fulimap Zion witim justice and raeteous fasin.

 6 Hem nao man wea mekem iufala stap gud.

Hem sevem iufala staka taem,+ givim wisdom, knowledge, and wei for fraet lo Jehovah+

Diswan nao samting hem tinghae lo hem.

 7 Lukim! Olketa strong man blo olketa go aot lo street and krae big.

Olketa messenger blo peace olketa krae fogud.

 8 Olketa main road olketa emti finis.

No eniwan wakabaot followim olketa smol road.

Hem* no keepim agreement.

Hem rejectim finis olketa taon.

Hem showim hem nating tingim man wea savve dae.+

 9 Land hem sorre* and isisi kamap nogud.

Lebanon hem shame+ and hem rotten finis.

Sharon hem kamap olsem wanfala desert,

And Bashan and Carmel sekem olketa leaf blo olketa.+

10 Jehovah hem sei: “Distaem bae mi getap,

And bae mi showim paoa blo mi,+

And bae mi mekhae lo miseleva.

11 Iufala babule lo drae grass and iufala bornem stump blo wheat.

Tingting blo iufala seleva bae bonem iufala, olsem wanfala fire.+

12 And olketa pipol bae kamap olsem paoda from lime* wea olketa bonem finis.

Olsem olketa nila grass wea olketa katem daon, bae olketa bonem olketa lo fire.+

13 Iufala wea stap farawe, lisin lo wanem mi bae duim!

And iufala wea stap klosap, iufala mas savve lo paoa blo mi!

14 Olketa wea duim sin wea stap lo Zion olketa fraet fogud.+

Olketa apostate seksek from olketa fraet:

‘Hu lo iumi nao savve stap lo ples wea fire bone lo hem?+

And hu lo iumi nao savve stap midolwan lo fire wea laet blo hem no savve finis?’

15 Hem man wea gohed for followim raeteous fasin,+

Wea talem samting wea stret,+

Wea rejectim wei for no honest, wei for trikim narawan,

Wea hand blo hem no acceptim bribe, and no kwiktaem tekem datwan,+

Wea satem ear blo hem for no herem plan for killim man dae,

And wea satem eye blo hem for no lukim nogud samting

16 Hem bae stap lo olketa ples antap.

Sef ples* blo hem for haed bae hem lo olketa rock wea strong fogud,

Bae hem kasem bred blo hem,

And wata wea hem kasem bae no savve finis.”+

17 Eye blo iu bae lukim wanfala king lo glory blo hem.

Bae olketa lukim wanfala land wea stap farawe.

18 Lo heart blo iu, bae iu tingim bak* datfala taem blo fraet:

“Wea nao datfala secretary?

Wea nao datfala man for weighim tax?+

Wea nao datfala man for kaontem olketa taoa?”

19 Iu bae no lukim moa pipol wea no garem respect,

Pipol wea languis blo olketa hem barava no isi* for minim,

Wea tongue blo olketa no savve toktok gud, wea iu hard for minim.+

20 Lukim Zion, taon blo olketa festival blo iumi!+

Eye blo iu bae lukim Jerusalem olsem kwaet ples for stap lo hem,

Wanfala tent wea bae no savve muv.+

No enitaem bae olketa pullimaot olketa tent pin blo hem,

And no eni rope blo hem bae olketa brekem lo haf.

21 Bat lo there Jehovah wea hem datfala Maeti Wan,

Bae hem protectim iumi olsem area wea olketa river and olketa waed canal protectim,

Wea olketa ship for faet bae no go kasem

And olketa bigfala ship bae no go followim.

22 Bikos Jehovah hem Judge blo iumi,+

Jehovah hem Man wea Givim Law for iumi,+

Jehovah hem King blo iumi.+

Hem nao Man wea bae sevem iumi.+

23 Olketa rope blo iu bae slak nomoa,

Olketa no savve holem strong lo mast or for openem sail.

Lo datfala taem, staka gud samting wea olketa tekem lo faet bae olketa divaedem,

Nomata man wea kripol tu bae tekem staka samting.+

24 And no eniwan wea stap lo datfala land bae sei: “Mi sik.”+

Pipol wea stap lo datfala land, bae kasem forgiveness for sin blo olketa.+

34 Iufala olketa nation, kam klosap mekem iufala herem,

And iufala olketa pipol, lisin gud.

Hem gud for earth and evri samting wea stap lo hem for lisin,

Land and evri samting wea stap lo hem.

 2 Bikos kros blo Jehovah hem kam againstim evri nation,+

And hem kros lo evri army blo olketa.+

Hem bae mekem olketa for finis for olowe.

Hem bae killim olketa dae.+

 3 Olketa dead body blo olketa, bae leidaon olobaot,

And rabis smel blo olketa dead body hia bae go ap,+

Olketa maunten bae melt bikos lo* blood blo olketa.+

 4 Evri army lo heven bae rotten gogo olketa finis,

And olketa bae rolim skae olsem wanfala scroll.

Evri army blo olketa bae gogo for drae,

Olsem wanfala drae leaf wea foldaon from vine blo grape

And wanfala drae fig wea foldaon from fig tree.

 5 “Bikos sword blo mi lo heven bae full lo blood.+

Hem bae kam daon lo Edom for givim judgment,+

Lo pipol wea mi disaed finis for distroem olketa.

 6 Jehovah garem wanfala sword, wea blood nao bae kavarem.

Wea gris nao bae kavarem,+

Witim blood blo olketa young man sheepsheep and olketa goat,

Witim gris blo kidney blo olketa man sheepsheep.

Bikos Jehovah mekem wanfala sakrifaes lo Bozrah,

And staka pipol nao dae lo land lo Edom.+

 7 Olketa wild bull bae go daon witim olketa,

Olketa young bull witim olketa wea barava strong.

Land blo olketa bae full lo blood,

And dust blo olketa bae fulap lo gris.”

 8 Jehovah markem finis wanfala day for pei bak,+

Wanfala year for givim panis, for mekem kot case lo pipol wea againstim Zion.+

 9 Olketa stream blo Bozrah* bae change for kamap tar,

And dust blo hem kamap sulfur,

And land blo hem bae kamap olsem tar wea barava hot.

10 Lo naet taem or daytaem fire bae no savve dae.

Smoke blo hem bae gohed nomoa for go ap.

From wanfala genereson go kasem nara genereson hem bae stap emti nomoa,

For olowe nao no eniwan bae go pas thru lo hem.+

11 Olketa pelican and olketa porcupine* bae onam hem,

And olketa owl wea garem long ear, and olketa raven bird bae stap lo hem.

God bae iusim string for measurem samting and plumb laen* for measurem land hia for showim

Dat hem bae kamap emti and iusles nomoa.

12 No eniwan lo olketa bigman blo hem bae kamap king,

And evri prince blo hem bae finis nomoa.

13 Olketa nila grass bae grow lo olketa strong taoa blo hem,

And olketa nettle plant and olketa rabis grass wea garem nila bae grow lo olketa strongfala ples blo hem for haed.

Hem bae kamap hol for olketa jackal,*+

And ples for olketa ostrich bird stap lo hem.

14 Olketa animal lo desert bae kam stap witim olketa animal wea savve singaot,

And wild goat* bae singaot go lo fren blo hem.

Tru tumas, nightjar bird bae hem kam and faendem ples for rest.

15 Arrow snek bae mekem nest blo hem and leim olketa egg lo datfala ples,

And olketa egg bae hatch lo there and hem bae hipimap olketa kam lo shadow blo hem.

Tru tumas, olketa kite bird bae hipap lo there, each wan witim partner blo hem.

16 Iufala lukaotem insaed buk blo Jehovah and readim big:

No eniwan lo olketa bae hem lus.

Evriwan lo olketa bae garem wanfala partner,

Hem bikos order hia hem kam from mouth blo Jehovah,

And spirit blo hem nao hipimap olketa kam tugeta.

17 Hem nao datfala Man wea disaedem share wea olketa bae kasem,

And hand blo hem nao markem ples for olketa.*

Olketa bae stap lo hem for olowe.

Evri genereson wea kam bihaen, bae stap lo hem for olowe.

35 Wilderness and land wea drae bae hapi,+

And flat desert bae hapi fogud and fulap lo olketa saffron* flaoa.+

 2 Hem bae garem staka flaoa.+

Bae hem hapi and singaot from hem hapi.

Olketa bae givim glory blo Lebanon lo hem,+

And olketa naes samting lo Carmel+ and lo Sharon.+

Olketa bae lukim glory blo Jehovah, olketa naes samting abaotem God blo iumi.

 3 Strongim olketa hand wea wik,

And strongim olketa knee wea seksek.+

 4 Talem olketa wea wari:*

“Iufala mas strong. Iufala no fraet.

Lukim! God blo iufala nao bae kam for pei bak,

God bae kam for givim panis.+

Hem bae kam and sevem iufala.”+

 5 Lo datfala taem, eye blo olketa wea blind bae open,+

And ear blo olketa wea earpas bae herem samting.+

 6 Lo datfala taem, man wea kripol bae jamp olsem deer,+

And tongue blo man wea no savve toktok bae singaot from hem hapi.+

Olketa wata bae bosta kamaot lo wilderness,

And olketa stream bae ran lo flat desert.

 7 Graon wea hot and drae, bae kamap pool wata wea olketa grass grow lo hem,

And olketa springwata bae kamaot from graon wea drae fogud.+

Lo olketa hol wea olketa jackal* savve rest lo hem,+

Olketa green grass and olketa tol grass and papyrus plant bae grow lo hem.

 8 And wanfala main road bae lo there,+

Tru tumas, wanfala road wea olketa kolem lo Road wea Holy.

Man wea no klin bae no wakabaot followim.+

Hem stap for man wea followim nomoa datfala road,

No eniwan wea bighed* bae wakabaot go olobaot lo hem.

 9 No eni lion bae stap lo there,

And no eni wild animal bae kam followim.

Pipol bae no lukim olketa lo there.+

Olketa wea God baem bak, olketa nomoa bae wakabaot followim.+

10 Olketa wea Jehovah baem bak, bae kam bak,+ and bae stap lo Zion and olketa bae krae from olketa hapi tumas.+

Olsem kraon antap lo hed blo olketa,+ hapi blo olketa bae no savve finis.

Bae olketa feel gud and barava hapi.

And wei wea olketa sorre and feel nogud bae nomoa nao.+

36 Lo mek-14 year lo rul blo King Hezekiah, Sennacherib king blo Assyria+ kam ap againstim evri strongfala taon lo Judah and hem tekovarem olketa.+ 2 Then king blo Assyria sendem wanfala Rabshakeh*+ witim big army wea lusim Lachish+ for go lo King Hezekiah lo Jerusalem. Olketa go standap klosap lo end lo ples wea wata kamaot lo pool antap,+ wea hem lo main road klosap lo land blo man for wasim kaleko.+ 3 Then Eliakim,+ son blo Hilkiah wea hem lukaftarem evriwan lo famili,* Shebna+ wea hem secretary, and Joah son blo Asaph wea hem man for keepim record, olketa nao kamaot for lukim hem.

4 So datfala Rabshakeh sei lo olketa: “Plis, sei olsem lo Hezekiah, ‘Diswan nao samting wea maeti king blo Assyria talem: “Wat nao iu trustim for helpem iu?+ 5 Iu gohed for sei, ‘Mi garem wanfala plan and paoa for startim war,’ bat datwan hem toktok nating nomoa. Hu nao iu trustim dastawe iu laek for bighed againstim mi?+ 6 Lukim! Iu trustim Egypt wea olsem wanfala tol grass wea bend finis, bat sapos wanfala man lean go lo hem, bae hem pokem hand blo hem and go insaed. Hem nao samting wea Pharaoh king blo Egypt duim lo evriwan wea trustim hem.+ 7 And sapos iu sei lo mi, ‘Mifala trustim God blo mifala Jehovah,’ bat olketa hae ples* and olketa altar blo hem nao Hezekiah aotem finis,+ so why nao hem sei moa lo olketa blo Judah and Jerusalem, ‘Iufala mas baodaon front lo altar hia’?”’+ 8 So plis, iu mekem agreement witim lord blo mi, king blo Assyria:+ Bae mi givim iu 2,000 horse sapos iu savve faendem inaf man for raedem olketa. 9 Nomata olsem, iu bae no savve winim wanfala governor nomata hem lalas wan lo olketa servant blo lord blo mi. So why nao iu still trustim Egypt for givim iu olketa chariot and olketa man for raedem horse? 10 Hao, iu no savve dat Jehovah nao sendem mi kam againstim disfala land for distroem? Jehovah seleva nao sei lo mi, ‘Go ap againstim disfala land and distroem.’”

11 So Eliakim and Shebna+ and Joah sei lo datfala Rabshakeh:+ “Plis iu story lo olketa servant blo iu lo Aramaic* languis,+ bikos mifala savve minim nomoa. No story lo mifala lo languis blo olketa Jew, nogud olketa pipol antap lo wall olketa herem.”+ 12 Bat datfala Rabshakeh sei: “Iu tingse lord blo mi sendem mi for talem olketa toktok hia for lord blo iu and for iu nomoa? Hem for olketa man antap lo wall tu, olketa hia bae kaikaim siti blo olketa seleva and drinkim mimi blo olketa seleva, semsem olsem iufala tu.”

13 Then datfala Rabshakeh standap and singaot big lo languis blo olketa Jew,+ and sei: “Iufala herem kam toktok blo maeti king blo Assyria.+ 14 Diswan nao wanem king talem, ‘No letem Hezekiah laea lo iufala, hem no fit for rescuem iufala.+ 15 And no letem Hezekiah for mekem iufala trustim Jehovah,+ taem hem sei: “Jehovah nao bae rescuem iumi, and king blo Assyria bae no tekovarem disfala taon.” 16 No lisin lo Hezekiah, bikos diswan nao wanem king blo Assyria talem: “Mek peace witim mi and sarenda,* and each wan lo iufala bae kaikaim grape frut from vine blo hemseleva, and from fig tree blo hemseleva, and drinkim wata from cistern* blo hemseleva, 17 go kasem taem mi kam and tekem iufala lo wanfala land wea olsem land blo iufala,+ land wea garem staka grain and niu wine, land wea garem staka bred and olketa grape planteison. 18 No letem Hezekiah laea lo iufala taem hem sei, ‘Jehovah bae sevem iumi.’ Hao, enitaem iufala lukim olketa god blo olketa nation rescuem land blo olketa, from hand blo king blo Assyria?+ 19 Wea nao olketa god blo Hamath and Arpad?+ Wea nao olketa god blo Sepharvaim?+ And waswe, olketa tekem bak Samaria from hand blo mi?+ 20 Waswe, eniwan lo olketa god blo olketa nation hia bin rescuem land blo olketa from hand blo mi, dastawe iufala tingse Jehovah bae rescuem Jerusalem from hand blo mi?”’”+

21 Bat olketa hia stap kwaet nomoa and no talem eniting for ansarem hem, bikos king talem finis lo olketa, “Iufala mas no ansarem hem.”+ 22 Bat Eliakim son blo Hilkiah wea hem lukaftarem evriwan lo famili,* Shebna+ wea hem secretary, and Joah son blo Asaph wea hem man for keepim record, brekem kaleko blo olketa and kam lo Hezekiah, and talem hem olketa toktok wea Rabshakeh talem.

37 Semtaem wea King Hezekiah herem diswan, hem brekem kaleko blo hem and werem kaleko for sorre, and hem go insaed lo haos blo Jehovah.+ 2 Then hem sendem Eliakim wea hem lukaftarem evriwan lo famili,* Shebna wea hem secretary, and olketa olo wea olketa priest. Olketa werem kaleko for sorre, and olketa go lukim profet Isaiah,+ son blo Amoz. 3 Olketa sei lo hem: “Diswan nao wanem Hezekiah talem, ‘Tuday hem day blo sorre, day for tok spoelem iumi, and day for mek shame lo iumi, iumi olsem wanfala woman wea redi for bornem pikinini, bat hem no garem strong for bornem.+ 4 Maet Jehovah, God blo iu bae herem olketa toktok wea datfala Rabshakeh, wakaman wea king blo Assyria sendem kam for tok spoelem God wea laef,+ and bae hem panisim hem for olketa toktok wea Jehovah, God blo iu bin herem. So iu prea kam+ on behalf lo smol sekson wea stap laef.’”+

5 So olketa servant blo King Hezekiah go lo Isaiah,+ 6 and Isaiah sei lo olketa: “Iufala shud sei olsem lo lord blo iufala, ‘Diswan nao wanem Jehovah talem: “No fraetem+ olketa toktok wea iufala herem, olketa toktok wea olketa wakaman blo king blo Assyria+ talem for tok spoelem mi. 7 Mi bae putim wanfala tingting lo mind blo hem, and bae hem herem wanfala report and go bak lo ples blo hem,+ and bae mi mekem hem for dae lo sword lo own land blo hem.”’”+

8 Bihaen datfala Rabshakeh hem herem dat king blo Assyria hem lusim Lachish, hem go bak lo king and lukim hem faet againstim taon lo Libnah.+ 9 Lo datfala taem king herem nius wea sei dat King Tirhakah blo Ethiopia hem kam nao for faet againstim hem. Taem hem herem datwan, hem sendem olketa messenger go moa lo Hezekiah+ and sei: 10 “Diswan nao wanem iufala shud talem lo King Hezekiah blo Judah, ‘No letem God blo iu wea iu trustim for laea lo iu taem hem sei: “Bae mi no putim Jerusalem lo hand blo king blo Assyria.”+ 11 Lukim! Iu herem finis samting wea olketa king blo Assyria duim lo evri land wea olketa barava distroem.+ Hao, iu tingse iu nomoa bae sev? 12 Waswe, olketa god blo olketa nation wea olketa grandadi blo mi distroem rescuem olketa?+ Wea nao Gozan, Haran,+ Rezeph, and pipol lo Eden wea stap lo Tel-assar? 13 Wea nao king blo Hamath, king blo Arpad, and king blo olketa taon lo Sepharvaim,+ and lo Hena, and lo Ivvah?’”

14 Hezekiah tekem olketa leta hia from hand blo olketa messenger and hem readim. Then Hezekiah go ap lo haos blo Jehovah, and hem openem olketa leta hia front lo Jehovah.+ 15 And Hezekiah start for prea lo Jehovah+ and sei: 16 “O Jehovah, komanda blo olketa army,+ God blo Israel, wea sidaon antap* lo olketa cherub, lo evri kingdom lo earth iu nomoa datfala tru God, iu nao wakem heven and earth. 17 O Jehovah, plis openem ear blo iu and herem!+ Plis Jehovah, openem eye blo iu and lukim!+ Herem evri toktok wea Sennacherib talem for tok spoelem iu datfala God wea laef.+ 18 O Jehovah, hem tru nao, olketa king blo Assyria barava spoelem evri land,+ and land blo olketa seleva tu. 19 And olketa torowem olketa god blo olketa insaed fire,+ bikos hem olketa god wea man nomoa wakem+ from wood and ston. Dastawe olketa fit for distroem olketa. 20 Bat O Jehovah, God blo mifala, iu sevem mifala from hand blo hem, mekem evri kingdom lo earth bae savve dat iu nomoa iu God, O Jehovah.”+

21 Then Isaiah son blo Amoz sendem disfala toktok go lo Hezekiah: “Diswan nao wanem Jehovah, God blo Israel hem talem, ‘Bikos iu prea lo mi abaotem samting wea King Sennacherib blo Assyria hem talem,+ 22 diswan nao toktok wea Jehovah talem againstim hem:

“Virgin dota blo Zion ting daonem iu, hem laf for spoelem iu.

Dota blo Jerusalem hem sekem hed blo hem lo iu.

23 Iu tingse hu nao iu tok spoelem+ and tok againstim?

Iu tingse hu nao iu singaot big lo hem+

And iu lukdaonem?

Iu duim datwan againstim datfala Holy Wan blo Israel!+

24 Iu sendem olketa servant blo iu for tok spoelem Jehovah+ and sei,

‘Witim staka war chariot blo mi

Mi bae klae go ap antap lo olketa maunten,+

Lo olketa farawe ples lo Lebanon.

Mi bae katem daon olketa tol cedar tree blo olketa, olketa best juniper tree blo olketa.

Mi bae go lo olketa haefala ples blo olketa, lo midol bush blo olketa.

25 Mi bae digim olketa well and drinkim olketa wata.

Mi bae draem olketa stream* lo Egypt witim andanit lo foot blo mi.’

26 Waswe, iu no herem? Longtaem kam finis mi plan for duim diswan.

Lo olketa day wea go pas finis mi redyim diswan.+

Distaem nao bae mi mekem for hem happen.+

Bae iu mekem olketa strongfala taon for kamap olketa hip blo ston wea stap nating.+

27 Pipol wea stap lo olketa taon hia bae no savve duim eni samting.

Olketa bae fraet and bae shame.

Olketa bae kamap olsem olketa plant lo graon and olketa green grass,

Olsem olketa grass antap lo ruf wea east wind hem blowim gogo hem drae.

28 Bat mi savve gud lo taem iu sidaon, taem iu go aot, taem iu kam insaed,+

And lo taem wea iu barava kros lo mi,+

29 Bikos lo kros blo iu againstim mi+ and bigfala singaot blo iu hem kasem ear blo mi.+

Bae mi putim huk blo mi lo nose blo iu and rope*+ between lips blo iu,

And bae mi leadim iu go bak lo road wea iu kam followim.”

30 “‘And diswan nao bae hem saen for iu:* Disfala year iufala bae kaikaim grain wea grow seleva.* And lo mek-tu year, iufala bae kaikaim grain from olketa niu sut blo olketa wheat wea grow, bat lo mek-thri year, iufala bae plantim seed and harvestim, and iufala bae plantim olketa grape planteison and kaikaim frut blo olketa.+ 31 Olketa pipol* blo Judah wea ranawe, olketa wea stap laef,+ rut blo olketa bae go deep insaed graon, and olketa bae grow and garem olketa frut. 32 Bikos wanfala smol sekson bae go aot from Jerusalem and olketa wea stap laef lo Maunt Zion.+ Strong wea kam from Jehovah, komanda blo olketa army, bae duim diswan.+

33 “‘So diswan nao wanem Jehovah talem abaotem king blo Assyria:+

“Hem bae no kam insaed disfala taon+

Or sutim wanfala arrow lo there

Or kam witim shield blo hem againstim disfala taon

Or hipimap graon raonem wall for attakim.”’+

34 ‘Hem bae go bak lo road wea hem kam followim.

Hem bae no kam insaed disfala taon,’ Jehovah nao talem.

35 ‘Mi bae protectim disfala taon+ and sevem bikos lo nem blo mi+

And bikos lo servant blo mi David.’”+

36 And angel blo Jehovah hem go aot and killim dae 185,000 man lo camp blo olketa blo Assyria. Taem pipol wekap lo morning, evri dead body nomoa olketa lukim.+ 37 So King Sennacherib blo Assyria lusim datfala ples and go bak lo Nineveh,+ and hem stap lo there.+ 38 And lo wanfala day, taem hem baodaon lo haos* blo god blo hem Nisroch, tufala son blo hem Adrammelech and Sharezer killim hem dae witim sword+ and ranawe go lo land blo Ararat.+ And son blo hem Esar-haddon+ kamap king for changem hem.

38 Lo taem wea Hezekiah sik fogud gogo hem klosap for dae,+ profet Isaiah+ son blo Amoz kam lo hem and sei, “Diswan nao wanem Jehovah talem: ‘Iu givim instruction lo olketa lo haos* blo iu, bikos bae iu no gud bak moa, bae iu dae.’”+ 2 So Hezekiah tanem feis blo hem go lo wall and start for prea lo Jehovah and sei: 3 “O Jehovah, mi begim iu plis, iu tingim bak+ hao mi faithful for wakabaot front lo iu witim full heart,+ and mi duim stret samting front lo eye blo iu.” And Hezekiah start for krae big nao.

4 Then Isaiah kasem toktok from Jehovah, wea sei: 5 “Iu go bak and sei olsem lo Hezekiah,+ ‘Diswan nao wanem Jehovah, God blo grandadi blo iu David hem talem: “Mi herem prea blo iu.+ Mi lukim tias blo iu.+ Mi bae letem iu laef for 15 years moa,+ 6 and bae mi sevem iu and disfala taon from hand blo king blo Assyria, and bae mi defendim disfala taon.+ 7 Diswan nao saen from Jehovah, for showim lo iu dat Jehovah bae duim samting wea hem talem:+ 8 Bae mi mekem shadow blo sun lo datfala ladder* blo Ahaz for muv go bak tenfala step.”’”+ So shadow blo sun hia muv bak tenfala step lo ladder nomata hem pasim finis olketa step hia.

9 Diswan hem samting wea King Hezekiah blo Judah hem raetem taem hem bin sik and kamap gud from sik blo hem.

10 Mi sei: “Nomata mi no olo yet

Mi mas go insaed olketa gate blo Grev.*

Bae mi no kasem nao olketa year wea mi shud laef yet.”

11 Mi sei: “Mi bae no lukim Jah,* yes, bae mi no stap midolwan pipol wea laef for lukim Jah.*+

Mi bae no lukim moa olketa man

Taem mi stap witim pipol lo ples wea evriting hem stop nao.

12 Haos blo mi olketa pullim aot and aotem from mi+

Olsem tent blo wanfala shepherd.

Mi rolim laef blo mi finis olsem man wea weavim kaleko hem rolim kaleko wea hem weavim.

Hem katem mi aot olsem olketa cotton wea olketa katemaot from kaleko wea olketa weavim.

Start lo daytaem go kasem naet iu gohed nomoa for mekem laef blo mi hem finis.+

13 Mi mekem mind blo mi kwaet go kasem morning.

Hem gohed brekem evri bon blo mi olsem wanfala lion.

Start lo daytaem go kasem naet iu gohed nomoa for mekem laef blo mi hem finis.+

14 Mi gohed mekem smol noes olsem tufala bird hia, swift bird or thrush bird.*+

Mi gohed for krae smol olsem kurukuru.+

Eye blo mi hem taed from mi luk go ap:+

‘O Jehovah, mi sorre tumas,

Iu kam for sapotim mi!’+

15 Wat nao bae mi talem?

Hem bin story lo mi and duim samting finis.

Mi bae hambol for wakabaot lo full laef blo mi

Bikos lo barava hard taem wea mi kasem.

16 ‘O Jehovah, bikos lo olketa samting hia* evri man stap laef,

And from olketa samting hia, hem nao mi laef.

Iu bae mekem mi gud bak and gohed lukaftarem mi for stap laef.+

17 Lukim! Mi shud stap gud, batawea mi feel nogud tumas.

Bat bikos iu tingim mi tumas,

Iu lukaftarem mi for no go lo hol mekem mi no finis.+

Iu torowem evri sin blo mi lo baksaed blo iu.*+

18 Bikos Grev* no savve givim glory lo iu,+

Dae no savve praisem iu.+

Olketa wea go daon insaed hol no savve hope for lukim moa wei wea iu faithful.+

19 Man wea laef, yes, man wea laef savve praisem iu,

Olsem mi duim tuday ia.

Wanfala dadi savve story lo olketa son blo hem abaotem wei wea iu faithful.+

20 O Jehovah, iu sevem mi,

And mifala bae pleim olketa string instrument for singim olketa song blo mi+

Lo evriday lo laef blo mifala lo haos blo Jehovah.’”+

21 Then Isaiah sei: “Tekem kam wanfala cake wea olketa wakem from fig wea olketa draem and putim lo datfala boela, mekem hem savve kamap gud.”+ 22 Lo taem hia tu Hezekiah bin ask olsem: “Wat nao saen for showim dat bae mi go ap lo haos blo Jehovah?”+

39 Lo datfala taem, king blo Babylon, Merodach-baladan son blo Baladan, hem sendem olketa leta and wanfala present go lo Hezekiah,+ bikos hem herem dat Hezekiah bin sik and hem gud bak nao.+ 2 Hezekiah hapi for welkamim* olketa and showim lo olketa haos wea hem keepim olketa riches blo hem,+ olketa silver, olketa gold, balsam* oil, and olketa nara spesol oil, and ples wea hem keepim olketa weapon blo hem for faet, and evriting lo ples wea hem keepim olketa riches blo hem. Hezekiah showim lo olketa evriting lo haos* blo hem, and lo kingdom blo hem.

3 Bihaen datwan, profet Isaiah kam lo King Hezekiah and askem hem: “Wat nao olketa man hia kam talem, and wea nao olketa kam from?” So Hezekiah sei: “Olketa kam from wanfala farawe ples, wea hem Babylon.”+ 4 Then hem ask moa: “Wat nao olketa lukim lo haos* blo iu?” Hezekiah sei: “Olketa lukim evriting lo haos* blo mi. Mi showim evriting lo haos for keepim olketa riches blo mi, mi no haedem eni samting from olketa.”

5 So Isaiah sei lo Hezekiah: “Herem kam toktok blo Jehovah, komanda blo olketa army, 6 ‘Lukim! Taem bae kam wea evriting insaed haos* blo iu, and evri samting wea olketa grandadi blo iu bin hipimap kam kasem tuday bae olketa tekem go lo Babylon. No eniting bae stap,’+ Jehovah hem talem.+ 7 ‘And samfala lo olketa son blo iu wea bae born kam lo iu bae olketa tekem, and bae olketa kamap olketa hae official lo palace blo king blo Babylon.’”+

8 So Hezekiah sei lo Isaiah: “Toktok blo Jehovah wea iu talem lo mi hem stret.” Then hem sei moa: “Bikos, bae peace hem stap and evriting bae no olobaot lo taem* wea mi laef yet.”+

40 God blo iufala hem sei: “Comfortim, comfortim pipol blo mi.+

 2 Story lo wei wea bae kasem heart blo* Jerusalem,

And talemaot lo hem, waka wea hem mas duim hem finis nao,

Wei wea hem guilty hem peim aot finis.+

Hem kasem finis full* pei for evri sin blo hem from hand blo Jehovah.”+

 3 Wanfala voice blo samwan hem singaot kam from wilderness:

“Iufala kliarem* road blo Jehovah!+

Mekem wanfala main road+ wea stret, wea go thru lo desert for God blo iumi.+

 4 Iufala fulimap evri valley for hem hae,

And daonem evri maunten and hill.

And levelem graon wea hem raf,

And graon wea no level for hem kamap wanfala flat ples.+

 5 Glory blo Jehovah bae showaot klia,+

And evri pipol bae lukim,+

Bikos disfala toktok kamaot from mouth blo Jehovah.”

 6 Lisin! Samwan hem sei: “Talemaot!”

Narawan hem ask: “Wat nao bae mi talemaot?”

“Evriwan olketa olsem green grass nomoa.

Loyal love* wea olketa showim hem olsem open flaoa lo open ples.+

 7 Olketa green grass savve drae,

Olketa flaoa savve dae,+

Bikos brith* blo Jehovah blow go lo olketa.+

Tru nao, olketa pipol olsem green grass nomoa.

 8 Olketa green grass savve drae,

Olketa flaoa savve dae,

Bat toktok blo God blo iumi hem stap for olowe.”+

 9 Go antap lo hae maunten,

Iu woman wea tekem kam gud nius for Zion.+

Singaot big witim strong voice,

Iu woman wea tekem kam gud nius for Jerusalem.

Singaot big, no fraet.

Talemaot lo olketa taon lo Judah: “God blo iufala lo hia.”+

10 Lukim! Sovereign Lord Jehovah bae kam witim paoa,

And arm* blo hem bae rul for hem.+

Lukim! Reward blo hem stap witim hem,

And pei wea hem givim stap front lo hem.+

11 Olsem wanfala shepherd, hem bae lukaftarem* olketa sheepsheep blo hem.+

Witim arm blo hem, bae hem hipimap kam olketa young sheepsheep,

And bae hem karem olketa klosap lo chest blo hem.

Hem bae isisi leadim olketa mami sheepsheep wea susum baby sheepsheep blo olketa.+

12 Hu nao savve measurem evri wata lo hand blo hem+

And measurem skae lo span lo hand* blo hem?

Hu nao savve fulimap dust from earth insaed wanfala container for weighim samting+

Or weighim olketa maunten

And olketa hill lo olketa scale?

13 Hu nao measurem* finis spirit blo Jehovah,

And hu nao savve olsem advaesa blo hem for givim instruction lo hem?+

14 Hu nao hem savve askem for helpem hem minim olketa samting,

Or hu nao teachim hem for followim road blo justice,

Or teachim hem for savve lo samting,

Or showim hem hao for savve lo tru samting?+

15 Lukim! Olketa nation olketa olsem drop blo wata from wanfala baket,

And olketa olsem dust nomoa antap lo olketa scale.+

Lukim! Hem liftimap olketa island olsem dust nomoa.

16 Nomata olketa tree lo Lebanon tu hem no inaf for mekem fire gohed laet,*

And olketa wild animal blo hem no inaf for mekem burnt offering.*

17 Lo eye blo hem, evri nation olketa olsem olketa samting wea no stap nomoa.+

Hem ting lo olketa olsem samting nating, wea hem iusles nomoa.+

18 Hao, iufala savve markem God witim eniwan?+

Hao, iufala savve wakem eni samting for luk olsem hem?+

19 Man wea savve wakem samting, hem meltim metal for wakem idol,*

Man wea savve wakem samting lo metal, hem coatim datwan witim gold,+

And hem wakem olketa chain from silver for decoratem.

20 Hem chusim wanfala tree olsem contribution blo hem,+

Wanfala tree wea bae no rotten.

Hem lukaotem wanfala man wea garem skill for wakem samting

For karvem wanfala image wea bae no savve foldaon.+

21 Hao, iufala no savve yet?

Waswe, iufala no herem yet?

From bifor kam no eniwan bin talem lo iufala?

From taem wea faondeson blo earth hem start, iufala no minim yet?+

22 God nao hem stap antap lo disfala earth wea raon,+

And pipol wea stap lo hem olketa olsem olketa grashopa.

Hem openem big skae olsem wanfala thin kaleko,

And hem spredim olketa olsem wanfala tent for stap lo hem.+

23 Hem daonem olketa wea rul for kamap samting nating

And mekem olketa judge* lo earth for kamap iusles nomoa.

24 Olketa just plantim olketa nomoa,

Olketa just torowem seed blo olketa lo graon nomoa,

Stik blo olketa just garem rut nomoa lo graon,

And wind blowim olketa and olketa kamap drae nao,

And wind tekem olketa go nao olsem drae grass.+

25 Datfala Holy Wan hem sei: “Hu nao iufala markem mi witim, for mi semsem olsem hem?”

26 “Iufala luk go ap lo skae and lukim.

Hu nao creatim evri samting hia?+

Hem nao Man wea leadim kam army blo olketa, and kaontem each wan lo olketa.

Hem givim nem lo each wan lo olketa.+

Bikos paoa blo hem strong tumas and paoa blo hem nambawan,+

Evriwan stap lo ples blo olketa.

27 O Jacob, why nao iu tok olsem, and iu, O Israel, why nao iu talem disfala toktok,

‘Jehovah no lukim samting wea happen lo laef blo mi,

And mi no kasem justice from God’?+

28 Waswe, iu no savve yet? Hao, iu no herem yet?

Jehovah, datfala Creator blo evri samting lo earth, hem God wea stap for olowe.+

Hem no savve kamap taed or wik.+

Hard for man minim evri savve blo hem.+

29 Hem savve givim strong lo man wea taed

And hem barava strongim olketa wea wik.*+

30 Olketa boy bae taed and kamap wik,

And olketa young man bae stambol and foldaon,

31 Bat olketa wea garem hope lo Jehovah bae kasem bak strong.

Olketa bae flae hae lo olketa wing, olsem olketa eagle.+

Olketa bae ran and no kamap wik.

Olketa bae wakabaot and no taed.”+

41 “Iufala olketa island, iufala kwaet and lisin lo mi.*

Letem olketa nation kasem bak strong blo olketa.

Letem olketa kam klosap, then olketa story.+

Kam iumi hipap tugeta for faendemaot hu nao hem stret.

 2 Hu nao putim ap samwan from ples wea sun kamap,*+

Wea kolem hem kam lo leg blo Hem* for duim raeteous samting,

For givim olketa nation lo hem

And mekem hem for winim olketa king?+

Hu nao daonem olketa for kamap dust front lo sword blo hem,

Olsem drae grass wea wind blowim front lo bow blo hem?

 3 Hem aftarem olketa, hem go pas and no eni samting stopem hem

Followim olketa road wea leg blo hem no followim bifor.

 4 Hu nao duim waka hia and hem duim diswan,

For hipimap olketa genereson start lo bifor kam yet?

Mi, Jehovah, mi nao First Wan.+

And go kasem last wan lo olketa, mi nating change.”+

 5 Olketa island lukim diswan finis and olketa fraet.

And olketa farawe ples lo earth olketa start for seksek.

Olketa kam klosap and hipap tugeta.

 6 Each wan helpem fren blo hem

And sei lo brata blo hem: “Iu mas strong.”

 7 So man wea wakem samting lo wood, strongim man wea wakem samting lo metal.+

Man wea flatim metal witim maul hammer

Strongim man wea hamarem metal lo ples for sheipim metal for kamap statue.

And hem sei olsem abaotem metal wea hem soldarem: “Hem gud.”

Then hem nilam tugeta samting hia wea hem wakem mekem hem no foldaon.

 8 “Bat iu Israel, iu servant blo mi,+

Iu Jacob, wea mi bin chusim,+

Iu pikinini* blo fren blo mi Abraham,+

 9 Iu, wea mi tekem iu kam from olketa farawe ples lo earth,+

And iu nao mi kolem iu kam from olketa ples wea stap farawe.

Mi sei lo iu, ‘Iu nao servant blo mi.+

Mi chusim iu finis and mi no rejectim iu.+

10 Iu no fraet, bikos mi stap witim iu.+

Iu no wari, bikos mi nao God blo iu.+

Bae mi strongim iu, ia, mi bae helpem iu,+

Mi bae barava hol strong lo iu witim raet hand blo mi wea duim raeteous samting.’

11 Lukim! Evriwan wea kros lo iu, bae pipol mek shame lo olketa and lukdaonem olketa.+

Olketa wea faetem iu bae kamap samting nating, and olketa bae finis.+

12 Iu bae lukaotem olketa man wea againstim iu, bat bae iu no faendem olketa.

Olketa man wea faet witim iu bae olsem samting wea no stap, olsem samting nating nomoa.+

13 Bikos mi, Jehovah, God blo iu, mi hol strong lo raet hand blo iu,

Mi nao Man wea sei lo iu, ‘Iu no fraet. Bae mi helpem iu.’+

14 Iu no fraet, iu olsem worm* Jacob,+

Iufala man lo Israel, bae mi helpem iufala,” hem nao samting wea Jehovah, Man wea Baem Iufala Bak,*+ datfala Holy Wan blo Israel, hem talem.

15 “Lukim! Mi mekem iu for kamap wanfala flat timba for aotem wheat,+

Wanfala niu tul wea sharp lo tu-saed, for aotem wheat from skin blo hem.

Iu bae stepim go daon olketa maunten and distroem olketa

And mekem olketa hill for kamap olsem skin blo wheat.

16 Iu bae separatem olketa,

And wind bae tekem olketa go,

Strong wind bae blowim olketa olobaot.

Iu bae barava hapi lo Jehovah,+

And iu bae tok praod abaotem Holy Wan blo Israel.”+

17 “Olketa wea needim help and wea poor olketa lukaotem wata, bat no eniting stap.

Tongue blo olketa drae bikos olketa thirsty.+

Mi, Jehovah, bae ansarem olketa.+

Mi, God blo Israel, bae no lusim olketa.+

18 Mi bae mekem olketa river for ran lo olketa hill wea no eniting grow lo hem+

And olketa springwata lo olketa flat ples.+

Mi bae mekem wilderness kamap pool wata wea olketa grass grow lo hem

And land wea no garem wata bae garem olketa springwata.+

19 Lo desert, bae mi plantim cedar tree,

And acacia tree and myrtle tree and pine tree.+

Lo flat desert, bae mi plantim juniper tree,

Witim tu ash tree and cypress tree,+

20 Mekem evri pipol savve lukim and savve abaotem

And ting raonem and minim

Hao hand blo Jehovah nao duim diswan,

And datfala Holy Wan blo Israel nao mekem diswan for kamap.”+

21 Jehovah sei, “Iufala tekem kam case blo iufala.”

King blo Jacob hem sei, “Iufala showim pruv wea iufala garem.”

22 “Iufala pruvim and talem lo mifala olketa samting wea bae happen.

Talem lo mifala olketa samting wea happen bifor,*

Mekem mifala savve ting raonem gud and savve lo olketa samting wea bae kamaot.

Or talemaot lo mifala olketa samting wea hem bae kam.+

23 Talem lo mifala olketa samting wea bae happen lo future,

Mekem mifala savve dat iufala olketa god.+

Ia, duim eni samting, wea hem gud or hem nogud,

Mekem mifala maet sapraes lo hem taem mifala lukim.+

24 Lukim! Iufala samting nating nomoa,

And iufala nating duim eni samting.+

Eniwan wea chus for worshipim iufala hem samting wea barava rabis.+

25 Mi putim ap samwan from north and hem bae kam,+

Samwan from ples wea sun kamap*+ wea bae singaot lo nem blo mi.

Hem bae stepim olketa wea rul* olsem olketa hia clay nomoa,+

Olsem man for wakem samting lo clay hem stepim soft clay.

26 Hu nao story abaotem diswan bifor kam yet, for mifala savve,

Or lo taem bifor, mekem mifala savve sei, ‘Wanem hem talem hem stret’?+

Tru nao, no eniwan talemaot!

No eniwan talem eni samting!

No eniwan herem eni samting from iufala!”+

27 Mi nao first wan for sei lo Zion: “Lukim! Olketa lo hia!”+

And bae mi sendem wanfala man for go talem gud nius lo Jerusalem.+

28 Mi gohed for lukluk, bat no eniwan lo there.

And midolwan lo olketa, no eniwan savve givim advaes.

Nomata mi gohed askem olketa, no eniwan ansa.

29 Lukim! Evriwan lo olketa hem samting nating nomoa.

Waka wea olketa duim hem iusles nomoa.

Olketa metal statue* blo olketa hem olsem wind and hem no tru wan.+

42 Lukim! Servant blo mi+ wea mi sapotim!

Man wea mi chusim,+ wea mi hapi lo hem!+

Mi putim spirit blo mi lo hem,+

Hem bae showimaot justice lo olketa nation.+

 2 Hem bae no singaot big or tok big,

And hem bae no mekem voice blo hem for pipol herem followim road.+

 3 Hem bae no brekem tol grass wea bend finis,

And hem bae no killim dae laet from wick wea klosap for dae.+

Hem bae faithful for mekem pipol kasem justice.+

 4 Hem bae no kamap wik or givap go kasem taem hem mekem justice kamap lo full earth.+

And olketa island gohed for weitim olketa law* blo hem.

 5 Diswan nao wanem datfala tru God, Jehovah,

Datfala Creator blo skae and Nambawan Man wea spredim skae and openem,+

Man wea wakem earth and evriting wea grow lo hem,+

Man wea givim brith lo pipol wea stap lo earth+

And wea givim laef lo olketa wea wakabaot lo earth,+ hem talem:

 6 “Mi Jehovah, witim raeteous fasin blo mi, mi kolem iu finis.

Mi hol strong finis lo hand blo iu.

Mi bae lukaftarem iu and givim iu olsem wanfala agreement for olketa pipol+

And olsem laet for olketa nation,+

 7 For iu openem eye blo olketa wea blind,+

For aotem from prison olketa prisoner

And for aotem from prison olketa wea sidaon lo darkness.+

 8 Mi Jehovah. Datwan nao nem blo mi.

Mi no givim glory blo mi lo eniwan,*

Or praise wea mi shud kasem for go lo olketa idol.+

 9 Lukim, olketa samting wea mi talemaot firstaem, olketa kamap tru finis.

Distaem mi talemaot olketa niu samting.

Mi storyim olketa samting hia lo iufala bifor olketa happen.”+

10 Singim wanfala niu song lo Jehovah,+

And iufala wea stap evriwea lo earth, iufala praisem hem,+

Iufala wea gogo lo sea and evri samting wea stap lo hem,

Iufala olketa island and pipol wea stap lo hem.+

11 Wilderness and olketa taon wea stap lo hem mas singaot big,+

Olketa vilij wea olketa lo Kedar+ stap lo hem.

Pipol wea stap lo ples wea garem olketa ston mas singaot from olketa hapi.

Olketa mas singaot antap lo olketa maunten.

12 Olketa mas givim glory lo Jehovah

And praisem hem lo olketa island.+

13 Jehovah bae go aot olsem wanfala strong man.+

Hem bae strong for duim samting olsem wanfala strong man for faet.+

Hem bae singaot, ia, hem bae singaot olsem man savve duim lo taem blo faet.

Hem bae showimaot hem strong winim olketa enemy blo hem.+

14 “Mi bin stap kwaet for longtaem finis.

Mi gohed stap kwaet and kontrolem miseleva.

Olsem woman wea redi for bornem baby,

Mi bae krae and brith fast, and brith big semtaem.

15 Mi bae distroem olketa maunten and olketa hill

And evriting wea grow lo hem bae mi mekem olketa drae.

Mi bae mekem olketa river kamap olketa island*

And bae mi draem ap olketa pool wata wea reed plant grow lo hem.+

16 Mi bae leadim olketa man wea blind lo road wea olketa no savve+

And mekem olketa for wakabaot lo road wea olketa no minim gud.+

Bae mi mekem darkness wea stap front lo olketa for kamap laet+

And ples wea hem raf for kamap level ples.+

Diswan nao wanem bae mi duim for olketa, and bae mi no lusim olketa.”

17 Olketa bae tane go bak and datwan bae mek shame lo olketa,

Olketa trustim olketa idol wea olketa karvem,

Olketa wea sei lo olketa metal statue:* “Iufala nao olketa god blo mifala.”+

18 Lisin, iufala wea earpas.

Iufala wea blind, luk go and lukim.+

19 No eniwan hem blind olsem nao servant blo mi,

And earpas olsem messenger wea mi sendem go.

No eniwan hem blind olsem nao man wea kasem reward,

Hem barava blind olsem nao servant blo Jehovah.+

20 Iu lukim staka samting, bat iu no gohed for lukluk.

Iu openem ear blo iu, bat iu nating lisin.+

21 Bikos lo raeteous fasin blo hem,

Jehovah hapi for mekhae lo law* and mekem hem kamap nambawan.

22 Bat pipol hia, hem olketa wea pipol steal from olketa, and kasholem olketa go.+

Evriwan trap insaed lo olketa hol and pipol haedem olketa insaed prison.+

Pipol steal from olketa and no eniwan for rescuem olketa,+

And pipol tekem olketa and no eniwan for sei: “Iufala tekem olketa kam bak!”

23 Hu lo iufala nao bae herem diswan?

Hu lo iufala nao bae stap kwaet and lisin gud for taem wea bae kam?

24 Hu nao letem Jacob for olketa kasholem hem

And Israel for pipol wea steal olketa tekem hem?

Hao, hem no Jehovah, datfala Man wea iumi sin againstim?

Olketa no laek followim olketa wei blo Hem,

And olketa nating laek for obeyim law* blo Hem.+

25 So God gohed pourimaot kros blo hem lo olketa,

Hem feel nogud and mekem olketa safa lo war.+

Hem olsem fire hem bonem evriting raonem olketa, bat olketa no laek for savve.+

Hem bone big againstim olketa, bat olketa nating warim nomoa.+

43 Diswan nao wanem Jehovah,

Creator blo iu Jacob, Man wea formimap iu Israel,+ hem talem:

“Iu no fraet bikos mi baem iu bak finis.+

Mi nao givim nem lo iu.

Iu blo mi nao.

 2 Taem iu akrosim olketa wata, mi bae stap witim iu,+

And taem iu akrosim olketa river, bae olketa no mekem iu draon.+

Taem iu wakabaot antap lo fire, bae hem no hotem iu,

Or fire wea laet bae no bonem iu.

 3 Bikos mi nao Jehovah, God blo iu,

Datfala Holy Wan blo Israel, Man wea sevem iu.

Mi givim Egypt finis olsem ransom* for iu,

And Ethiopia and Seba for exchange witim iu.

 4 Iu kamap samting wea spesol lo eye blo mi,+

Iu kasem honor, and mi lovem iu.+

So bae mi givim pipol nao for tekem ples blo iu

And olketa nation for exchange witim laef* blo iu.

 5 Iu no fraet, bikos mi stap witim iu.+

Mi bae tekem kam pikinini* blo iu from east

And tekem iu kam from west.+

 6 Mi bae sei lo north, ‘Iu letem olketa kam bak!’+

And sei lo south, ‘Iu no keepim olketa lo there.

Tekem kam olketa son blo mi from farawe, and olketa dota blo mi wea stap lo olketa farawe ples lo earth,+

 7 Evriwan wea nem blo mi stap lo olketa+

And olketa wea mi creatim for olketa givim glory lo mi,

Wea mi wakem and formimap olketa.’+

 8 Tekem kam olketa wea garem eye, bat olketa blind

And olketa wea garem ear, bat olketa earpas.+

 9 Evri nation shud hipap tugeta lo wanfala ples,

And olketa pipol hipap tugeta.+

Hu midolwan lo olketa nao savve talem diswan?

Or waswe, olketa savve mekem iumi herem olketa samting wea happen firstaem?*+

Olketa shud tekem kam olketa witness blo olketa for pruvim sapos olketa stret,

Or mekem olketa shud herem, and sei, ‘Diswan hem tru samting!’”+

10 Jehovah hem sei, “Iufala nao olketa witness blo mi,+

Yes, servant blo mi wea mi chusim finis,+

Mekem iufala bae savve and putim faith lo mi*

And for iufala minim dat mi sem Wan nomoa.+

Bifor lo mi, no eni God hem stap,

And bihaen lo mi, no eniwan moa.+

11 Mi, mi Jehovah,+ and no eni narawan moa for sevem iufala.”+

12 Jehovah hem sei: “Taem no eni nara god hem stap midolwan iufala,+

Mi nao Man wea talemaot and sevem and mekem iufala savve.

So iufala olketa witness blo mi, and mi nao God.+

13 And tu, evritaem mi nao datfala sem Wan.+

And no eniwan savve tekem eniting from hand blo mi.+

Taem mi duim samting, hu nao savve stopem datwan?”+

14 Diswan nao samting wea Jehovah, Man wea Baem Iufala Bak,*+ datfala Holy Wan blo Israel,+ hem talem:

“Bikos mi tingim iufala, bae mi sendem army go lo Babylon and daonem evri bar lo olketa gate blo hem,+

And olketa Chaldean lo olketa ship blo olketa, bae krae from olketa feel nogud.+

15 Mi nao Jehovah, Holy Wan blo iufala,+ Creator blo Israel,+ and King blo iufala.”+

16 Diswan nao samting wea Jehovah talem,

Man wea mekem wanfala road go thru lo sea

And wanfala road go thru lo wata nomata hem barava raf,+

17 Man wea tekem kam olketa war chariot and olketa horse,+

And army and olketa strongfala man for faet:

“Olketa bae leidaon and no getap moa.+

Olketa bae dae olsem laet from wick wea dae taem man blowim.”

18 “Iufala no tingim bak olketa samting wea happen bifor,

And no gohed tingim laef bifor.

19 Lukim! Mi duim wanfala niu samting.+

Nomata distaem hem kamap nao.

Hao, iufala no luksavve?

Mi bae mekem road go thru lo wilderness+

And olketa river for ran lo desert.+

20 Olketa wild animal lo open ples bae honorim mi,

Olketa jackal* and olketa ostrich bird,

Bikos mi nao mekem wilderness for garem wata,

And olketa river for ran lo desert,+

Mekem pipol blo mi wea mi chusim,+ olketa savve drink,

21 Pipol wea mi formimap for olketa nao pipol blo mi

Mekem olketa savve praisem mi for wanem mi duim.+

22 Bat iu nating singaot kam lo mi, O Jacob,+

Bikos iu taed lo mi finis, O Israel.+

23 Iu nating tekem kam sheepsheep lo mi for mekem olketa burnt offering*

Or givim glory lo mi lo olketa sakrifaes wea iu mekem.

Mi no forcem iu for tekem kam wanfala present lo mi,

Or mi no mekem iu taed from mi demandim frankincense* lo iu.+

24 Iu nating iusim selen blo iu for baem swit cane* for mi,

And gris from olketa sakrifaes blo iu nating mekem mi satisfae.+

Bat olketa sin wea iu duim kamap hevi samting lo mi

And olketa rong wea iu duim mekem mi taed.+

25 Mi, mi nao Man wea tekem aot olketa sin* blo iu+ bikos lo nem blo mi,+

And mi bae no tingim moa olketa sin blo iu.+

26 Remindim mi moa, and iu kam for iumi mekem kot case againstim each other.

Iu storyim saed blo iu for pruvim dat iu stret.

27 Firstfala grandadi blo iu hem sin,

And olketa man for story for iu* olketa bighed againstim mi.+

28 So bae mi mekem olketa prince blo holy ples for no klin,

And bae mi givim Jacob for olketa distroem hem

And mekem pipol for talem olketa nogud toktok abaotem Israel.+

44 “So lisin kam, O Jacob, servant blo mi,

And iu, O Israel, wea mi bin chusim.+

 2 Diswan nao samting wea Jehovah talem,

Man wea Wakem iu and Man wea formimap iu,+

Wea helpem iu taem iu insaed lo bele yet:*

‘Iu no fraet, servant blo mi Jacob,+

And iu Jeshurun,*+ wea mi bin chusim.

 3 Bikos mi bae pourim wata for man wea thirsty*+

And mekem olketa stream for ran lo graon wea drae.

Mi bae pourimaot spirit blo mi lo pikinini* blo iu+

And blessing blo mi lo olketa wea kam from laen blo iu.

 4 And olketa bae grow kamaot midolwan lo olketa green grass,+

Olsem olketa poplar tree wea grow saed lo olketa stream blo wata.

 5 Wanfala bae sei: “Mi blo Jehovah.”+

Narawan bae kolem hemseleva lo nem Jacob,

And narawan moa bae raetem lo hand blo hem: “Blo Jehovah.”

And hem bae iusim nao nem blo Israel.’

 6 Diswan nao wanem Jehovah,

King blo Israel+ and Man wea Baem Hem Bak,*+ Jehovah, komanda blo olketa army, hem talem:

‘Mi nao first wan, and mi nao last wan.+

No eni God moa stap, bat mi nomoa.+

 7 Hu moa hem olsem mi?+

Hem mas ansa kam and talemaot and pruvim lo mi!+

Start kam lo taem mi putim pipol from bifor kam,

Olketa mas talem olketa samting wea bae kam

And samting wea hem no happen yet.

 8 Iufala no fraet,

And iufala mas no wari tumas from iufala fraet.+

Mi talemaot lo each wan lo iufala finis from bifor kam yet.

Iufala nao olketa witness blo mi.+

Waswe, eni God moa hem stap?

Nomoa, no eni nara Rock,+ mi no savve lo eniwan.’”

 9 Evriwan wea wakem olketa idol, evriwan iusles nomoa,

And olketa samting wea olketa tinghae tumas lo hem bae no helpem olketa.+

Olketa idol hia wea olsem olketa witness for olketa, olketa no lukim eni samting and no savve lo eni samting,+

So olketa wea wakem olketa samting hia, pipol bae mek shame lo olketa.+

10 Hem karangge samting for wakem wanfala god or meltim metal for wakem lo wanfala idol

Wea no savve helpem eniwan, iaman?+

11 Lukim! Evriwan wea join witim hem bae olketa shame!+

Olketa man wea savve wakem samting, olketa man nomoa.

Evriwan lo olketa mas kam tugeta and standap redi.

Olketa evriwan bae fraet, and bae shame fogud.

12 Man wea savve waka lo metal, hem iusim tul blo hem for hotem iron lo fire.

Hem sheipim witim olketa hammer blo hem,

Hem gohed iusim strong hand blo hem for wakem datwan.+

Then gogo hem hangere and hem no strong nao.

Hem no drinkim eni wata and hem kamap taed.

13 Man wea wakem karving lo wood, hem iusim string laen for measurem and iusim red chalk for markem.

Hem iusim chisel for stretem and iusim wanfala tul for markem sheip blo hem.

Hem wakem sheip blo hem followim wanfala man,+

Hem luk naes olsem wanfala man,

For mekem hem sidaon lo wanfala haos.+

14 Wanfala man stap wea waka blo hem for katem daon olketa cedar tree.

Hem chusim wanfala kaen type tree, hem oak tree,

And hem letem hem grow midolwan olketa tree lo forest.+

Hem plantim wanfala laurel tree, and rain nao mekem grow.

15 Then hem kamap firewood for man laetem fire lo hem.

Hem tekem part blo tree hia for laetem fire for mekem hem warm.

Hem wakem fire and beikem bred.

Bat hem wakem tu wanfala god and worshipim.

Hem mekem for kamap wanfala idol, and baodaon front lo hem.+

16 Haf blo datfala tree hem bonem lo fire.

And witim datwan hem bonem meat lo hem, hem kaikaim and hem fulap nao.

And tu, fire hia mekem hem warm and sei:

“Man! Mi barava feel warm taem mi lukluk lo fire hia.”

17 Bat olketa nara haf blo hem, hem wakem lo wanfala god, wea kamap idol blo hem.

Hem baodaon lo hem and worshipim.

Hem prea go lo hem and sei:

“Iu sevem mi, bikos iu nao god blo mi.”+

18 Olketa no savve lo eniting, and no minim eniting,+

Bikos eye blo olketa hem barava sat and olketa no savve lukluk,

And mind* blo olketa no luksavve lo samting.

19 No eniwan ting raonem gud lo heart blo hem

Or for savve or minim diswan, and sei olsem:

“Haf blo hem mi bonem lo fire,

And antap olketa chakol blo hem, mi beikem bred and bonem meat for mi kaikaim.

Hao, hem fitim for mi mekem nara haf blo hem lo wanfala rabis samting?+

Waswe, hem fitim for mi worshipim wanfala pis wood from wanfala tree?”

20 Hem olsem man kaikaim asis.

Heart blo hemseleva laea lo hem and leadim hem go difren.

Hem no savve sevem hemseleva, or sei olsem:

“Ating samting wea mi holem lo raet hand blo mi hem laea samting nomoa ia.”

21 “Tingim olketa samting hia, O Jacob, and iu, O Israel,

Bikos iu nao servant blo mi.

Mi bin formimap iu, and iu nao servant blo mi.+

O Israel, bae mi no forgetim iu.+

22 Mi bae tekem aot olketa rong blo iu olsem mi kavarem witim cloud+

And tekem aot olketa sin blo iu olsem mi kavarem witim thik cloud.

Iu kam bak lo mi, bikos bae mi baem iu bak.+

23 Iufala skae, singaot from iufala hapi,

Bikos Jehovah hem duim samting finis!

Singaot from iufala hapi, iufala wea stap lo olketa low ples lo earth!

Singaot witim hapi, iufala olketa maunten,+

Iufala forest, and iufala evri tree!

Bikos Jehovah hem baem bak Jacob finis,

And hem showimaot glory blo hem lo Israel.”+

24 Diswan nao samting wea Jehovah hem talem, Man wea Baem Iu Bak,+

Wea formimap iu taem iu insaed lo bele yet:

“Mi nao Jehovah, wea wakem evri samting.

Miseleva nao openem big skae,+

And mi spredim aot earth.+

Hao, eniwan stap witim mi lo datfala taem?

25 Mi nao mekem olketa saen blo pipol wea toktok nating* for no kamap tru,

And mi nao Man wea mekem olketa wea duim spiritism for savve lo future, for act olsem olketa karangge man.+

Mi nao Man wea konfiusim olketa man wea wise

And mekem savve blo olketa hem kamap karangge samting.+

26 Mi nao Man wea mekem toktok blo servant blo hem kamap tru

And wea fulfillim olketa toktok wea olketa messenger blo hem talemaot.+

Mi nao Man wea sei olsem abaotem Jerusalem, ‘Bae pipol kam stap lo hem,’+

And lo olketa taon blo Judah, ‘Bae olketa buildim bak moa,+

And mi bae repairim bak olketa samting lo hem wea distroe finis.’+

27 Mi nao Man wea sei lo olketa deep wata, ‘Iu kamap drae,

And mi bae mekem evri river blo iu for drae.’+

28 Mi nao Man wea sei olsem abaotem Cyrus,+ ‘Hem nao shepherd blo mi.

And hem bae barava duim evri samting wea mi laekem.’+

Mi nao Man wea sei olsem abaotem Jerusalem, ‘Bae olketa buildim bak hem moa,’

And sei olsem abaotem datfala temple, ‘Bae olketa leim faondeson blo iu.’”+

45 Diswan nao samting wea Jehovah talem lo Cyrus, man blo hem wea hem anointim,+

Wea mi nao holem raet hand blo hem+

For winim olketa nation front lo hem,+

For aotem paoa* blo olketa king,

For openem olketa dabol door front lo hem,

Mekem olketa gate bae no sat:

 2 “Bae mi go firstaem lo iu,+

And bae mi levelem olketa hill.

Olketa copper door bae mi brek pisisim,

And bae mi katem daon olketa iron bar.+

 3 Bae mi givim iu olketa riches wea stap lo ples wea dark

And olketa riches wea olketa haedem lo olketa ples wea stap haed,+

Mekem iu bae savve dat mi nao Jehovah,

Datfala God blo Israel, wea kolem iu lo nem blo iu.+

 4 Bikos lo servant blo mi Jacob, and Israel wea mi bin chusim,

Mi kolem iu lo nem blo iu.

Mi givim iu nem wea pipol mekhae lo hem, nomata iu no savve lo mi.

 5 Mi nao Jehovah, and no eni narawan moa hem stap.

No eni God hem stap bat mi nomoa.+

Mi bae strongim* iu, nomata iu no savve lo mi,

 6 Mekem olketa pipol bae savve

Start from ples wea sun kamap go kasem ples wea sun go daon*

Hao no eni nara god moa stap.+

Mi nao Jehovah, and no eni narawan moa hem stap.+

 7 Mi nao creatim laet+ and darkness,+

Mi mekem peace+ and trabol for kamap.+

Mi Jehovah, mi nao duim evri samting hia.

 8 Iufala heven, mekem rain kam daon from antap.+

Olketa cloud mas kapsaetem kam daon raeteous fasin.

Earth mas open and garem staka kaikai for sevem pipol,

And for mekem raeteous fasin mas kamap lo semtaem.+

Mi Jehovah, mi nao mekem diswan kamap.”

 9 Sorre tumas lo man wea argue* witim Man wea Wakem hem,*

Bikos hem olsem pis blo clay pot nomoa

Wea stap midolwan lo olketa nara pis blo clay pot wea leidaon lo graon!

Waswe, clay savve sei lo Man for Wakem Samting lo Clay:* “Wat nao iu wakem ia?”+

Or waswe, samting wea iu wakem savve sei: “Hem no garem hand”?*

10 Sorre tumas lo man wea sei lo wanfala dadi: “Wat kaen pikinini nao iu bornem ia?”

And wea sei lo wanfala woman: “Wat nao iu bornem ia?”*

11 Diswan nao wanem Jehovah, Holy Wan blo Israel,+ Man wea formimap hem talem:

“Waswe, iu daotem mi abaotem olketa samting wea bae kam

And talem mi wanem for duim abaotem olketa son blo mi,+ and olketa samting wea hand blo mi wakem?

12 Mi nao wakem earth+ and creatim olketa man wea stap lo hem.+

Mi openem big skae witim own hand blo mi,+

And mi givim order lo evri army blo olketa.”+

13 Jehovah, komanda blo olketa army, hem sei: “Witim raeteous fasin, mi putim ap wanfala man,+

And mi bae mekem evriting wea hem duim hem isi.

Hem nao man wea bae buildim taon blo mi+

And no eniwan bae peim or bribem hem,+ for hem mekem olketa pipol blo mi wea prisoner for kamap free.”+

14 Diswan nao samting wea Jehovah talem:

“Profit* blo Egypt and olketa kago* from Ethiopia, and olketa Sabean wea olketa tol pipol,

Bae kam lo iu and kamap olketa man blo iu.

Olketa bae chainim olketa and wakabaot bihaen lo iu.

Olketa bae kam and baodaon lo iu.+

Olketa bae prea and sei lo iu, ‘Tru nao, God hem stap witim iu,+

And no eni narawan moa stap. No eni nara God moa.’”

15 Tru nao, iu God wea no showim wanem iu duim,

O God blo Israel, datfala Savior.+

16 Pipol bae mek shame lo olketa and lukdaonem olketa.

Pipol wea wakem olketa idol, olketa evriwan bae barava shame.+

17 Bat Jehovah bae sevem Israel, hem bae sevem Israel for olowe.+

No enitaem moa pipol bae mek shame lo iufala or ting daonem iufala.+

18 Bikos diswan nao wanem Jehovah,

Datfala Creator blo skae,+ datfala tru God,

Datfala Man wea formimap earth, Man wea Wakem for barava stap strong,+

Wea creatim earth no for stap nating,* bat hem wakem for pipol stap lo hem, hem talem:+

“Mi nao Jehovah, and no eni narawan moa.

19 Mi no story kam lo ples wea haed+ and lo land wea stap lo darkness.

Mi no sei olsem lo pikinini* blo Jacob,

‘Hem iusles nomoa for iufala lukaotem mi.’

Mi nao Jehovah, wea evritaem talem raeteous samting, and talemaot stret samting.+

20 Iufala hipap tugeta and kam.

Iufala wea ranawe from olketa nara nation, iufala kam tugeta.+

Olketa wea karem raon olketa idol, olketa no savve lo eni samting,

And wea prea lo god wea no savve sevem olketa.+

21 Iufala kam and pruvim case blo iufala

Olketa mas story tugeta witim wan mind.

Hu nao talemaot diswan lo bifor kam,

And talemaot lo olketa lo taem bifor kam yet?

Hao, hem no mi, Jehovah?

No eni nara God stap bat mi nomoa.

Mi raeteous God and mi nao Savior,+ and no eni narawan moa olsem mi.+

22 Iufala tane kam lo mi iufala lo evri farawe ples lo earth, mekem iufala sev,+

Bikos mi nao God, and no eni narawan moa hem stap.+

23 Mi promis lo nem blo miseleva.

Toktok wea kamaot from mouth blo mi hem tru,

And hem bae no kam bak:+

Evri knee bae nildaon lo mi,

Evri tongue bae promis for faithful lo mi+

24 And sei, ‘Tru tumas, raeteous fasin and strong hem blo Jehovah.

Evriwan wea kros tumas lo hem bae shame front lo hem.

25 Bikos lo Jehovah, evri pikinini* blo Israel bae pruvim dat olketa duim stret samting,+

And olketa bae tok praod bikos lo hem.’”

46 Bel hem baodaon,+ Nebo hem bend go daon.

Olketa putim olketa idol hia antap lo olketa animal, olketa animal wea karem hevi samting,+

Olsem olketa hevi basket antap olketa animal wea taed finis.

 2 Olketa bend go daon and baodaon semtaem.

Olketa no savve rescuem olketa hevi samting hia,*

And olketa seleva tu go prisoner.

 3 “Lisin lo mi, iufala lo laen* blo Jacob, and iufala pipol* blo Israel wea stap yet,+

Iufala wea mi sapotim start taem iufala born, and lukaftarem taem iufala lo bele yet.+

 4 Go kasem taem iufala olo, bae mi no change.+

Go kasem taem iufala gray hair, mi bae gohed for lukaftarem iufala.

Olsem mi bin duim, bae mi karem iufala and lukaftarem iufala and rescuem iufala.+

 5 Hu nao bae iufala markem mi witim, or mekem mi olsem hem or comparem mi witim,+

Mekem mitufala shud semsem?+

 6 Samfala pipol olketa aotem staka gold from paos blo olketa.

Olketa weighim silver lo scale.

Olketa haerem wanfala man wea savve wakem samting lo metal, and hem mekem for kamap wanfala god.+

Then olketa baodaon lo hem, ia, olketa worshipim.*+

 7 Olketa liftim antap lo shoulder blo olketa.+

Olketa karem and putim lo ples wea olketa markem for hem, and hem standap lo there.

Hem no muv from ples wea hem stap.+

Olketa krae go lo hem, bat hem no ansarem olketa.

Hem no savve sevem eniwan wea kasem trabol.+

 8 Tingim olketa samting hia, and iufala mas no fraet.

Putim lo heart blo iufala, iufala wea duim sin.

 9 Tingim olketa samting wea happen lo bifor* kam,

Hao mi nao God, and no eni narawan hem stap.

Mi nao God, and no eni narawan stap wea olsem mi.+

10 From bifor kam yet mi talemaot finis samting wea bae kamaot,

And from longtaem kam finis olketa samting wea no happen yet.+

Mi sei, ‘Disison* blo mi bae kamap tru,+

And bae mi duim evri samting wea mi laek for duim.’+

11 Mi kolem kam wanfala big bird from ples wea sun kamap,*+

From wanfala farawe ples wanfala man for followim disison* blo mi.+

Mi talem finis, and bae mi mekem for hem happen.

Mi planim finis, and mi tu bae mi duim.+

12 Lisin lo mi, iufala wea heart blo iufala hem strong,

Iufala wea go farawe from olketa samting wea raeteous.

13 Mi mekem finis raeteous fasin blo mi for kam klosap.

Hem no farawe,

And bae mi no delay for sevem pipol.+

Mi bae sevem Zion, and givim naes samting blo mi for Israel.”+

47 Virgin dota blo Babylon,

Iu kam daon and sidaon lo dust.+

Dota blo olketa Chaldea,

Iu sidaon lo graon wea no eni throne stap,+

Bikos no enitaem moa pipol bae sei iu luk naes, and mekem iu feel spesol.

 2 Iu tekem wanfala hand mill and smasem wheat for kamap flour.

Aotem kaleko wea kavarem feis blo iu.

Tekem aot long skirt blo iu, mekem leg blo iu showaot,

And akrosim olketa river.

 3 Pipol bae lukim naked body blo iu.

And wei wea iu shame bae showaot klia.

Mi bae pei bak,+ and no eni man bae stopem mi.*

 4 “Datfala Man wea baem iumi bak

Nem blo hem Jehovah, komanda blo olketa army,

Hem Holy Wan blo Israel.”+

 5 Dota blo olketa Chaldea,

Iu sidaon kwaet and go lo dark ples.+

No enitaem moa bae olketa kolem iu Queen blo olketa Kingdom.+

 6 Mi barava kros lo pipol blo mi.+

Mi mek shame lo olketa wea mi nao onam,+

And mi givim olketa lo hand blo iu.+

Bat iu nating showim mercy lo olketa.+

Nomata pipol blo olketa wea olo tu, iu putim yoke* wea hevi tumas lo olketa.+

 7 Iu sei: “Mi bae stap olsem Queen for olowe.”+

Iu nating tingim olketa samting hia lo heart blo iu.

Iu nating ting raonem samting wea bae kamaot bihaen.

 8 Iu herem diswan, iu woman wea laekem tumas for enjoy,+

Iu wea feel sef, wea sei lo heart blo iu:

“Mi nomoa mi important, and no eniwan moa.+

Mi bae no kamap wanfala widow woman.

Mi bae no enitaem savve lo feeling for lusim pikinini.”+

 9 Bat tufala samting hia bae kasem iu semtaem, lo wan day nomoa:+

Iu bae lusim pikinini and kamap widow woman.

Olketa samting hia bae barava spoelem iu+

Bikos iu duim staka magic samting and strong paoa blo iu for cursim narawan.+

10 Iu trustim olketa nogud samting wea iu duim.

Iu sei: “No eniwan lukim mi.”

Wisdom blo iu and knowledge wea iu garem nao leadim iu go difren,

And iu sei lo heart blo iu: “Mi nomoa mi important, and no eniwan moa.”

11 Bat trabol bae kasem iu,

And no eni magic samting wea iu duim bae stopem datwan.*

Hard taem bae kasem iu, bae iu no savve misstim.

Trabol bae seknomoa kasem iu, wea iu no enitaem savve abaotem.+

12 Iu gohed cursim olketa narawan, and duim olketa magic samting blo iu,+

Wea iu waka hard for duim taem iu young.

Maet bae iu kasem gud samting from datwan.

Maet pipol bae sapraes lo wanem iu duim.

13 Staka wea advaesem iu mekem iu kamap taed.

Letem olketa kam distaem and sevem iu,

Olketa wea worshipim skae,* olketa wea lukluk lo olketa star,+

Olketa wea givim savve lo taem blo olketa niu moon

Abaotem olketa samting wea bae kasem iu.

14 Lukim! Olketa olsem drae grass.

Wanfala fire bae bonem olketa.

Olketa no savve sevem olketa seleva from strong blo fire wea laet.

Olketa chakol hia hem no for keepim man warm,

And disfala fire hem no for man sidaon front lo hem.

15 So olketa blo iu wea duim magic bae kamap olsem tu,

Olketa wea iu waka hard witim taem iu young.

Olketa bae go olobaot, each wan followim road blo hemseleva.*

Bae no eniwan stap for sevem iu.+

48 Herem diswan, iufala lo laen* blo Jacob,

Iufala wea kolem iufala seleva lo disfala nem Israel+

And iufala wea kam from olketa wata lo* Judah,

Iufala wea mekem promis lo nem blo Jehovah+

And iufala wea prea go lo God blo Israel,

Bat iufala no duim diswan followim truth and no followim stret samting.+

 2 Olketa kolem olketa seleva pipol blo datfala holy taon+

And lukaotem God blo Israel for sapotim olketa,+

Wea nem blo hem Jehovah, komanda blo olketa army.

 3 “Olketa samting wea happen lo bifor,* mi talem iu longtaem finis.

Olketa toktok hia kamaot from own mouth blo mi,

And mi mekem pipol for savve abaotem.+

Mi stretawe duim samting, and olketa kamap tru.+

 4 Bikos mi savve finis hao iu bighed

Hao nek blo iu hem strong olsem iron, and forhed blo iu olsem copper+

 5 Dastawe mi talem iu longtaem kam finis.

Bifor hem happen, mi mek sure iu herem,

Mekem iu no savve sei, ‘Idol blo mi nao duim diswan.

Idol wea mi karvem and metal idol* blo mi nao talemaot olketa samting hia.’

 6 Iu bin herem and lukim evri samting hia finis.

Waswe, bae iu no talemaot?+

Start distaem bae mi talem lo iu olketa niu samting,+

Olketa samting wea iu no savve lo olketa bifor, wea mi haedem gud.

 7 Distaem nao olketa samting hia kamap, and no longtaem go nomoa,

Olketa samting wea iu just herem wea iu no bin herem bifor,

Mekem iu no savve sei, ‘Lukim! Mi savve finis lo olketa samting hia.’

 8 Tru nao, no enitaem bifor iufala herem,+ or iufala savve abaotem,

And lo bifor kam, ear blo iufala no open.

Bikos mi savve, iufala olketa pipol for barava trikim narawan,+

And start from taem iufala born olketa kolem iufala pipol for duim sin.+

 9 Bat bikos lo nem blo mi, bae mi holem bak kros blo mi.+

Bikos lo glory blo mi, bae mi hol bak for duim eni samting lo iufala,

And bae mi no distroem iufala.+

10 Lukim! Mi klinim iufala finis, bat no olsem hao man klinim silver.+

Mi testim* iufala lo olketa hard taem wea kasem iufala, wea olketa olsem oven wea hot tumas.+

11 Bikos lo nem blo mi, bikos lo nem blo mi bae mi duim samting,+

Mi no savve letem eniwan for spoelem nem blo mi.+

Mi no givim glory blo mi lo eniwan moa.*

12 Lisin kam lo mi, iu Jacob, and iu Israel wea mi bin chusim.

Mi sem Wan nomoa.+ Mi nao first wan, and mi tu last wan.+

13 Mi leim faondeson blo earth witim own hand blo mi,+

And mi spredim aot skae witim raet hand blo mi.+

Taem mi singaot go lo olketa, olketa hipap kam tugeta.

14 Iufala evriwan, hipap tugeta and lisin.

Hu lo olketa nao talemaot finis olketa samting hia?

Jehovah hem lovem hem.+

Hem bae duim wanem God laekem againstim Babylon,+

And arm blo hem bae kam againstim olketa Chaldean.+

15 Mi talemaot finis, and mi nao kolem hem kam.+

Mi nao tekem hem kam, and evri samting wea hem duim bae kamap gud.+

16 Kam klosap lo mi, and herem diswan.

Lo bifor kam yet mi no haedem olketa toktok hia.+

Start taem hem happen mi lo there.”

And distaem Sovereign Lord Jehovah nao sendem mi and* spirit blo hem.

17 Diswan nao wanem Jehovah, Man wea Baem Iufala Bak,* Holy Wan blo Israel, hem talem:+

“Mi, Jehovah, mi God blo iu,

Man wea teachim iu for iu nao kasem gud samting,*+

Man wea leadim iu lo road wea iu shud wakabaot followim.+

18 Sapos iu obeyim olketa komandment blo mi!+

Then iu bae garem peace wea hem ran olsem river+

And raeteous fasin blo iu olsem olketa wave lo sea.+

19 Olketa pikinini* blo iu and olketa lo laen blo iu

Bae kamap staka olsem sandbis.+

And nem blo iu bae no savve finis front lo eye blo mi.”

20 Go aot from Babylon!+

Ranawe from olketa Chaldean!

Iufala announcem and singaot witim hapi! Talemaot diswan!+

Talemaot lo evri farawe ples lo earth for pipol herem.+

And sei: “Jehovah hem baem bak finis servant blo hem Jacob.+

21 Olketa no kamap thirsty taem hem leadim olketa thru lo olketa drae ples.+

Hem mekem wata for ran kamaot lo rock for olketa drink.

Hem splitim rock open mekem wata ran kamaot.”+

22 Jehovah hem sei, “Olketa wea wicked, olketa no garem peace.”+

49 Iufala olketa island, lisin kam lo mi,

And iufala olketa nation wea stap farawe, lisin kam gudfala.+

Bifor mi born* Jehovah hem kolem mi finis.+

Taem mi insaed bele blo mami blo mi yet, hem talemaot finis nem blo mi.

 2 Hem mekem mouth blo mi for olsem wanfala sharp sword.

Hem haedem mi lo shadow blo hand blo hem.+

Hem mekem mi kamap arrow wea shaen fogud.

Hem haedem mi lo basket blo hem for putim arrow insaed.

 3 Hem sei lo mi: “Iu Israel, iu nao servant blo mi,+

Wea thru lo iu glory blo mi bae showaot.”+

 4 Bat mi sei: “Mi waka hard nating nomoa.

Mi iusim strong blo mi lo samting wea no tru, wea iusles nomoa.

Bat mi sure Jehovah nao bae judgem mi,*

And God blo mi nao bae givim pei* blo mi.”+

 5 And distaem Jehovah, Man wea formimap mi taem mi insaed bele yet for kamap servant blo hem,

Hem talem mi for tekem kam bak Jacob lo hem,

Mekem Israel savve hipap kam lo hem.+

Mi bae kasem glory front lo Jehovah,

And God blo mi bae givim strong lo mi.

 6 And hem sei: “Iu nao servant blo mi

For hipimap kam bak olketa lo tribe blo Jacob

And for tekem bak olketa blo Israel wea stap laef.

Bat mi markem iu tu, for iu olsem laet for olketa nation,+

Mekem mi savve sevem pipol wea stap lo olketa farawe ples lo earth.”+

7 Diswan nao samting wea Jehovah, Man wea Baem Bak* Israel, datfala Holy Wan blo hem,+ talem lo man wea pipol les lo hem,+ lo man wea olketa nation rejectim, lo servant blo olketa ruler, hem sei:

“Olketa king bae lukim and standap,

And olketa prince bae baodaon

Bikos lo Jehovah wea hem faithful,+

Datfala Holy Wan blo Israel, wea hem nao chusim iu.”+

 8 Diswan nao wanem Jehovah hem talem:

“Lo taem wea mi showim dat mi kaen,* mi ansarem iu,+

And lo day blo salvation, mi helpem iu.+

Mi gohed lukaftarem iu mekem mi givim iu olsem wanfala agreement for olketa pipol,+

For iu stretem bak datfala land,

For mekem olketa onam bak land blo olketa wea stap emti,+

 9 For sei lo olketa prisoner, ‘Iufala kamaot!’+

And lo olketa wea stap lo dark ples,+ ‘Iufala kamaot lo klia ples!’

Bae olketa kaikai followim olketa saed road,

Lo evri road wea pipol followim,* bae garem gudfala grass.

10 Olketa bae no hangere, and olketa bae no thirsty tu,+

And sun bae no bonem or hotem olketa.+

Bikos man wea showim mercy lo olketa bae leadim olketa,+

And hem bae leadim olketa go lo olketa springwata.+

11 Bae mi mekem evri maunten blo mi for kamap wanfala road,

And bae mi apim olketa main road blo mi for hem hae.+

12 Lukim! Pipol hia kam from farawe ples,+

And lukim! Samfala kam from north and from west,

And olketa narawan from land lo Sinim.”+

13 Iufala heven, singaot from iufala hapi, and earth, iufala hapi.+

Olketa maunten mas singaot witim hapi.+

Bikos Jehovah hem comfortim pipol blo hem,+

And hem showim mercy lo pipol blo hem wea safa.+

14 Bat Zion gohed for sei:

“Jehovah hem lusim mi finis,+ and Jehovah no tingim mi nao.”+

15 Waswe, wanfala woman savve forgetim pikinini blo hem wea hem susum

Or no sorre lo son wea hem nao bornem?

Nomata sapos olketa woman savve forget, mi bae no forgetim iu.+

16 Lukim! Mi raetem nem blo iu insaed hand blo mi.

Olketa wall blo iu stap front lo mi evritaem.

17 Olketa son blo iu hariap kam bak.

Olketa wea distroem iu, and spoelem iu bae go from iu.

18 Iu luk ap and lukluk raonem iu.

Olketa evriwan hipap tugeta.+

Olketa kam lo iu.

“Mi wea stap laef for olowe,” Jehovah hem sei,

“Iu bae werem evriwan lo olketa olsem olketa jewelry,

And iu bae putim olketa raonem iu olsem wanfala bride hem duim.

19 Nomata olketa ples blo iu hem distroe and stap emti and land blo iu hem nogud finis,+

Hem bae kamap smol tumas for olketa wea stap lo there,+

And olketa wea swallom iu daon,+ bae farawe from iu.+

20 Olketa son wea born taem iu sorre for pikinini blo iu wea dae, bae iu herem olketa sei,

‘Disfala ples hem smol tumas for mi.

Mekem big spes lo hia for mi stap lo hem.’+

21 And lo heart blo iu bae iu sei,

‘Hu nao dadi blo olketa pikinini hia wea mi garem?

Bikos mi woman wea pikinini blo mi dae and mi no savve garem pikinini,

And olketa tekem mi prisoner lo nara ples.

Hu nao lukaftarem olketa pikinini hia?+

Lukim! Olketa leavim mi stap seleva nomoa,+

So olketa hia kam from wea ia?’”+

22 Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem:

“Lukim! Mi bae apim hand blo mi for olketa nation,

And mi bae standapim saen* blo mi for olketa pipol.+

Olketa bae tekem kam bak olketa son blo iu lo arm* blo olketa.

And olketa bae karem kam olketa dota blo iu lo shoulder blo olketa.+

23 Olketa king bae tek kea lo iu,+

And olketa dota blo olketa bae lukaftarem iu.

Olketa bae baodaon lo iu gogo feis blo olketa tasim graon+

And olketa bae stap anda lo iu,*+

And bae iu mas savve dat mi nao Jehovah.

Olketa wea putim hope blo olketa lo mi, pipol bae no mek shame lo olketa.”+

24 Hao, eniwan savve aotem pipol wea prisoner finis from wanfala strong man,

Or rescuem olketa prisoner wea raf man tekem?

25 Bat diswan nao wanem Jehovah hem talem:

“Nomata olketa prisoner blo wanfala strong man, bae olketa aot,+

And olketa prisoner wea raf man tekem, bae kamap free.+

Bae mi againstim olketa wea againstim iu,+

And bae mi sevem olketa son blo iu.

26 Mi bae mekem olketa wea treatim iu nogud, for kaikaim own body blo olketa,

And olketa bae drunk lo own blood blo olketa, olsem man hem drunk lo swit wine.

And evri pipol bae savve dat mi nao Jehovah,+

Man wea Sevem iu+ and Man wea Baem Iu Bak,+

Datfala Paoaful God blo Jacob.”+

50 Diswan nao wanem Jehovah hem talem:

“Wea nao divorce certificate+ blo mami blo iufala, wea mi bin sendem hem aot?

Or which wan lo olketa wea mi garem kaon lo hem nao mi salem iufala go lo hem?

Lukim! Bikos lo rong blo iufala seleva+ nao mi salem iufala,

And mi sendem mami blo iufala go, bikos lo sin blo iufala seleva.+

 2 Then, why nao no eniwan lo hia taem mi kam?

Why nao no eniwan ansarem mi taem mi singaot?+

Hao, hand blo mi hem short for sevem iufala,

Or mi no garem paoa for rescuem iufala?+

Lukim! Mi draem ap sea witim kros blo mi.+

Mi mekem olketa river for olketa kamap desert.+

Olketa fish rotten bikos no eni wata,

And olketa dae bikos no eni wata for olketa drinkim.

 3 Mi kavarem skae lo thik cloud,+

And mi mekem kaleko for sorre for kavarem olketa.”

 4 Sovereign Lord Jehovah nao bin trainim tongue blo mi for toktok,+

Mekem mi savve hao for story lo* man wea taed witim gudfala toktok.+

Hem wekapem mi evri morning.

Hem openem ear blo mi for lisin olsem samwan wea redi for lane.+

 5 Sovereign Lord Jehovah nao openem ear blo mi,

And mi nating bighed.+

Mi no tane go difren.+

 6 Mi tanem go baksaed blo mi for olketa wea whipim mi

And cheeks blo mi for olketa wea pullim aot beard blo mi.

Mi no haedem feis blo mi from olketa samting wea mekem mi shame, and from olketa wea spit lo mi.+

 7 Bat Sovereign Lord Jehovah bae helpem mi.+

Dastawe bae mi no shame bikos lo nogud samting wea kasem mi.

Dastawe mi strongim miseleva, olsem strongfala ston for feisim olketa,+

And mi savve pipol bae no mekem mi shame.

 8 Man wea talemaot mi raeteous, hem stap klosap.

Hu nao savve accusim* mi?+

Kam iumi standap tugeta.*

Hu nao garem case againstim mi?

Letem hem kam lo mi.

 9 Lukim! Sovereign Lord Jehovah bae helpem mi.

Hu nao bae talemaot dat mi guilty?

Lukim! Evriwan lo olketa bae olsem wanfala kaleko wea hem old nao.

Wanfala moth bae kaikaim olketa gogo olketa finis.

10 Hu lo iufala nao fraet lo Jehovah

And savve lisin lo voice blo servant blo hem?+

Hu nao wakabaot lo ples wea barava dark, ples wea no eni laet hem stap?

Hem mas putim trust blo hem lo nem blo Jehovah, and barava depend lo God blo hem.

11 “Lukim! Iufala evriwan wea laetem wanfala fire,

Iufala wea mekem olketa sismol fire flae olobaot,

Iufala wakabaot lo laet wea kam from fire blo iufala,

Midolwan lo olketa sismol fire wea iufala mekem for laet big.

Diswan nao wanem iufala bae kasem from hand blo mi:

Iufala bae leidaon witim bigfala pain.

51 “Lisin kam lo mi, iufala wea gohed for duim raeteous samting,

Iufala wea gohed lukaotem Jehovah.

Luk go lo bigfala ston wea olketa bin katemaot iufala lo hem

And lo ples for digim ston wea olketa bin digimaot iufala lo hem.

 2 Luk go lo dadi blo iufala Abraham

And lo Sarah+ wea bornem iufala.*

Bikos taem mi kolem hem, hem wanfala nomoa,+

And mi blessim hem and mekem hem kamap staka.+

 3 Bikos Jehovah bae comfortim Zion.+

Hem bae givim comfort lo evriting blo Zion wea distroe,+

And hem bae mekem wilderness blo Zion for olsem Eden+

And flat desert blo Zion olsem garden blo Jehovah.+

Pipol lo Zion bae feel gud and barava hapi,

Hem bae talem thankiu and singim song wea here naes.+

 4 Pipol blo mi, lisin gud kam lo mi,

And nation blo mi, herehere gud kam lo mi.+

Bikos wanfala law bae go aot from mi,+

And mi bae putim justice olsem laet for olketa pipol.+

 5 Raeteous fasin blo mi hem kam klosap.+

Wei wea mi bae sevem pipol bae hem go aot,+

And hand blo mi bae judgem olketa pipol.+

Olketa island bae putim hope blo olketa lo mi,+

And olketa bae weit for arm* blo mi.

 6 Iufala luk go ap lo skae,

And luk kam daon lo earth.

Bikos skae hia bae hem finis olsem smoke.

Earth bae kamap olsem wanfala old kaleko,

And pipol wea stap lo hem bae dae olsem gnat.*

Bat wei wea mi sevem pipol bae hem for olowe,+

And raeteous fasin blo mi bae no savve finis.+

 7 Iufala lisin kam lo mi, iufala wea savve lo raeteous fasin,

Pipol wea law* blo mi stap lo heart blo olketa.+

Iufala no fraet lo olketa toktok wea olketa man nomoa talem for spoelem iufala,

And iufala no seksek bikos lo rabis toktok blo olketa.

 8 Bikos moth bae kaikaim olketa gogo olketa finis olsem hem kaikaim kaleko.

Moth* wea savve kaikaim kaleko bae kaikaim olketa olsem hem kaikaim wool kaleko.+

Bat raeteous fasin blo mi bae stap for olowe,

And wei blo mi for sevem pipol, bae stap for evri genereson wea kam bihaen.”+

 9 Wekap! Wekap! Kavarem iuseleva witim strong blo iu,

O arm blo Jehovah!+

Wekap olsem iu bin duim lo olketa taem bifor, olsem iu duim lo olketa genereson wea go pas.

Ino iu nao brek pisisim Rahab,*+

Wea spiarim bigfala animal wea stap lo sea?+

10 Ino iu nao man wea mekem sea for kamap drae, wea hem olketa wata lo deep ples?+

Ino iu nao man wea mekem road lo botom lo sea for olketa wea iu baem bak akros lo hem?+

11 Olketa wea Jehovah sevem bae olketa kam bak.+

Olketa bae krae from olketa hapi tumas taem olketa kam lo Zion,+

Olsem kraon wea olketa werem, hapi blo olketa bae no savve finis.+

Bae olketa feel gud and barava hapi,

And wei wea olketa sorre and feel nogud bae nomoa nao.+

12 “Mi nao Man wea bae comfortim iu.+

Why nao iu shud fraetem man nomoa wea savve dae+

And man lo earth wea olsem green grass wea savve drae?

13 Why nao iu forgetim Jehovah, Man wea Wakem iu,+

Man wea openem big skae+ and leim faondeson blo earth?

And full taem iu stap for fraetem nomoa kros blo man wea spoelem iu,

Olsem hem stap redi finis for distroem iu.

So wea nao kros blo man wea spoelem iu?

14 Man wea olketa chainim wea bendaon, klosap bae kamap free.+

Hem bae no dae and go daon lo hol,

Or bae hem no short lo kaikai* tu.

15 Bat mi nao Jehovah, God blo iu,

Wea mekem sea for raf, and mekem olketa wave blo hem for mek noes+

Nem blo mi Jehovah, komanda blo olketa army.+

16 Mi bae putim toktok blo mi lo mouth blo iu,

And bae mi kavarem iu witim shadow blo hand blo mi,+

Mekem mi savve putim skae lo ples blo hem, and leim faondeson blo earth+

And for sei lo Zion, ‘Iufala nao pipol blo mi.’+

17 Wekap! Wekap! Getap, O Jerusalem,+

Iu wea drinkim finis kap blo kros blo Jehovah wea stap lo hand blo hem.

Iu drink finisim kap blo wine.

Iu drink finisim datfala kap wea mekem man no wakabaot stret.+

18 Lo evri son wea hem bornem, no eniwan lo olketa leadim hem,

And lo evri son wea hem lukaftarem, no eniwan lo olketa holem hand blo hem.

19 Tufala samting hia bae kasem iu.

Hu nao bae sorre witim iu?

Iu bae kasem trabol and bae distroe, and hangere and sword bae kasem iu!+

Hu nao bae comfortim iu?+

20 Olketa son blo iu olketa haf dead finis.+

Olketa leidaon lo olketa kona blo evri street*

Olsem wild sheepsheep insaed lo net.

Olketa fulap nao lo kros blo Jehovah, lo panis wea kam from God blo iu.”

21 So plis lisin kam lo diswan,

Iu woman wea sorre and drunk finis, bat no witim wine.

22 Diswan nao wanem Lord blo iu Jehovah, God blo iu wea defendim pipol blo hem, hem talem:

“Lukim! Bae mi tekem aot from hand blo iu datfala kap wea mekem man no wakabaot stret,+

Datfala kap blo wine, kap blo kros blo mi.

Iu bae no enitaem drink lo kap hia moa.+

23 Bae mi putim kap hia lo hand blo olketa wea spoelem iu,+

Olketa wea sei lo iu, ‘Baodaon mekem mifala wakabaot antap lo iu!’

So iu mekem baksaed blo iu olsem graon,

Olsem road for olketa wakabaot antap.”

52 Wekap! Wekap! O Zion!+ Kavarem iuseleva witim strong blo iu,+

O Jerusalem, datfala holy taon! Iu werem naes kaleko blo iu,+

Bikos eniwan wea no circumcise* and wea no klin bae no kam moa lo iu.+

 2 O Jerusalem, aotem dust from iu, getap and faendem ples for sidaon.

O dota blo Zion wea prisoner, aotem datfala chain raonem nek blo iu.+

 3 Bikos diswan nao wanem Jehovah hem talem:

“Olketa no peim eni samting for tekem iufala,+

And olketa bae no iusim selen for baem bak iufala.”+

 4 Bikos diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem:

“Firstaem, pipol blo mi go lo Egypt and stap lo there olsem olketa foreigner.+

Then olketa blo Assyria spoelem olketa nating nomoa.”

 5 Dastawe Jehovah hem sei: “So, wat nao mi shud duim lo hia?

Bikos olketa tekem nating nomoa pipol blo mi.

Pipol wea rulim olketa singaot from olketa hapi,”+ Jehovah hem sei,

“And evritaem, and evriday, olketa no showim respect lo nem blo mi.+

 6 From datwan, pipol blo mi bae savve lo nem blo mi.+

From datwan, lo datfala day bae olketa savve dat mi nao Man wea talem diswan.

Lukim, mi nao ia!”

 7 Man wea tekem kam gud nius antap lo olketa maunten, tufala foot blo hem luk naes tumas,+

Man wea talemaot peace,+

Man wea tekem kam gud nius abaotem samting wea barava gud,

Man wea talemaot dat pipol bae sev,

Man wea sei lo Zion: “God blo iu kamap King finis!”+

 8 Lisin! Olketa watchman blo iu olketa tok big.

Evriwan singaot tugeta from olketa hapi,

Bikos olketa bae lukim klia taem Jehovah tekem kam bak evriwan lo Zion.

 9 Iufala evri samting wea distroe finis lo Jerusalem, iufala singaot tugeta from iufala hapi,+

Bikos Jehovah bin comfortim pipol blo hem.+ Hem baem bak Jerusalem finis.+

10 Jehovah hem showim arm blo hem wea holy front lo evri nation.+

Evri farawe ples lo earth bae lukim olketa samting wea God blo iumi duim for sevem pipol.*+

11 Go from hem, go from hem, go aot from datfala ples,+ no tasim eniting wea no klin,+

Go aot from midolwan lo hem,+ keepim iufala seleva klin,

Iufala wea karem olketa samting lo haos blo Jehovah.+

12 Iufala bae no panic taem iufala go aot,

And iufala bae no ranawe tu,

Bikos Jehovah bae go firstaem lo iufala,+

And God blo Israel bae gaedem iufala kam bihaen.+

13 Lukim! Servant blo mi+ bae duim samting wea showimaot hem wise.

Olketa bae putim hem ap,

Olketa bae putim hem hae and barava mekhae lo hem.+

14 Lo sem wei wea staka pipol wea lukluk strong lo hem olketa sapraes

Bikos olketa spoelem lukluk blo hem winim eni nara man

And olketa spoelem wei wea hem luk naes winim eniwan lo earth.

15 So, hem bae mekem staka nation for seke.+

Olketa king bae satem mouth blo olketa* front lo hem,+

Bikos bae olketa lukim samting wea no eniwan talem lo olketa bifor

And ting raonem samting wea olketa no herem bifor.+

53 Hu nao putim faith lo olketa samting wea olketa herem from mifala?*+

And arm* blo Jehovah+ hem showaot klia lo hu?+

 2 Hem bae kamap olsem wanfala niu branch+ front lo hem,* olsem wanfala rut wea grow lo ples wea drae.

Lukluk blo hem no spesol, or hem no luk naes.+

And taem iumi lukim hem, no eniting abaotem lukluk blo hem pullim iumi go lo hem.*

 3 Hem man wea pipol lukdaonem and les lo hem,+

Hem man wea kasem* olketa pain and savve gud abaotem olketa sik.

Hem olsem feis blo hem haed from iumi.*

Olketa man lukdaonem hem, and iumi ting nating nomoa lo hem.+

 4 Tru nao, hemseleva nao tekem aot olketa sik blo iumi,+

And hem safa from olketa pain blo iumi.+

Bat iumi ting lo hem olsem hem wanfala nogud sik, wea hem panis from God for mekem hem safa.

 5 Bat olketa spiarim hem+ for sin blo iumi.+

Olketa killim hem nogud for olketa rong blo iumi.+

Hem kasem panis for mekem iumi garem peace,+

And bikos lo olketa garekil blo hem, iumi gud bak moa.+

 6 Iumi evriwan olsem olketa sheepsheep wea wakabaot olobaot nomoa,+

Each wan followim gogo blo hemseleva,

And Jehovah mekem for hem nao karem sin blo iumi evriwan.+

 7 Pipol spoelem hem+ and hem letem hemseleva for safa,+

Bat hem no openem mouth blo hem.

Olketa tekem hem go olsem wanfala sheepsheep for busarem,+

Olsem mere sheepsheep wea stap kwaet nomoa front lo olketa wea katem wool blo hem,

And hem no openem mouth blo hem.+

 8 Bikos olketa spoelem hem and judgem hem nogud, and olketa tekem hem go.

And hu nao bae wari for herem story abaotem laen blo hem?*

Bikos olketa aotem hem from midolwan lo pipol wea laef.*+

And olketa whipim hem* bikos lo olketa sin blo pipol blo mi.+

 9 And ples wea olketa givim for berem hem, hem witim olketa wicked wan,+

And witim olketa wea rich* taem hem dae,+

Nomata hem no duim eni rong samting

And no eni laea toktok kamaot from mouth blo hem.+

10 Bat hem will blo Jehovah* for pipol killim hem nogud, and letem hem for sik.

Sapos iu givim laef* blo hem olsem wanfala guilt offering,*+

Hem bae lukim olketa pikinini* blo hem, bae hem laef for longtaem,+

And thru lo hem, samting wea Jehovah laekem* bae kamap tru.+

11 Bikos lo wei wea hem safa, hem bae lukim datwan and hem satisfae.

And thru lo savve wea hem garem, raeteous wan hia, servant blo mi,+

Bae hem helpem staka pipol for kamap raeteous,+

And bae hem karem sin blo olketa.+

12 From datwan, mi bae givim share blo hem midolwan staka pipol

And hem bae divaedem olketa gud samting witim olketa maeti man,

Bikos hem givim laef blo hem go kasem taem hem mas dae+

And pipol ting lo hem olsem samwan wea duim sin.+

Hem karem sin blo staka pipol,+

And hem nao story on behalf lo olketa man wea sin.+

54 Jehovah hem sei: “Singaot witim hapi, iu woman wea no savve garem pikinini, wea no bin bornem pikinini!+

Iu hapi and singaot from iu hapi,+ iu wea no enitaem feelim pain for bornem pikinini,+

Bikos olketa son* blo woman wea hasband lusim hem, olketa staka

Winim olketa son blo woman wea garem hasband.”*+

 2 “Mekem ples for tent blo iu stap lo hem for garem big spes.+

Openem big olketa kaleko lo bigfala tabernacle blo iu.

No hol bak for mekem olketa rope lo tent blo iu for long go moa,

And mekem olketa tent pin blo iu for strong.+

 3 Bikos iu bae spred go aot lo raet saed and lo left saed.

Olketa pikinini blo iu bae tekovarem olketa nation,

And olketa bae stap lo olketa taon wea stap emti.+

 4 Iu no fraet+ and iu no feel shame,+

Bikos wanem iu hope for hem bae kamap tru.

Iu bae forgetim shame wea iu kasem taem iu young,

And bae iu no tingim moa shame wea iu kasem bikos iu wanfala widow.”

 5 “Bikos Nambawan Man wea Wakem iu+ hem olsem hasband* blo iu,+

Nem blo hem Jehovah, komanda blo olketa army,

And Holy Wan blo Israel nao Man wea Baem Iu Bak.*+

Bae olketa kolem hem lo God blo full earth.+

 6 Bikos Jehovah nao kolem iu, olsem wanfala waef wea hasband lusim hem and hem sorre tumas,+

Olsem wanfala waef wea marit taem hem young and then hasband les lo hem,” hem nao wanem God blo iu talem.

 7 “For lelebet taem mi lusim iu,

Bat bae mi tekem iu bak, bikos mi garem bigfala mercy.+

 8 Bikos lo kros blo mi wea olsem wata wea ran, mi haedem feis blo mi from iu for lelebet taem,+

Bat witim loyal love* wea stap for olowe bae mi showim mercy lo iu,”+ hem nao samting wea Jehovah, Man wea Baem Iu Bak hem talem.+

 9 “For mi, diswan hem olsem lo taem blo Noah.+

Lo sem wei wea mi promis dat olketa wata lo taem blo Noah bae no kavarem moa earth,+

So mi promis tu, dat bae mi no kros moa lo iu or tok strong lo iu.+

10 Olketa maunten savve muv

And olketa hill savve seksek,

Bat loyal love blo mi bae no finis from iu,+

And covenant blo peace blo mi bae no seksek,”+ hem nao wanem Jehovah, Man wea showim mercy lo iu hem talem.+

11 “Iu woman wea safa,+ wea strong wind blowim olobaot, wea no kasem comfort,+

Mi iusim strong mortar* for plasterem olketa ston blo iu.

And leim faondeson blo iu lo olketa sapphire ston.+

12 Mi bae wakem top part lo wall blo iu witim olketa ruby ston,

And olketa gate blo iu witim olketa ston* wea shaen,

And evri baondri blo iu witim olketa spesol ston.

13 And evri son* blo iu, Jehovah nao bae teachim olketa,+

And peace wea olketa son* blo iu garem bae kamap evriwea.+

14 From raeteous fasin blo mi, bae mi mekem iu kamap strong.+

Iu bae farawe from olketa wea spoelem iu,+

Iu bae no fraetem eni samting and no eniting for iu wari lo hem,

Bikos datfala samting bae no kam klosap lo iu.+

15 Sapos eniwan shud attakim iu,

Hem no mi nao talem hem for duim datwan.

Bikos lo iu, eniwan wea kam for attakim iu bae hem no win.”+

16 “Lukim! Mi nao creatim man wea savve wakem samting,

Wea savve blowim chakol lo fire,

And weapon kamaot from waka wea hem duim.

And mi tu wakem man for distroe, for distroem samting.+

17 Eni weapon wea olketa wakem for againstim iu bae no savve win,+

And eni toktok wea olketa talem for accusim iu lo hem, bae iu pruvim dat hem no tru.

Diswan hem olketa gud samting wea olketa servant blo Jehovah kasem,

And raeteous fasin blo olketa hem kam from mi,” hem nao samting wea Jehovah talem.+

55 Iufala kam, iufala evriwan wea thirsty,+ kam lo wata!+

Iufala wea no garem selen, iufala kam, baem and kaikai!

Yes, kam, iufala no needim selen for baem wine and milk,+ hem free nomoa.+

 2 Why nao iufala gohed iusim selen for baem samting wea hem no kaikai,*

And why nao iufala spendem selen* lo samting wea no mekem iufala satisfae?

Lisin gud kam, and kaikaim gudfala kaikai,+

And iufala bae satisfae lo samting wea barava gud.*+

 3 Openem ear blo iufala and kam lo mi.+

Lisin, and iufala bae stap laef,

And mi bae redi nomoa for mekem wanfala covenant witim iufala wea bae stap for olowe+

Wea hem join witim loyal love* wea mi bin showim lo David wea man fit for trustim.*+

 4 Lukim! Mi mekem hem for hem wanfala witness+ for olketa nation,

Wanfala leader+ and komanda+ for olketa nation.

 5 Lukim! Iu bae kolem kam wanfala nation wea iu no savve lo hem,

And bikos lo Jehovah, God blo iu,+ datfala Holy Wan blo Israel,

Olketa blo nation wea no savve lo iu bae ran kam lo iu,

Bikos bae hem givim glory lo iu.+

 6 Lukaotem Jehovah taem iufala savve faendem hem yet.+

Singaot go lo hem taem hem stap klosap.+

 7 Wicked man mas lusim olketa nogud wei blo hem+

And nogud man mas lusim nogud tingting blo hem.

Hem mas kam bak lo Jehovah, wea bae showim mercy lo hem,+

Lo God blo iumi, bikos hem bae barava forgivim hem.*+

 8 “Bikos olketa tingting blo mi hem no olsem olketa tingting blo iufala,+

And olketa wei blo iufala hem no olsem olketa wei blo mi,” hem nao wanem Jehovah talem.

 9 “Lo sem wei wea heven hem hae winim earth,

So olketa wei blo mi tu hem hae winim olketa wei blo iufala

And olketa samting wea mi tingim hem winim olketa samting wea iufala tingim.+

10 Olsem rain and snow wea foldaon kam from skae

And no go bak lo skae go kasem taem hem watarem graon, and mekem olketa kaikai grow and garem frut,

And givim seed for man plantim and bred* for man kaikaim,

11 So toktok blo mi wea go aot from mouth blo mi bae olsem tu.*+

Hem bae no kam bak nating lo mi,+

Bat bae hem barava duim samting wea mi hapi lo hem,*+

And bae hem barava happen olsem mi sendem hem for duim.

12 Iufala bae barava hapi taem iufala go aot,+

And no eni samting bae happen lo iufala taem iufala kam bak.+

Olketa maunten and olketa hill bae barava hapi and singaot big front lo iufala,+

And evri tree lo forest bae klapem hand blo olketa.+

13 Olketa juniper tree nao bae grow, and no olketa smol tree wea garem nila,+

And olketa myrtle tree nao bae grow, and no olketa nettle plant wea savve pokem man.

And evri samting hia bae mekem pipol for mekhae lo* Jehovah,+

Wea datwan hem wanfala saen wea bae stap for olowe wea no savve finis.”

56 Diswan nao wanem Jehovah hem talem:

“Followim justice,+ and duim stret samting,

Bikos klosap nao bae mi sevem pipol

And raeteous fasin blo mi bae showaot klia.+

 2 Man wea duim datwan hem hapi

And son blo man wea hol taet lo hem,

Wea gohed keepim Sabbath and wea mekem holy+

And wea holem bak hand blo hem for no duim enikaen rabis samting.

 3 Wanfala foreigner wea worshipim Jehovah+ shud no sei:

‘Mi sure bae Jehovah separatem mi from pipol blo hem.’

And wanfala servant* shud no sei, ‘Lukim! Mi wanfala tree wea drae finis.’”

4 Bikos diswan nao wanem Jehovah talem lo olketa servant* wea keepim olketa sabbath blo hem,* and wea chusim samting wea hem hapi lo hem, and wea hol strong lo covenant blo hem:

 5 “Bae mi givim lo olketa wanfala ston wea olsem memory and wanfala nem lo haos blo mi, and lo olketa wall blo mi,

Samting wea hem gud winim olketa son and olketa dota.

Mi bae givim lo olketa wanfala nem wea bae stap for olowe,

Wea bae no savve finis.

 6 Bat for olketa foreigner wea worshipim Jehovah for duim waka blo hem,

Wea lovem Jehovah and nem blo hem+

And for kamap olketa servant blo hem,

Evriwan wea keepim Sabbath and wea mekem holy

And wea hol strong lo covenant blo mi,

 7 Olketa tu bae mi tekem olketa kam lo holy maunten blo mi+

And for mekem olketa hapi insaed haos blo mi for prea.

Olketa burnt offering* blo olketa, and olketa sakrifaes blo olketa, bae mi acceptim antap lo altar blo mi.

Bikos pipol bae kolem haos blo mi, haos for evri pipol prea insaed.”+

8 Sovereign Lord Jehovah, wea hipimap olketa blo Israel wea stap lo olketa difren ples,+ hem sei:

“Bae mi hipimap olketa kam lo hem for joinim olketa wea mi hipimap finis.”+

 9 Iufala evri wild animal lo open ples, iufala kam kaikai,

Iufala evri wild animal lo forest.+

10 Olketa watchman blo hem blind,+ no eniwan lo olketa luksavve lo samting wea hem savve happen.+

Evriwan lo olketa olsem olketa dog wea stap kwaet, wea no savve bark.+

Olketa brith fast and leidaon, olketa laek for sleep nomoa.

11 Olketa olsem olketa dog wea greedy for kaikai.

Olketa no savve satisfae.

Olketa olsem man for lukaftarem sheepsheep wea no savve minim samting.+

Evriwan lo olketa followim gogo blo olketa seleva.

Each wan lo olketa lukaotem samting wea hemseleva laekem wea no stret, and sei:

12 “Iufala kam, bae mi tekem samfala wine,

And iumi drink gogo iumi drunk.+

And tumoro bae hem olsem tuday, bat bae hem gud go moa!”

57 Raeteous wan hem dae finis,

Bat no eniwan warim nomoa.

Olketa man wea faithful* olketa go finis,*+

And no eniwan luksavve nomoa dat raeteous man hem go finis

Bikos lo* datfala trabol.

 2 Hem stap lo peace nao.

Evriwan wea followim raeteous wei, olketa rest nao lo bed* blo olketa.

 3 “Bat iufala, iufala kam klosap,

Iufala olketa son blo woman wea iusim demon for poisonim narawan,

Iufala olketa pikinini blo man wea duim adultery and blo wanfala prostitute:

 4 Hu nao iufala mekfani lo hem?

Iufala againstim hu, taem iufala openem big mouth blo iufala and showim tongue blo iufala?

Iufala olketa pikinini wea duim sin,

Olketa pikinini wea trikim pipol,+

 5 Olketa wea garem strong feeling for laekem sex lo ples wea olketa big tree stap lo hem,+

Andanit lo evri big tree wea grow gud,+

Olketa wea killim dae olketa pikinini lo olketa valley,*+

Andanit lo olketa big ston lo olketa klif.

 6 Iu chusim olketa smooth ston lo valley* for iu.+

Yes, hem nao share blo iu.

Iu pourimaot tu olketa drink offering* and givim olketa present lo olketa.+

Waswe, mi shud satisfae witim olketa samting hia?

 7 Iu redyim bed blo iu antap lo wanfala big maunten wea hae fogud,+

And iu go ap lo there for offerim sakrifaes.+

 8 Bihaen lo door and post blo door, iu standapim wanfala saen wea olsem memory for iu.

Iu lusim mi and iu aotem kaleko blo iu.

Iu go ap and mekem big spes lo bed blo iu.

And iu bin mekem wanfala agreement witim olketa.

Iu laek tumas for sleep witim olketa,+

And iu lukluk nao lo private part blo man.*

 9 Iu bin go daon lo Melech* witim oil

And witim staka perfume.

Iu sendem olketa messenger blo iu go farawe,

Wea datwan mekem iu for go daon lo Grev.*

10 Iu waka hard for followim olketa wei blo iu,

Bat iu nating sei, ‘Diswan weistim taem!’

Iu kasem bak strong blo iu.

Dastawe nao iu no givap.*

11 Hu nao iu fraetem

Dastawe nao iu start for laea?+

Iu nating tingim mi.+

Lo heart blo iu, iu nating ting raonem.+

Hao, from mi stap kwaet and no duim eni samting,+

Dastawe iu no fraet lo mi?

12 Mi bae showimaot klia wei wea iu raeteous hem laea nomoa,+ witim olketa waka iu duim,+

And olketa samting hia bae no helpem iu.+

13 Taem iu singaot for help,

Olketa idol blo iu wea iu hipimap bae no sevem iu.+

Wanfala wind bae tekem evriwan go,

Wanfala brith nomoa bae blowim olketa go,

Bat man wea kam lo mi for stap sef bae inheritim land hia

And bae hem kam onam holy maunten blo mi.+

14 And samwan bae sei, ‘Wakem, wakem wanfala road! Redyim road for followim!+

Aotem eni samting wea blokem road blo pipol blo mi.’”

15 Bikos diswan nao wanem Man wea stap lo barava hae ples,

Wea stap for olowe,+ and wea nem blo hem holy, hem talem:+

“Mi stap lo ples wea hae and wea holy,+

Bat mi stap tu witim olketa wea feel sorre and wea wikdaon,

For strongim moa tingting blo olketa wea hambol,

And for strongim moa heart blo olketa wea feel sorre.+

16 Bikos bae mi no againstim olketa for olowe,

Or for gohed kros nomoa.+

From laef blo man bae hem isisi finis* bikos lo mi,+

And olketa laef samting wea mi wakem tu.

17 Mi kros tumas lo wei blo hem for aftarem sin, for kasem samting wea hem laekem wea no stret,+

So mi panisim hem, mi haedem feis blo mi, and mi kros tumas.

Bat hem gohed followim wei blo man wea bighed,+ followim wanem heart blo hemseleva laekem.

18 Mi lukim finis olketa wei blo hem,

Bat bae mi healim hem+ and leadim hem+

And for comfortim hem+ and olketa wea sorre witim hem,+ for olketa gud bak moa.”

19 Jehovah hem sei: “Mi nao mekem olketa toktok for givim praise hem kamap.

Mi bae gohed for givim peace lo man wea stap farawe and lo man wea stap klosap,+

And bae mi healim hem.”

20 “Bat wicked pipol olketa olsem sea wea seksek wea no savve stap kwaet,

And olsem olketa wave wea gohed torowem kam olketa seaweed and mud.

21 Olketa wea wicked,” God blo mi hem sei, “olketa no garem peace.”+

58 “Iu singaot witim full strong blo iu, no hol bak!

Apim voice blo iu olsem saond blo horn.

Talemaot lo pipol blo mi, wei blo olketa for bighed,+

Lo laen* blo Jacob, sin blo olketa.

 2 Evriday olketa lukaotem mi,

And talemaot dat olketa hapi for savve lo olketa wei blo mi,

For mekem hem luk olsem olketa wanfala nation wea bin duim stret samting

And no lusim olketa law blo God blo olketa.+

Olketa askem mi for judge lo stretfala wei,

And olketa hapi for kam klos lo God:+

 3 ‘Taem mifala fasting* why nao iu no lukim datwan?+

And taem mifala mekem mifala seleva* for safa, why nao iu no luksavve lo datwan?’+

Bikos lo day wea iufala fasting, iufala lukaotem samting wea iufala seleva laekem,

And iufala treatim nogud olketa wakaman blo iufala.+

 4 Olketa fasting blo iufala end ap lo raoa and faet nomoa,

And hand blo iufala wea duim nogud samting iufala hitim lo olketa narawan.

Iufala no savve duim kaen fasting olsem wea iufala duim tuday, and tingse mi herem kam voice blo iufala lo heven.

 5 Waswe, fasting wea mi laekem hem shud olsem,

Wanfala day for samwan mekem hemseleva* safa,

For daonem hed blo hem olsem tol grass wea bend,

For leidaon antap kaleko for sorre and olketa asis?

Hao, datwan nao iu sei hem fasting, and wanfala day for mekem Jehovah hapi?

 6 Nomoa, fasting wea mekem mi hapi hem olsem:

For aotem nogud samting wea olsem olketa chain,

For aotem olketa strap wea holem tugeta yoke,*+

For letem pipol wea safa for go free,+

And for brekem lo haf evri yoke.

 7 Hem for sharem kaikai* blo iu witim olketa wea hangere,+

For tekem poor man and man wea no garem ples, for kam stap lo haos blo iu,

For givim kaleko lo samwan wea iu lukim hem no garem kaleko,+

And for no tanem baksaed blo iu lo klos relative blo iu.

 8 Then laet blo iu bae shaen olsem first laet lo early morning,+

And bae iu kamap gud kwiktaem.

Raeteous wei blo iu bae go firstaem lo iu,

And glory blo Jehovah bae gaedem iu kam bihaen.+

 9 Then bae iu singaot, and Jehovah bae ansarem iu.

Iu bae singaot for hem helpem iu, and hem bae sei, ‘Mi lo hia!’

Sapos iu aotem yoke from midolwan lo iu

And stop for pointim finger lo olketa narawan, and stop for talem toktok for spoelem olketa,+

10 And sapos iu givim samting wea iuseleva laekem lo man wea hangere+

And givim lo olketa wea safa wanem olketa needim,

Then laet blo iu bae shaen tu lo ples wea dark,

And darkness blo iu bae olsem midolday.+

11 Jehovah bae evritaem leadim iu

And givim evri samting wea iu needim, nomata lo wanfala drae land tu.+

Hem bae strongim olketa bon blo iu,

And iu bae kamap olsem wanfala garden wea garem staka wata,+

Olsem springwata wea wata blo hem no savve finis.

12 Bikos lo iu, olketa ples bifor wea distroe bae olketa buildim bak moa,+

And iu bae wakem gud moa olketa faondeson blo olketa genereson bifor.+

Olketa bae kolem iu man for repairim olketa wall wea brek,*+

And man for fixim bak olketa road for pipol stap followim.

13 Sapos iu tingim Sabbath, and iu no aftarem samting wea iuseleva laekem, lo datfala day blo mi wea holy+

And iu ting lo Sabbath hem day for barava hapi, wanfala day wea holy for Jehovah, and day for iu mekhae lo hem,+

And iu mekhae lo datwan winim wei for aftarem samting wea iuseleva laekem, and no storyim olketa iusles samting nomoa,

14 Then iu bae savve trufala hapi blo iu hem kam from Jehovah,

And mi bae mekem iu raed antap lo olketa hae ples lo earth.+

Mi bae mekem iu for kaikaim* olketa samting wea kamaot from inheritance blo Jacob, grandadi blo iu,+

Diswan nao toktok wea kamaot from mouth blo Jehovah.”

59 Lukim! Hand blo Jehovah hem no short for sevem pipol,+

And ear blo hem tu no pas* for herem samting.+

 2 Bat olketa rong blo iufala seleva nao separatem iufala from God.+

Olketa sin blo iufala mekem hem for haedem feis blo hem from iufala,

And hem no laek for herem iufala.+

 3 Bikos hand blo iufala hem dirty lo blood+

And finger blo iufala witim rong samting.

Lips blo iufala talem olketa laea samting,+ and iufala story kwaet abaotem olketa samting wea no stret.

 4 No eniwan followim raeteous wei,+

And no eniwan talem tru samting taem hem go lo kot.

Olketa trustim samting wea hem no real*+ and talem samting wea iusles.

Olketa startim trabol and nogud samting wea kamaot hem spoelem narawan.+

 5 Olketa egg blo wanfala poison snek nao hatch from olketa,

And egg wea hem brek, poison snek nao hatch from hem,

Eniwan wea kaikaim egg blo olketa bae dae.

And olketa weavim haos blo wanfala spider.+

 6 Datfala haos blo spider blo olketa, bae no kamap olsem kaleko for olketa werem,

And samting wea olketa wakem tu bae olketa no iusim for kavarem lo olketa seleva.+

Waka wea olketa duim hem spoelem narawan,

And olketa raf samting wea olketa duim hem lo hand blo olketa.+

 7 Tufala foot blo olketa ran for duim nogud samting,

And olketa hariap for killim dae innocent man.+

Tingting wea olketa garem hem for spoelem man.

Trabol and bigfala sorre hem stap lo olketa road wea olketa followim.+

 8 Olketa no savve lo road blo peace,

And olketa no followim justice lo laef blo olketa.+

Road wea olketa mekem hem bend olobaot,

Eniwan wea followim bae no savve lo wat nao trufala peace.+

 9 Dastawe wei for followim justice hem farawe from mifala,

And olketa samting wea raeteous mifala no duim tu.

Mifala gohed hope for laet, bat lukim! darkness nomoa stap,

For wanfala braet day, bat mifala gohed wakabaot lo darkness.+

10 Mifala olsem olketa blind man wea hol followim wall and wakabaot,

Mifala gohed duim datwan, olsem olketa man wea no garem eye.+

Mifala klosap foldaon lo midolday, olsem hem dark finis lo evening.

Midolwan lo olketa wea strong, mifala olsem pipol wea dae finis.

11 Mifala evriwan gohed krae big olsem olketa bear

And krae smol witim sorre olsem olketa kurukuru.

Mifala weit for kasem justice, bat nating nomoa.

Mifala weit for sev, bat hem farawe from mifala.

12 Bikos wei blo mifala for bighed front lo iu hem big tumas,+

Evri sin wea mifala duim pruvim mifala guilty.+

Olketa wei blo mifala for bighed hem stap witim mifala.

Mifala luksavve lo olketa rong blo mifala.+

13 Mifala bin duim sin and lusim Jehovah.

Mifala tanem baksaed blo mifala from God blo mifala.

Mifala bin mekem plan for spoelem pipol and for bighed.+

Mifala planim olketa laea samting and story smol abaotem olketa samting wea no tru lo heart blo mifala.+

14 Mifala putim justice fasin go bihaen,+

And samting wea raeteous for stap farawe.+

Bikos truth* hem foldaon lo pablik area,

And samting wea stret hem no savve kam insaed.

15 Truth* hem nomoa nao,+

And eniwan wea tane from wei for duim nogud samting pipol spoelem hem.

Jehovah lukim diswan and hem no hapi,*

Bikos no eni justice hem stap.+

16 Hem lukim dat no eni man stap for help,

And hem sapraes fogud dat no eniwan duim samting for olketa,

So witim arm blo hemseleva hem sevem olketa,

And raeteous wei blo hemseleva nao sapotim hem.

17 Then hem werem raeteous wei olsem wanfala spesol shirt for faet

And werem lo hed blo hem helmet for sevem man.+

Hem werem kaleko for pei bak olsem kaleko blo hem+

And kavarem hemseleva witim strong, olsem wanfala coat.*

18 Hem bae givim reward lo olketa for samting wea olketa bin duim:+

Hem bae kros lo olketa wea againstim hem, and givim panis lo olketa enemy blo hem.+

And lo pipol wea stap lo olketa island, hem bae givim panis fitim samting wea olketa duim.

19 Olketa wea stap lo ples wea sun go daon bae fraet lo nem blo Jehovah

And olketa lo ples wea sun kamap bae fraet lo glory blo hem,

Bikos hem bae kam olsem river wea ran strong,

Wea spirit blo Jehovah nao leadim kam.

20 “Man wea Baem Bak olketa man*+ bae kam lo Zion,+

Lo olketa lo laen blo Jacob wea lusim wei for duim sin,”+ hem nao wanem Jehovah talem.

21 “Bat for mi, diswan nao covenant wea mi mekem witim olketa,”+ Jehovah hem talem. “Spirit blo mi wea stap lo iu and toktok blo mi wea mi putim lo mouth blo iu, bae hem no aot from mouth blo iu, from mouth blo olketa pikinini* blo iu, and from mouth blo olketa granpikinini* blo iu, start distaem and for olowe,” diswan nao wanem Jehovah talem.

60 “O woman, iu getap+ and shaen aot, from laet blo iu kam nao.

Glory blo Jehovah hem shaen kam lo iu.+

 2 And lukim! darkness bae kavarem earth

And thik dark cloud kavarem olketa nation.

Bat Jehovah bae shaen lo iu,

And pipol bae lukim glory blo hem lo iu.

 3 Olketa nation bae go lo laet blo iu+

And olketa king+ bae go lo laet blo iu wea shaen naes tumas.*+

 4 Apim hed blo iu and iu luk evriwea raonem iu!

Evriwan hipap finis, and olketa kam nao lo iu.

Olketa son blo iu kam from farawe ples,+

And olketa karem olketa dota blo iu lo hips blo olketa.+

 5 Lo datfala taem, iu bae lukim and iu bae shaen from iu hapi,+

And heart blo iu bae pampam and iu bae ova hapi,

Bikos olketa riches lo sea bae kam stret lo iu.

Olketa gud samting blo olketa nation bae kam lo iu.+

 6 Bigfala grup blo olketa camel bae kavarem land blo iu,

Olketa young man camel from olketa blo Midian and from Ephah.+

Evriwan lo Sheba bae olketa kam,

Olketa bae karem kam gold and frankincense.*

Olketa bae talemaot praise lo Jehovah.+

 7 Evri sheepsheep lo Kedar+ bae hipap kam lo iu.

Olketa man sheepsheep lo Nebaioth+ bae waka for iu.

Bae mi hapi for olketa kam lo altar blo mi,+

And bae mi mekem nambawan haos blo mi for luk naes.+

 8 Hu nao olketa hia wea flae kam olsem olketa cloud,

Olsem olketa kurukuru wea flae go lo haos blo olketa kurukuru?*

 9 Olketa island bae putim hope blo olketa lo mi.+

Olketa ship blo Tarshish* nao bae first wan,*

For tekem kam olketa son blo iu from farawe ples,+

Witim silver blo olketa and gold blo olketa,

For mekhae lo nem blo Jehovah, God blo iu, and lo datfala Holy Wan blo Israel,

Bikos hem nao bae mekhae lo iu.*+

10 Olketa foreigner bae buildim olketa wall blo iu,

And olketa king blo olketa bae waka for iu,+

Mi panisim iu bikos mi kros tumas,

Bat from kaenfala fasin blo mi* bae mi showim mercy lo iu.+

11 Olketa gate blo iu bae open evritaem,+

Lo day or lo naet olketa bae no sat,

Mekem olketa tekem kam lo iu olketa gudfala samting from olketa nation,

And olketa king blo olketa nao bae first wan for duim datwan.+

12 Eni nation and eni kingdom wea bae no waka for iu bae olketa finis,

And olketa nation bae barava distroe.+

13 Glory blo Lebanon bae kam lo iu,+

Olketa juniper tree, ash tree, and cypress tree, evriwan tugeta,+

For mekem holy ples blo mi hem luk naes,

Bae mi mekhae lo datfala ples for putim foot blo mi.+

14 Olketa son blo pipol wea treatim iu nogud, bae kam and baodaon front lo iu.

Evriwan wea no showimaot respect lo iu mas baodaon lo leg blo iu,

And olketa bae kolem iu lo taon blo Jehovah,

Zion blo Holy Wan blo Israel.+

15 Nomata mi lusim iu, and nomata pipol heitim iu, and no eniwan go pas lo iu,+

Mi bae mekem iu kamap samting for pipol praisem for olowe,

And bae kamap samting wea evri genereson hapi lo hem.+

16 Iu bae drinkim milk blo olketa nation,+

Iu bae drinkim milk blo olketa king olsem baby wea susu lo mami blo hem.+

And iu bae savve dat mi nao Jehovah, mi nao Savior blo iu,

And Paoaful God blo Jacob, hem Man wea Baem Iu Bak.*+

17 For changem copper, mi bae tekem kam gold,

And for changem iron, mi bae tekem kam silver,

For changem wood, copper,

And for changem olketa ston, iron.

And mi bae appointim peace olsem olketa overseer blo iu

And raeteous fasin olsem olketa man for givim waka for iu.+

18 Bae no enitaem moa iu herem raf fasin lo land blo iu

Or no eniwan bae spoelem and distroem olketa samting lo baondri blo iu.+

And bae iu kolem olketa wall blo iu Salvation,+ and olketa gate blo iu Praise.

19 No enitaem moa sun bae shaen lo daytaem for iu,

And tu, moon bae no shaen for givim laet for iu,

Bikos Jehovah bae kamap laet blo iu for olowe,+

And God blo iu nao bae mekem iu luk naes.+

20 Sun blo iu bae no enitaem go daon moa,

And moon blo iu tu bae no isisi go daon,

Bikos Jehovah bae kamap laet blo iu for olowe,+

And lo olketa day wea iu sorre, bae hem finis nao.+

21 And evri pipol blo iu bae olketa raeteous.

Olketa bae stap lo land hia for olowe.

Olketa nao niu sut wea mi bin plantim,

Wea mi wakem lo hand blo mi,+ for mekem mi luk naes.+

22 Datfala smol wan bae kamap wan thousand

And datwan wea no big tumas, bae kamap wanfala maeti nation.

Mi Jehovah nao bae mekem datwan for happen kwiktaem, lo barava taem blo hem.”

61 Spirit blo Sovereign Lord Jehovah hem stap lo mi,+

Bikos Jehovah anointim mi for talemaot gud nius lo pipol wea hambol.+

Hem sendem mi for healim pipol wea heart blo olketa hem brek,

For talemaot olketa wea prisoner for kamap free

And for mekem eye blo olketa prisoner for open big,+

 2 For talemaot dat hem year blo Jehovah for duim gud samting*

And hem day blo God blo iumi for pei bak,+

For comfortim evriwan wea sorre,+

 3 For lukaftarem olketa wea sorre for Zion,

For givim kraon lo olketa, and no asis,

Givim oil blo hapi, and no blo sorre,

Givim kaleko blo praise, and no blo feel nogud.

And pipol bae kolem olketa lo olketa bigfala tree blo raeteous fasin,

Wea Jehovah nao plantim, mekem hem kasem glory.*+

 4 Olketa bae buildim bak olketa ples bifor wea distroe,

Olketa ples bifor wea stap emti bae olketa wakem bak,+

And olketa taon wea bin distroe bae olketa buildim ap moa,+

Olketa ples wea stap emti for staka genereson finis.+

 5 “Olketa stranger bae kam and lukaftarem olketa sheepsheep blo iufala,

And olketa foreigner+ bae kamap olketa farmer blo iufala, and olketa wakaman lo grape planteison blo iufala.+

 6 Bat iufala, bae olketa kolem iufala olketa priest blo Jehovah.+

Bae olketa kolem iufala olketa wakaman blo God blo iumi.

Iufala bae kaikaim olketa gud samting from olketa nation,+

And iufala bae tok praod abaotem glory* blo olketa.

 7 Iufala bae no shame moa, bat bae olketa dabolem share blo iufala,

Pipol bae no mek shame lo olketa moa, bat bae olketa singaot from olketa hapi lo share wea olketa kasem.

Yes, share wea olketa kasem lo land blo olketa bae hem dabol.+

Hapi wea olketa kasem bae hem for olowe.+

 8 Bikos mi, Jehovah, mi laekem justice.+

Mi heitim wei for steal and olketa samting wea no stret.+

Bae mi faithful for givim lo olketa reward blo olketa,

And bae mi mekem wanfala covenant witim olketa wea bae stap for olowe.+

 9 Olketa nation bae savve lo olketa pikinini* blo olketa+

And pipol bae savve lo famili laen blo olketa.

Evriwan wea lukim olketa, bae luksavve lo olketa,

Dat olketa nao olketa pikinini* wea Jehovah bin blessim.”+

10 Bae mi barava hapi lo Jehovah.

Bae mi hapi lo God blo mi lo full laef blo mi.+

Bikos hem mekem mi werem olketa kaleko blo salvation.+

Hem taengem raonem mi kaleko* blo raeteous fasin,

Lo sem wei olsem wanfala groom werem turban* olsem blo wanfala priest,+

And olsem wanfala bride hem decoratem hemseleva witim olketa naes samting.

11 Olsem earth mekem olketa samting for grow

And lo sem wei olsem olketa samting wea olketa plantim lo garden hem grow

So, Sovereign Lord Jehovah tu bae

Mekem raeteous fasin for kamap,+ and mekem pipol for praisem hem+ front lo evri nation.

62 From mi tingim Zion bae mi no stap kwaet,+

And from mi tingim Jerusalem, bae mi mas talem samting

Go kasem taem raeteous fasin blo hem shaen olsem braet laet+

And taem for hem sev, hem laet olsem torch.*+

 2 “O woman, olketa nation bae lukim raeteous wei blo iu,+

And evri king bae lukim glory blo iu.+

And olketa bae kolem iu lo wanfala niu nem,+

Nem wea Jehovah seleva nao hem givim.

 3 Iu bae kamap wanfala naes kraon lo hand blo Jehovah,

Wanfala turban* blo king lo hand blo God blo iu.

 4 Bae olketa no kolem iu moa lo woman wea hasband lusim hem,+

And land blo iu bae olketa no kolem moa lo land wea stap emti.+

Bat bae olketa kolem iu, Woman wea Mi Hapi lo Hem,+

And land blo iu bae olketa kolem lo, Marit Woman.

Bikos Jehovah bae hem hapi lo iu,

And land blo iu bae olsem woman wea marit finis.

 5 Lo sem wei wea wanfala young man maritim wanfala virgin,

Olketa son blo iu bae maritim iu.

Olsem wanfala groom wea hapi lo bride blo hem,

God blo iu bae hapi lo iu.+

 6 O Jerusalem, mi putim finis olketa watchman antap lo olketa wall blo iu.

Lo evriday and lo evri naet, olketa shud no stay kwaet.

Iufala wea story abaotem Jehovah,

No stop for duim datwan,

 7 And no letem hem rest go kasem taem hem mekem Jerusalem kamap strong,

Ia, go kasem taem hem mekem evriwan lo earth for praisem Jerusalem.”+

 8 Jehovah mekem wanfala promis* witim raet hand blo hem, witim strong arm blo hem, and sei:

“Mi bae no givim moa grain olsem kaikai for olketa enemy blo iu,

And olketa foreigner tu bae no drinkim niu wine blo iu, wea iu waka hard for hem.+

 9 Bat olketa wea hipimap kam grain bae kaikaim and olketa bae praisem Jehovah.

And olketa wea tekem kam wine bae drinkim datwan insaed olketa holy courtyard blo mi.”+

10 Iufala go aot, go aot lo olketa gate.

Kliarem road for olketa pipol.+

Buildim hae, buildim hae datfala main road.

Aotem olketa ston from road hia.+

Standapim wanfala saen* for olketa pipol.+

11 Lukim! Jehovah talemaot lo olketa farawe ples lo earth finis, and sei:

“Iufala talem lo dota blo Zion,

‘Lukim! Taem for sevem iu hem kakam nao.+

Lukim! Reward blo hem stap witim hem,

And pei wea hem givim stap front lo hem.’”+

12 Pipol bae kolem olketa lo holy pipol, olketa wea Jehovah baem bak,+

And olketa bae kolem iu lo, Lukaotem Hem, wanfala Taon wea God No Lusim.+

63 Hu nao datfala man wea kam from Edom,+

From Bozrah+ wea werem olketa kaleko wea braet,*

Wea werem naesfala kaleko,

Wea march kam witim bigfala paoa blo hem?

“Mi ia, Man wea talem samting followim raeteous wei,

Man wea garem bigfala paoa for sevem pipol.”

 2 Why nao olketa kaleko blo iu red,

And why nao olketa kaleko blo iu, hem olsem olketa kaleko blo man wea stepim olketa grape lo ples for smasem grape for mekem wine?+

 3 “Miseleva nomoa bin stepim olketa grape lo ples for smasem grape for mekem wine.

No eniwan lo olketa pipol hia stap witim mi.

Lo kros blo mi, mi gohed for smasem olketa,

And witim bigfala kros blo mi, mi gohed smasem olketa.+

Blood blo olketa splash lo olketa kaleko blo mi,

And mi mekem evri kaleko blo mi garem stain.

 4 Bikos day for pei bak hem lo heart blo mi finis,+

And year for baem bak olketa blo mi hem kam nao.

 5 Mi lukluk, bat no eniwan kam for helpem mi.

Mi sapraes hao no eniwan kam for sapotim mi.

So hand blo miseleva hem sevem mi,*+

And kros blo miseleva nao sapotim mi.

 6 Witim kros blo mi, mi smasem olketa pipol,

Mi mekem olketa drunk witim bigfala kros blo mi+

And mi pourimaot blood blo olketa lo graon.”

 7 Bae mi story abaotem olketa samting wea Jehovah duim, wea showimaot loyal love* blo hem,

Olketa samting wea Jehovah duim wea fit for kasem praise,

Abaotem evri samting wea Jehovah bin duim for iumi,+

Staka gud samting wea hem bin duim for pipol* blo Israel,

Wea datwan showimaot mercy blo hem and bigfala loyal love blo hem.

 8 Bikos hem sei: “Olketa hia nao pipol blo mi, olketa son wea bae faithful lo mi.”*+

So hem kamap Savior blo olketa.+

 9 Lo evri hard taem wea olketa kasem, hem tu feel sorre lo datwan.+

And own messenger blo hem* nao sevem olketa.+

From hem lovem and sorre lo olketa, hem baem olketa bak,+

And hem liftim olketa and karem olketa olsem hem evritaem duim lo taem bifor.+

10 Bat olketa bighed+ and olketa mekem holy spirit blo hem for sorre.+

So, hem kamap enemy blo olketa,+

And hem faet againstim olketa.+

11 And olketa ting go bak lo olketa taem bifor,

Lo taem blo servant blo hem Moses, and sei:

“Wea nao Man wea tekem olketa kamaot from sea+ witim olketa shepherd wea lukaftarem olketa sheepsheep blo hem?+

Wea nao Man wea putim holy spirit blo Hem lo Moses,+

12 Man wea strongfala hand blo Hem sapotim raet hand blo Moses,+

Man wea divaedem wata front lo olketa+

For mekem nem blo hem stap for olowe,+

13 Man wea mekem olketa wakabaot akros lo wata wea ran strong,*

Mekem olketa wakabaot and no eni samting mekem olketa foldaon,

Olsem wanfala horse wea ran lo open ples?*

14 Lo sem wei wea olketa animal go daon lo flat ples for rest,

Spirit blo Jehovah mekem olketa for rest.”+

Diswan nao hao iu bin leadim pipol blo iu,

For mekem wanfala nambawan* nem for iuseleva.+

15 Iu luk kam daon from heven and lukim

From haefala ples blo iu wea holy and wea luk naes.*

Wea nao strong blo iu and bigfala paoa blo iu,

Strongfala feeling for sorre*+ and mercy blo iu?+

Iu bin holem bak olketa wei hia from mi.

16 Bikos iu nao Dadi blo mifala.+

Nomata Abraham maet no savve lo mifala

And Israel maet no luksavve lo mifala,

Iu, O Jehovah, iu nao Dadi blo mifala.

Longtaem kam finis, iu Man wea Baem Mifala Bak,* hem nao nem blo iu.+

17 O Jehovah, why nao iu letem mifala* for go difren from olketa wei blo iu?

Why nao iu letem* heart blo mifala kamap hard, wea datwan mekem mifala no fraet lo iu?+

Kam bak, bikos lo olketa servant blo iu,

Olketa tribe blo inheritance blo iu.+

18 Olketa holy pipol blo iu onam land hia for lelebet taem.

Olketa enemy blo mifala bin smasem holy ples blo iu.+

19 For longtaem nao mifala stap olsem pipol wea iu no rul ovarem,

Olsem pipol wea nem blo iu no stap lo olketa.

64 Hem bae gud sapos iu bin tearem heven open, and kam daon,

Mekem olketa maunten seksek bikos lo iu,

 2 Olsem taem fire laetem olketa smol branch,

And fire mekem wata hem boel,

Then olketa enemy blo iu bae savve lo nem blo iu,

And olketa nation bae seksek front lo iu!

 3 Taem iu duim olketa spesol samting wea mifala no tingim bae hem happen,+

Iu kam daon, and olketa maunten seksek front lo iu.+

 4 Lo bifor kam yet, no eniwan hem herem or ting raonem gud,

And tu no eni eye lukim God bat iu nomoa,

Wea duim samting for pipol wea gohed for weitim* hem.+

 5 Iu meetim olketa wea hapi for duim stret samting,+

Olketa wea tingim iu and wea followim olketa wei blo iu.

Lukim! Iu barava kros, from mifala gohed for duim sin,+

Mifala bin duim diswan for longtaem.

So waswe, bae mifala fit for sev?

 6 Mifala evriwan kamap olsem samwan wea no klin,

And evri stretfala samting wea mifala duim, hem olsem kaleko wea garem blood blo period lo hem.+

Mifala evriwan bae gogo for drae olsem wanfala leaf,

And olketa rong blo mifala bae tekem mifala go olsem wind.

 7 No eniwan hem singaot lo nem blo iu,

No eniwan hem trae for lukaotem help from iu,

Bikos iu bin haedem feis blo iu from mifala,+

And bikos lo olketa rong blo mifala, iu letem mifala for finis.*

 8 Bat distaem O Jehovah, iu nao Dadi blo mifala.+

Mifala olketa clay nomoa, and iu nao Man for Wakem Samting lo Clay.*+

Hand blo iu nao wakem mifala evriwan.

 9 O Jehovah, iu no kros tumas lo mifala,+

And no tingim for olowe olketa rong blo mifala.

Plis, luk kam lo mifala, mifala evriwan pipol blo iu.

10 Olketa holy taon blo iu olketa kamap wanfala wilderness.

Zion hem kamap wanfala wilderness,

Jerusalem hem stap emti nao.+

11 Haos* blo mifala wea holy and wea glory stap lo hem,*

Wea olketa grandadi blo mifala praisem iu lo hem,

Fire hem bonem finis,+

And evri samting wea mifala tinghae lo hem olketa distroe finis.

12 Bikos lo evri samting hia, O Jehovah, hao, bae iu no duim eni samting?

Waswe, bae iu stap kwaet nomoa and letem mifala for barava safa olsem?+

65 “Mi letem olketa pipol wea no ask abaotem mi for lukaotem mi.

Mi letem olketa wea no lukaotem mi for faendem mi.+

Mi sei lo nation wea no singaot lo nem blo mi, ‘Mi lo hia, mi lo hia!’+

 2 Mi openem hand blo mi for full day for pipol wea bighed,+

Lo olketa wea wakabaot followim nogud wei,+

Wea followim tingting blo olketa seleva nomoa.+

 3 Pipol wea mekem mi feel nogud evritaem front lo feis blo mi,+

Wea mekem sakrifaes lo olketa garden,+ and mekem olketa sakrifaes for smoke antap olketa brik.

 4 Olketa sidaon lo olketa grev,+

And olketa spendem naet lo olketa ples wea stap haed,

Olketa kaikaim meat blo olketa pigpig,+

And supsup wea smel nogud* insaed lo olketa pot blo olketa.+

 5 Olketa sei, ‘No kam klosap lo mi, stap lo there seleva,

Bikos mi holy winim iu.’

Olketa hia olsem smoke lo nose blo mi, wanfala fire wea laet for full day.

 6 Lukim! Olketa raetem daon olketa samting hia front lo mi finis,

Mi bae no stap kwaet,

Bat bae mi changem bak lo olketa,+

Bae mi changem bak lo olketa, and panisim olketa for evri samting wea olketa bin duim

 7 For rong blo olketa, and for rong blo olketa grandadi blo olketa tu,”+ Jehovah hem sei.

“Bikos olketa mekem olketa sakrifaes for smoke antap olketa maunten

And olketa mek shame lo mi antap lo olketa hill,+

So first samting wea bae mi duim, hem for givim full pei blo olketa,* fitim evri samting wea olketa bin duim.”

 8 Diswan nao wanem Jehovah hem talem:

“Lo sem wei wea olketa savve wakem niu wine from olketa bunch blo olketa grape

And samwan sei, ‘No distroem, hem garem yet samfala gud samting* lo hem,’

So lo sem wei tu, bikos lo olketa servant blo mi,

Bae mi no distroem evriwan lo olketa.+

 9 Bae mi tekem aot wanfala pikinini* from Jacob

And from Judah wanfala for stap lo olketa maunten blo mi.+

Olketa blo mi wea mi bin chusim bae onam datwan,

And olketa servant blo mi bae stap lo hem.+

10 Sharon+ bae kamap ples for olketa sheepsheep kaikai lo hem

And Valley* blo Achor+ bae kamap ples for olketa buluka rest lo hem,

For olketa pipol blo mi wea lukaotem mi.

11 Bat iufala tu samfala lo olketa hia wea lusim Jehovah,+

Olketa wea forgetim holy maunten blo mi,+

Olketa wea redyim tebol for god blo Gud Luck,

And wea fulimap wine wea mix finis insaed olketa kap, for datfala god blo Disaedem Future blo Man.

12 So mi disaedem sword nao bae kasem iufala,+

And evriwan lo iufala bae baodaon mekem olketa killim iufala dae,+

Bikos mi kolem iufala, bat iufala no ansarem mi,

Mi toktok, bat iufala nating lisin.+

Iufala gohed for duim samting wea nogud lo eye blo mi,

And iufala bin chusim samting wea mi no hapi lo hem.”+

13 So, diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem:

“Lukim! Olketa servant blo mi bae kaikai, bat iufala bae hangere.+

Lukim! Olketa servant blo mi bae drink,+ bat iufala bae thirsty.

Lukim! Olketa servant blo mi bae hapi,+ bat iufala bae shame fogud.+

14 Lukim! Olketa servant blo mi bae singaot from olketa hapi, bikos heart blo olketa hem feel gud,

Bat iufala bae krae, bikos iufala feelim pain lo heart

And iufala bae krae big, bikos heart hem sorre tumas,

15 Iufala bae leavim bihaen wanfala nem, wea pipol blo mi wea mi chusim bae iusim olsem samting for curse lo hem.

And Sovereign Lord Jehovah nao bae killim dae each wan lo iufala,

Bat bae hem kolem olketa servant blo hem lo nara nem.+

16 Mekem eniwan wea lukaotem blessing for hemseleva lo earth

God blo truth* bae blessim hem,

And eniwan wea talem promis* lo earth

Bae talem promis hia lo nem blo God blo truth.*+

Bikos olketa hard taem* wea happen bifor bae nomoa nao.

Bae olketa haedem olketa samting hia from eye blo mi.+

17 And lukim! Mi wakem nao niu skae and wanfala niu earth.+

And olketa samting wea happen bifor bae no kamap moa lo mind blo pipol,

And bae olketa no kamap tu lo heart.+

18 So iufala hapi and barava hapi for olowe lo samting wea mi wakem.

And lukim! Mi mekem Jerusalem for kamap samting wea pipol hapi lo hem

And pipol blo hem for kamap samting wea olketa pipol barava hapi witim.+

19 And mi bae hapi lo Jerusalem and hapi witim pipol blo mi,+

And lo there, no enitaem moa pipol bae herem saond blo krae, or krae blo pipol wea feel sorre.”+

20 “And lo datfala ples, no enitaem moa bae wanfala baby hem dae bihaen hem laef for tu-thri day nomoa,

And man wea olo bae stap laef for longtaem.

Bikos eniwan wea dae taem hem handred years old, bae olketa ting lo hem olsem pikinini nomoa,

And man wea duim sin, nomata hem handred years old finis, nogud samting bae kasem hem.*

21 Olketa bae buildim olketa haos and stap insaed,+

And olketa bae plantim olketa grape planteison and kaikaim frut blo olketa.+

22 Olketa bae no buildim haos for narawan kam stap insaed,

Olketa bae no plantim grape planteison for olketa narawan kaikaim.

Bikos laef* blo pipol blo mi, bae hem olsem wanfala tree wea laef longtaem,+

And pipol blo mi wea mi chusim bae barava enjoyim waka wea olketa duim lo hand blo olketa.

23 Olketa bae no waka hard nating,+

And olketa bae no bornem pikinini for sorre nomoa,

Bikos olketa hia hem olketa pikinini* wea Jehovah nao blessim,+

And olketa lo laen blo olketa wea bae kam bihaen.+

24 And bifor olketa singaot, bae mi ansarem olketa.

Taem olketa gohed yet for story, bae mi herem olketa.

25 Wolf and young sheepsheep bae kaikai tugeta,

Lion bae kaikaim grass olsem bull,+

And dust bae kamap kaikai blo olketa snek.

Olketa bae no spoelem or duim eni nogud samting lo evri ples lo holy maunten blo mi,”+ Jehovah hem sei.

66 Diswan nao wanem Jehovah hem talem:

“Heven hem throne blo mi, and earth hem footstool blo mi.+

So wea nao haos wea iufala savve wakem for mi,+

And wea nao ples for mi rest lo hem?”+

 2 “Mi wakem evri samting hia witim hand blo mi,

And hem nao hao evri samting hia kamap,” hem nao wanem Jehovah talem.+

“Bat man wea bae mi lukluk lo hem,

Hem man wea hambol and heart blo hem sorre tumas, wea ting hevi lo* toktok blo mi.+

 3 Man wea busarem bull, hem olsem man wea killim dae wanfala man.+

Man wea sakrifaesim sheepsheep, hem olsem man wea brekem nek blo wanfala dog.+

Man wea offerim present, hem olsem hem offerim blood blo pigpig!+

Man wea bonem frankincense*+ for memorial offering, hem olsem man wea iusim magic toktok* for talem wanfala blessing.+

Olketa bin followim own wei blo olketa,

And olketa hapi lo samting wea barava rabis.

 4 So bae mi disaedem hao for givim panis lo olketa,+

And olketa samting wea olketa barava fraetem, datwan nao bae mi duim lo olketa.

Bikos taem mi kolem olketa, no eniwan ansarem mi.

Taem mi toktok, no eniwan lisin.+

Olketa gohed nomoa for duim samting wea nogud lo eye blo mi,

And olketa bin chus for duim samting wea mi no hapi lo hem.”+

 5 Herem kam toktok blo Jehovah, iufala wea ting hevi lo* toktok blo hem:

“Olketa brata blo iufala wea heitim iufala, and wea no laekem iufala bikos lo nem blo mi, bae mekfani and sei, ‘Jehovah nao mas kasem praise!’+

Bat Hem bae kam and mekem iufala hapi,

And olketa nao pipol bae mek shame lo olketa.”+

 6 Herem! Wanfala big noes kamaot from taon, noes hia kam from temple!

Datfala noes hem from Jehovah for showim hem pei bak lo olketa enemy blo hem fitim wanem olketa duim.

 7 Bifor pain for bornem baby hem start, hem bornem baby nao.+

Bifor hem kasem datfala strong pain for bornem baby, hem bornem finis wanfala pikinini boy.

 8 Hu nao herem kaen samting olsem finis?

Hu nao lukim finis kaen samting olsem?

Hao, wanfala land savve born insaed wanfala day?

Or wanfala nation bae seknomoa hem born?

Nomata olsem, semtaem Zion hem feelim pain for bornem baby, hem bornem nao olketa son blo hem.

 9 Jehovah hem sei, “Waswe, bae mi mekem baby redi for born, and then stopem for hem no kamaot?”

God blo iu hem sei, “Waswe, bae mi letem baby redi for kamaot, and then satem moa basket blo pikinini?”

10 Iufala evriwan wea lovem Jerusalem,+ iufala hapi witim hem, and hapi for hem.+

Iufala evriwan wea sorre lo hem, iufala barava hapi witim hem.

11 Bikos iufala bae satisfae and barava kasem comfort, olsem wanfala pikinini hem feel gud taem hem susu lo mami blo hem.

And iufala bae drink gud and hapi fogud lo glory blo hem.

12 Diswan nao wanem Jehovah hem talem:

“Mi bae givim peace lo hem olsem wanfala river+

And gud samting blo olketa nation olsem stream wea ran big.+

Hem bae susum iufala and karem iufala lo hips,

And iufala bae jampjamp antap lo knee.

13 Olsem wanfala mami wea comfortim son blo hem,

So mi bae gohed for comfortim iufala.+

And bikos lo Jerusalem iufala bae kasem comfort.+

14 Iufala bae lukim diswan, and heart blo iufala bae barava hapi,

Olketa bon blo iufala bae grow olsem niu grass.

And olketa servant blo Jehovah bae lukim hand* blo hem,

Bat bae hem againstim olketa enemy blo hem.”+

15 “Bikos Jehovah bae kam olsem wanfala fire,+

And olketa chariot blo hem olsem strongfala wind,+

For hem pei bak lo olketa, witim bigfala kros blo hem,

And for panisim olketa lo fire wea laet.+

16 Jehovah bae iusim fire for givim judgment,

Yes, hem bae iusim sword for againstim evriwan lo earth.

And olketa wea Jehovah killim dae bae staka fogud.

17 “Olketa wea mekem olketa seleva holy and wea mekem olketa seleva klin, mekem olketa go lo olketa garden*+ for followim samting wea stap lo midol lo garden. Olketa wea kaikaim meat blo pigpig,+ olketa samting wea no klin, and olketa rat,+ evriwan lo olketa bae barava finis,” hem nao samting wea Jehovah hem talem. 18 “Bikos mi savve finis lo olketa samting wea olketa duim, and olketa samting wea olketa tingim, so mi kam for hipimap pipol from evri nation and olketa languis, and olketa bae kam and lukim glory blo mi.”

19 “Mi bae standapim wanfala saen midolwan lo olketa, and mi bae sendem samfala wea ranawe for go lo olketa nation hia, olsem Tarshish,+ Pul, and Lud,+ olketa wea savve iusim bow and arrow, Tubal and Javan,+ and lo olketa island wea stap farawe. Wea no enitaem bifor olketa hia herem story abaotem mi or lukim glory blo mi. And bae olketa talemaot glory blo mi midolwan lo olketa nation.+ 20 Olketa bae tekem kam evri brata blo iufala from evri nation,+ olsem wanfala present for Jehovah lo olketa horse, lo olketa chariot, lo olketa wagon wea garem kava, lo olketa mule,* and lo olketa camel wea savve muv fast, for go ap lo holy maunten blo mi lo Jerusalem,” Jehovah hem sei, “olsem taem pipol blo Israel tekem kam present blo olketa lo olketa klin pot lo haos blo Jehovah.”

21 “And tu, mi bae tekem samfala for kamap priest, and for kamap olketa Levite,” Jehovah hem sei.

22 “Lo sem wei wea niu skae and niu earth+ wea mi wakem bae hem gohed stap front lo mi, so olketa pikinini* blo iufala and nem blo iufala tu bae gohed stap,” Jehovah hem sei.+

23 “And from niu moon go kasem nara niu moon, and from sabbath go kasem nara sabbath,

Evriwan lo earth bae kam for baodaon front lo* mi,”+ Jehovah hem sei.

24 “And olketa bae go aot and lukluk lo olketa dead body blo olketa man wea bighed againstim mi.

Bikos olketa worm lo olketa dead body bae no dae,

And fire wea bonem olketa bae no savve finis,+

And bae olketa kamap samting wea evri pipol barava heitim.”

Mining blo hem “Salvation blo Jehovah.”

Or, “masta blo hem.”

Lit., “pressim.”

Or, “instruction.”

Lukim “Burnt offering” lo Dictionary.

Lukim “Grain offering” lo Dictionary.

Or, “pikinini wea dadi and mami blo hem dae.”

Or, “beer wea olketa wakem from wheat.”

Or, “olketa pikinini wea dadi and mami blo olketa dae.”

Luk olsem olketa tree and olketa garden hia join witim wei for worshipim olketa idol.

Or, “Lo olketa last day.”

Or, “instruction.”

Or, “kamap hambol.”

Or, “kamap hambol.”

Olketa smol animal wea savve kaikaim evri samting.

Or, “Wea brith blo hem stap lo nose blo hem.”

Or, “healim iufala.”

Lit., “bae kaikaim frut from wanem olketa duim.”

Or, “olketa nekles wea olketa wakem lo sela.”

Or, “olketa kaleko for werem andanit nara kaleko.”

Lukim “Turban” lo Dictionary.

Lukim “Balsam” lo Dictionary.

Diswan hem shame wea woman kasem from hem no marit and no garem pikinini.

Lit., “siti.”

Lit., “haos.”

Lit., “wanfala bath.” Lukim App. B14.

Lit., “wanfala homer.” Lukim App. B14.

Lit., “wanfala ephah.” Lukim App. B14.

Or, “Sheol.” Diswan hem grev blo olketa man. Lukim “Grev” lo Dictionary.

Diswan hem minim Jerusalem.

Or, “justice.”

Or, “disison; kaonsel.”

Or, “instruction.”

Or, “saen post.”

Or, “redi for sut.”

Lit., “voice blo datwan wea singaot.”

Or, “wan tenth.”

Or, “pikinini.”

Or maet, “olketa.”

Diswan hem Israel.

Mining blo hem “Smol Grup Nomoa Bae Kam Bak.”

Or maet, “mekem hem fraet.”

Or, “mekem hol lo olketa wall blo hem.” Lit., “split openem.”

Or, “Sheol.” Diswan hem grev blo olketa man. Lukim “Grev” lo Dictionary.

Or, “young gele wea hem no sleep witim eni man.”

Mining blo hem “God Stap Witim Iumi.”

Or, “olketa wadi.” Lukim “Wadi” lo Dictionary.

Diswan hem Euphrates River.

Wanfala shekel equals 11.4 g. Lukim App. B14.

Lit., “witim stylus blo man nomoa wea savve dae.” Lukim “Stylus” lo Dictionary.

Maet mining blo hem “Hariap Go for Tekem Gud Samting, Kam Kwiktaem for Stealim Olketa Gud Samting.”

Or, “witnessim; pruvim.”

Lit., “go klosap lo.”

Diswan hem waef blo Isaiah.

Shiloah hem smol pipe blo wata.

Diswan hem Euphrates River.

Lukim Isa 7:14.

Or, “Redyim iufala seleva.”

Hebrew toktok for “God stap witim mifala” hem Immanuel. Lukim Isa 7:14; 8:8.

Or, “datfala pruv.”

Or, “instruction.”

Or, “laekem tumas for weitim.”

Lit., “haos.”

Or, “datfala pruv.”

Lit., “daylaet.”

Lukim “Yoke” lo Dictionary.

Or, “gavman; rul blo prince.”

Or, “gavman; rul blo prince.”

Lit., “lo bihaen.”

Or maet, “branch blo palm tree and tol grass.”

Or, “olketa pikinini blo olketa wea dadi and mami blo olketa dae.”

Or, “olketa pikinini wea dadi and mami blo olketa dae.”

Or, “glory.”

Lit., “Mi.”

Or, “panisment.”

Lukim “Yoke” lo Dictionary.

Or, “wanfala ax.”

Or, “spirit.”

Or maet, “And young buluka and lion bae kaikai tugeta.”

Or, “saen post.”

Or, “Olketa nation bae lukaotem hem.”

Diswan hem Babylonia.

Or, “saen post.”

Lit., “shoulder.”

Or, “mekem rul blo olketa ovarem.”

Or maet, “draem.”

Lit., “tongue.”

Diswan hem Euphrates River.

Or maet, “attakim.”

“Jah” hem short form lo nem blo Jehovah.

Or, “Pleim music for.”

Lit., “olketa woman wea stap,” hem minim full population wea hem olsem wanfala woman.

Or, “saen post.”

Lit., “olketa blo mi wea mi mekem olketa holy.”

Lit., “melt.”

Lit., “and olketa Kesil blo olketa,” maet hem minim Orion and olketa constellation wea stap raonem olketa.

Hem animal wea luk olsem deer and savve ran fast.

Lit., “frut from basket blo pikinini.”

Or maet, “And olketa demon wea luk olsem goat.”

Hem wanfala wild animal wea luk olsem dog.

Or, “mekem olketa rest.”

Or, “olketa man wea givim waka lo olketa.”

Or, “tok spoelem.”

Or, “Man wea givim waka.”

Or, “Sheol.” Diswan hem grev blo olketa man. Lukim “Grev” lo Dictionary.

Lit., “Olketa man goat.”

Or, “Sheol.” Diswan hem grev blo olketa man. Lukim “Grev” lo Dictionary.

Or, “Sheol.” Diswan hem grev blo olketa man. Lukim “Grev” lo Dictionary.

Lit., “haos.”

Or, “branch.”

Hem wanfala type big rat wea garem olketa nila lo body blo hem for protectim hem.

Lukim “Yoke” lo Dictionary.

Or, “hem redyim for killim.”

Or, “poison snek wea muv fast.”

Or, “datfala Temple.”

Lukim “Hae ples” lo Dictionary.

Or, “wadi.” Lukim “Wadi” lo Dictionary.

Lukim “Loyal love” lo Dictionary.

Diswan hem cake wea olketa wakem from grape wea olketa draem.

Or, “olketa branch blo hem wea fulap lo olketa red grape.”

Or maet, “Bikos bigfala singaot lo taem blo faet hem kasem olketa frut blo iu lo summer season and lo harvest blo iu.”

Lukim “Hae ples” lo Dictionary.

Or, “barava olsem hao olketa savve kaontem year wea man wea kasol hem waka.” Diswan hem barava insaed thri years.

Lit., “olketa son blo Israel.”

Lit., “gris lo body blo hem.”

Or, “Flat Ples.”

Lukim “Post for worship” lo Dictionary.

Or, “gudfala.”

Or, “wanfala god blo nara nation.”

Lit., “wanfala nation wea tol and skin blo hem shaen.”

Or, “nation wea garem strong paoa for stepim olketa narawan.”

Or, “saen post.”

Or maet, “from.”

Lukim App. B15.

Lit., “wanfala nation wea tol and skin blo hem shaen.”

Or, “nation wea garem strong paoa for stepim olketa narawan.”

Wanfala plant wea olketa growim bifor kam yet. Olketa iusim string blo hem for wakem linen kaleko.

Or, “Memphis.”

Or maet, “branch blo palm tree or tol grass.”

Or, “komanda.”

Lit., “naked.”

Luk olsem diswan hem territory blo Babylonia lo bifor.

Lit., “hips blo mi hem pain tumas.”

Or, “oilim.”

Mining blo hem “Stap Kwaet.”

Or, “barava olsem hao olketa savve kaontem year wea man wea kasol hem waka.” Diswan hem barava insaed wan year.

Luk olsem diswan hem Jerusalem.

Diswan hem toktok wea maet minim wei for showim sorre.

Or, “olketa man wea raedem horse.”

Or, “redyim.”

Or, “Olketa flat ples.”

Or, “olketa man wea raedem horse.”

Or, “palace.”

Lit., “wanfala ples for hem stap.”

Or, “position.”

Lit., “haos.”

Lit., “hevi samting.”

Or, “olketa niu branch.”

Lukim “Ship blo Tarshish” lo Dictionary.

Lit., “seed.”

Diswan hem river wea split from Nile River.

Lit., “olketa virgin.”

Or maet, “harbor.”

Lit., “olketa day.”

Or, “peim; iusim.”

Or, “earth.”

Or maet, “drae finis.”

Or, “wea stap bifor kam.”

Or maet, “drae finis.”

Or, “west.”

Or, “lo east.”

Or, “Decoration.”

Lit., “front lo olketa elder blo hem.”

Or, “wine wea olketa wakem and putim hem stap.”

Lit., “swallom finis.”

Or, “veil.”

Or, “finisim.”

Diswan hem Moab.

“Jah” hem short form lo nem blo Jehovah.

Datwan hem for rememberim God and nem blo hem, mekem pipol savve.

Lit., “Wanfala dead body blo mi.”

Or maet, “dew wea stap lo olketa herb (olketa mallow, wea hem wanfala kaen herb).”

Lukim “Leviathan” lo Dictionary.

Luk olsem diswan minim Israel, lo hia, hem storyim hem olsem wanfala woman and olsem grape planteison.

Lukim “Post for worship” lo Dictionary.

Diswan hem Euphrates River.

Or, “Wadi.” Lukim “Wadi” lo Dictionary.

Or, “praod.”

Luk olsem diswan minim kapitol taon hia Samaria.

Or, “praod.”

Lukim App. B15.

Or, “String for measurem samting then string for measurem samting, string for measurem samting then string for measurem samting.”

Or, “String for measurem samting then string for measurem samting, string for measurem samting then string for measurem samting.”

Or, “Sheol.” Diswan hem grev blo olketa man. Lukim “Grev” lo Dictionary.

Or, “plumb laen.” Diswan hem rope wea olketa taengem bolet lo end blo hem for mekem wall wea olketa buildim hem stret.

Or, “Sheol.” Diswan hem grev blo olketa man. Lukim “Grev” lo Dictionary.

Or maet, “Taem olketa minim, olketa bae barava fraet.”

Or, “flat ples.”

Lukim “Spelt” lo Dictionary.

Or, “disciplinem; stretem.”

Or, “plan.”

Or, “And hem barava wise lo samting wea hem duim.”

Maet mining blo diswan hem “Ples blo Fire blo Altar blo God,” luk olsem diswan hem minim Jerusalem.

Lit., “olketa stranger.”

Or, “kaonsel.”

Lit., “kala lo feis blo hem bae no kamap pale moa.”

Lit., “pourimaot drink olsem sakrifaes,” luk olsem diswan minim for mekem wanfala agreement.

Lit., “lo sef ples blo Pharaoh.”

Or, “poison snek wea muv fast.”

Or, “instruction.”

Lukim “Seer” lo Dictionary.

Or maet, “wanfala cistern.” Lukim “Cistern” lo Dictionary.

Or, “laekem tumas for weitim.”

Or, “metal wea olketa meltim for wakem statue.”

Or maet, “and kolem olketa dirty.”

Lit., “gris and oil.”

Or, “bon wea brek.”

Or, “mekem iufala holy.”

Or, “followim saond blo.”

“Topheth” lo hia hem wanfala tokpiksa ples for bonem samting, wea piksarem wei for finis for olowe.

Or, “olketa man wea raedem horse.”

Or, “fire.”

Or, “wanfala shelter.”

Or, “Wanfala ples for stap sef.”

Or, “duim samting wea no showimaot respect.”

Lit., “arm.”

Wanfala type insect wea olsem grashopa.

Diswan minim enemy.

Or maet, “drae finis.”

White paoda wea kamaot taem olketa bonem olketa soft ston, coral, olketa bon, or olketa sela.

Or, “Ples wea stap hae wea sef.”

Or, “ting raonem.”

Lit., “barava deep.”

Or, “bae flow lo.”

Luk olsem diswan hem kapitol taon blo Edom.

Hem wanfala type big rat wea garem olketa nila lo body blo hem for protectim hem.

Lit., “olketa ston.”

Hem wanfala wild animal wea luk olsem dog.

Or maet, “demon wea luk olsem goat.”

Lit., “divaedem ples hia for olketa witim wanfala string for measurem samting.”

Or, “crocus.”

Or, “heart hem wari.”

Hem wanfala wild animal wea luk olsem dog.

Or, “duim nogud samting.”

Or, “boss blo olketa servant for lukaftarem wine.”

Or, “palace.”

Lukim “Hae ples” lo Dictionary.

Or, “languis lo Syria.”

Lit., “Mekem wanfala blessing witim mi and kam lo mi.”

Lukim “Cistern” lo Dictionary.

Or, “palace.”

Or, “palace.”

Or maet, “between.”

Or, “olketa canal lo Nile.”

Toktok wea olketa iusim lo hia minim rope for kontrolem wanfala horse. Olketa taengem wanfala pis metal lo rope hia and putim lo mouth blo horse.

Diswan hem Hezekiah.

Or, “wea grow from olketa seed wea foldaon.”

Lit., “lo haos.”

Or, “temple.”

Or, “palace.”

Maet olketa iusim olketa step lo ladder hia for showim taem. Lo wei for lukim position blo shadow for savve lo taem.

Or, “Sheol.” Diswan hem grev blo olketa man. Lukim “Grev” lo Dictionary.

Jah hem short form lo nem blo Jehovah.

Lit., “Mi bae no lukim Jah, Jah lo land blo olketa wea laef.”

Or maet, “crane bird.”

Diswan hem olketa toktok blo God and olketa samting hem duim.

Or, “aotem evri sin blo mi mekem iu no lukim.”

Or, “Sheol.” Diswan hem grev blo olketa man. Lukim “Grev” lo Dictionary.

Lit., “hapi witim.”

Lukim “Balsam” lo Dictionary.

Or, “palace.”

Or, “palace.”

Or, “palace.”

Or, “palace.”

Lit., “olketa day.”

Or, “Story lo wei wea hem kaen lo.”

Or, “kasem finis dabol.”

Or, “redyim.”

Lukim “Loyal love” lo Dictionary.

Or, “spirit.”

Or, “paoa.”

Or, “bae shepherdim.”

Hem distance between end blo big finger go kasem end blo smol finger taem man openem hand blo hem. Lukim App. B14.

Or maet, “minim.”

Or, “no garem inaf firewood.”

Lukim “Burnt offering” lo Dictionary.

Or, “meltim metal for kamap statue.”

Or, “olketa ruler.”

Or, “no strong.”

Or, “iufala stap kwaet front lo mi.”

Or, “from east.”

Diswan hem for waka for Hem.

Lit., “seed.”

Datwan minim no eniwan for defendim and man nating.

Or, “Repurchaser blo iufala.” Lukim “Repurchaser” lo Dictionary.

Lit., “lo firstaem.”

Or, “from east.”

Or, “olketa deputy ruler.”

Or, “metal wea olketa meltim for kamap statue.”

Or, “instruction.”

Or, “Mi no sharem glory blo mi witim eniwan.”

Or, “olketa ples lo saedsea.”

Or, “metal wea olketa meltim for wakem statue.”

Or, “instruction.”

Or, “instruction.”

Lukim “Ransom” lo Dictionary.

Hebrew word, ne′phesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.

Lit., “seed.”

Maet diswan minim olketa first samting wea bae happen lo future.

Or, “and trustim mi.”

Or, “Repurchaser blo iufala.” Lukim “Repurchaser” lo Dictionary.

Hem wanfala wild animal wea luk olsem dog.

Lukim “Burnt offering” lo Dictionary.

Lukim “Frankincense” lo Dictionary.

Plant wea garem naes smel.

Or, “bighed fasin.”

Maet diswan minim olketa teacher blo Law.

Or, “from taem iu born.”

Mining blo hem “Raeteous Man.” Diswan hem title wea olketa kolem lo Israel.

Or, “land wea thirsty.”

Lit., “seed.”

Or, “Repurchaser blo hem.” Lukim “Repurchaser” lo Dictionary.

Lit., “heart.”

Or, “olketa false profet.”

Lit., “aotem kaleko raonem hips.”

Or, “barava redyim.”

Or, “From east go kasem west.”

Or, “raoa.”

Or, “witim Man wea formimap hem.”

Or, “Man wea formimap hem.”

Or maet, “waswe, clay savve sei: ‘Waka blo iu no garem handol’?”

Or, “Wat nao iu feel pain for bornem ia?”

Or maet, “Olketa wakaman.”

Or maet, “olketa bisnisman.”

Or maet, “for stap emti.”

Lit., “seed.”

Lit., “seed.”

Datwan minim, olketa idol wea olketa putim antap olketa animal.

Lit., “haos.”

Lit., “haos.”

Lit., “baodaon lo hem.”

Lit., “firstaem.”

Or, “Plan; Kaonsel.”

Or, “east.”

Or, “plan; kaonsel.”

Or maet, “and mi bae no kaen lo eniwan wea mi meetim.”

Lukim “Yoke” lo Dictionary.

Or, “And iu bae no savve hao for iusim magic for ronem aot datwan.”

Or maet, “Olketa wea divaedem skae; Olketa astrologer.”

Lit., “lo area blo hemseleva.”

Lit., “haos.”

Or maet, “wea kam from laen blo.”

Lit., “firstaem.”

Or, “metal wea olketa meltim for kamap statue.”

Or, “lukluk gud lo.” Or maet, “chusim finis.”

Or, “Mi no sharem glory blo mi witim eniwan moa.”

Or, “witim.”

Or, “Repurchaser blo iufala.” Lukim “Repurchaser” lo Dictionary.

Or, “for gud blo iufala seleva.”

Lit., “seed.”

Lit., “Taem mi lo bele yet.”

Or, “bae mi kasem justice from Jehovah.”

Or, “reward.”

Or, “Repurchaser blo.” Lukim “Repurchaser” lo Dictionary.

Or, “duim gud samting.”

Or maet, “olketa hill wea no eniting grow lo hem.”

Or, “saen post.”

Lit., “chest.”

Lit., “lickim dust from feet blo iu.”

Or maet, “strongim.”

Or, “raoa witim.”

Or, “feisim each other.”

Or, “wea karem iufala witim bigfala pain for bornem pikinini.”

Or, “paoa.”

Diswan hem wanfala type smol insect lo Egypt wea savve baet olsem moskito.

Or, “instruction.”

Or maet, “Worm.”

Lukim “Rahab” lo Dictionary.

Or, “bred.”

Lit., “front lo evri street.”

Lukim “Circumcise” lo Dictionary.

Or, “for win.”

Or, “bae no talem eni samting.”

Or maet, “samting wea mifala herem?”

Or, “paoa.”

“Hem” savve minim eniwan or God.

Or, “no eniting spesol abaotem lukluk blo hem for iumi laekem hem.”

Or, “wea minim.”

Or maet, “Hem olsem man wea pipol tanem feis blo olketa from hem.”

Or, “laef wea hem garem?”

Lit., “land blo pipol wea laef.”

Or, “killim hem dae.”

Lit., “wanfala rich man.”

Or, “Bat Jehovah hem hapi.”

Hebrew word, ne′phesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.

Lukim “Guilt offering” lo Dictionary.

Lit., “seed.”

Or, “hapi lo hem.”

Or, “olketa pikinini.”

Or, “masta.”

Or, “masta.”

Or, “Repurchaser blo iu.” Lukim “Repurchaser” lo Dictionary.

Lukim “Loyal love” lo Dictionary.

Olketa wakem diswan from limeston, sand and wata.

Or, “olketa ston wea red olsem fire.”

Or, “pikinini.”

Or, “olketa pikinini.”

Lit., “bred.”

Or, “selen wea iufala waka hard for kasem.”

Lit., “wea gris naes.”

Lukim “Loyal love” lo Dictionary.

Or, “depend lo hem.”

Or, “willing for forgive.”

Or, “kaikai.”

Or, “bae hem mas happen olsem nao.”

Or, “mi laekem.”

Or, “bae mekem pipol savve lo nem blo.”

Lit., “eunuch.” Lukim “Eunuch” lo Dictionary.

Lit., “eunuch.”

Lit., “mi.”

Lukim “Burnt offering” lo Dictionary.

Or, “loyal.”

Diswan minim olketa dae.

Or maet, “From.”

Diswan minim lo grev.

Or, “olketa wadi.” Lukim “Wadi” lo Dictionary.

Or, “wadi.”

Lukim “Drink offering” lo Dictionary.

Maet diswan minim for worshipim olketa idol.

Or maet, “king.”

Or, “Sheol.” Diswan hem grev blo olketa man. Lukim “Grev” lo Dictionary.

Lit., “kamap taed.”

Or, “spirit blo man bae kamap wik.”

Lit., “haos.”

Lukim “Fasting” lo Dictionary.

Hebrew word, ne′phesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.

Hebrew word, ne′phesh. Lukim “Nephesh” lo Dictionary.

Lukim “Yoke” lo Dictionary.

Or, “bred.”

Lit., “wea garem hol.”

Or, “for enjoyim.”

Lit., “hevi.”

Or, “hem emti nomoa.”

Or, “wei for honest.”

Or, “Wei for honest.”

Lit., “and hem nogud lo eye blo hem.”

Or, “coat wea no garem sleeve.”

Or, “Repurchaser.” Lukim “Repurchaser” lo Dictionary.

Lit., “seed.”

Lit., “seed blo seed.”

Or, “lo braet laet blo iu lo early morning.”

Lukim “Frankincense” lo Dictionary.

Or, “go lo olketa hol lo haos blo bird?”

Lukim “Ship blo Tarshish” lo Dictionary.

Or, “olsem lo bifor.”

Or, “mekem iu luk naes.”

Or, “mi duim gud samting.”

Or, “Repurchaser blo iu.” Lukim “Repurchaser” lo Dictionary.

Or, “for kaen lo pipol.”

Or, “mekem hem luk naes.”

Or, “riches.”

Lit., “seed.”

Lit., “seed.”

Or, “coat wea no garem sleeve.”

Lukim “Turban” lo Dictionary.

Diswan hem stik from wanfala kaen pine tree wea olketa laetem and savve holem.

Lukim “Turban” lo Dictionary.

Or, “oath.” Lukim “Oath” lo Dictionary.

Or, “saen post.”

Or maet, “braet red.”

Or, “mekem mi win.”

Lukim “Loyal love” lo Dictionary.

Lit., “haos.”

Or, “bae no lusim mi.”

Or, “angel wea stap front lo hem.”

Or, “deep wata.”

Or, “lo wilderness?”

Or, “naes.”

Or, “wea fulap witim glory.”

Lit., “Strongfala feeling wea stap insaed lo iu.”

Or, “Repurchaser blo mifala.” Lukim “Repurchaser” lo Dictionary.

Or, “mekem mifala.”

Lit., “mekem.”

Or, “patient for weit lo.”

Lit., “for melt.”

Or, “Man wea formimap mifala.”

Or, “Temple.”

Or, “wea luk naes.”

Or, “wea no klin.”

Lit., “lo chest blo olketa.”

Lit., “wanfala blessing.”

Lit., “wanfala seed.”

Or, “Flat Ples.”

Or, “wea hem faithful.” Lit., “Amen.”

Or, “oath.” Lukim “Oath” lo Dictionary.

Or, “wea hem faithful.” Lit., “Amen.”

Or, “olketa trabol.”

Or maet, “And man wea laef blo hem no kasem handred years, bae olketa ting lo hem olsem hem kasem nogud samting.”

Or, “olketa day.”

Lit., “seed.”

Or, “tingim evritaem.”

Lukim “Frankincense” lo Dictionary.

Or maet, “man wea praisem wanfala idol.”

Or, “tingim evritaem.”

Or, “paoa.”

Diswan hem olketa spesol garden wea olketa savve worshipim idol insaed.

Diswan hem animal wea born from wanfala man donkey and mere horse.

Lit., “seed.”

Or, “for worshipim.”

    Solomon Islands Pidgin Pablikeson (1988-2024)
    Log Aot
    Log In
    • Solomon Islands Pidgin
    • Sharem
    • Settings
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Terms of Use
    • Privacy Policy
    • Privacy Setting
    • JW.ORG
    • Log In
    Sharem